← The war of the worlds

The war of the worlds — Page 92

English → Thai BOOK ONE Level 7/10

For half a minute, perhaps, he stared silently.

บางทีอาจเป็นครึ่งนาที ที่เขาจ้องมองอยู่อย่างเงียบงัน

"I was walking through the roads to clear my brain," he said.

"ฉันกำลังเดินไปตามถนนเพื่อให้สมองได้ผ่อนคลาย" เขากล่าว

"And suddenly—fire, earthquake, death!"

"แล้วทันใดนั้น—ไฟ แผ่นดินไหว ความตาย!"

He relapsed into silence, with his chin now sunken almost to his knees.

เขากลับสู่ความเงียบอีกครั้ง โดยก้มคางลงจนเกือบถึงเข่า

Presently he began waving his hand.

ในไม่ช้าเขาก็เริ่มโบกมือ

"All the work—all the Sunday schools—What have we done—what has Weybridge done?

"งานทุกอย่าง—โรงเรียนวันอาทิตย์ทุกแห่ง—พวกเราได้ทำอะไรไป—เวย์บริดจ์ได้ทำอะไรไป?

Everything gone—everything destroyed.

ทุกสิ่งสูญสลาย—ทุกสิ่งถูกทำลาย

The church! We rebuilt it only three years ago.

โบสถ์! เราเพิ่งสร้างมันขึ้นมาใหม่เมื่อสามปีก่อน

Gone! Swept out of existence! Why?"

หายไปแล้ว! ถูกกวาดล้างจนสิ้นซาก! ทำไม?"

Another pause, and he broke out again like one demented.

หยุดนิ่งอีกครั้ง แล้วเขาก็ระเบิดออกมาอีกเหมือนคนวิกลจริต

"The smoke of her burning goeth up for ever and ever!" he shouted.

"ควันแห่งการเผาไหม้ของนางลอยขึ้นสู่ฟ้าชั่วนิรันดร์!" เขาตะโกน

His eyes flamed, and he pointed a lean finger in the direction of Weybridge.

ดวงตาของเขาลุกโชน และเขาชี้นิ้วผอมบางไปในทิศทางของเวย์บริดจ์

By this time I was beginning to take his measure.

ถึงตอนนี้ฉันเริ่มประเมินตัวตนของเขาได้แล้ว

The tremendous tragedy in which he had been involved—it was evident he was a fugitive from Weybridge—had driven him to the very verge of his reason.

โศกนาฏกรรมอันยิ่งใหญ่ที่เขาได้พัวพันอยู่—เห็นได้ชัดว่าเขาเป็นผู้หลบหนีจากเวย์บริดจ์—ได้ผลักดันเขาจนเกือบสูญเสียสติ

"Are we far from Sunbury?" I said, in a matter-of-fact tone.

"พวกเราอยู่ไกลจากซันเบอรีไหม?" ฉันพูดด้วยน้ำเสียงตามปกติ

"What are we to do?" he asked.

"พวกเราจะทำอย่างไร?" เขาถาม

"Are these creatures everywhere? Has the earth been given over to them?"

"สิ่งมีชีวิตเหล่านี้อยู่ทุกหนทุกแห่งหรือ? โลกถูกมอบให้แก่พวกมันแล้วหรือ?"

"Are we far from Sunbury?"

"พวกเราอยู่ไกลจากซันเบอรีไหม?"

"Only this morning I officiated at early celebration——"

"เช้านี้เองฉันยังประกอบพิธีกรรมยามเช้าอยู่เลย——"

"Things have changed," I said, quietly.

"สถานการณ์เปลี่ยนไปแล้ว" ฉันพูดอย่างเงียบๆ

"You must keep your head. There is still hope."

"คุณต้องมีสติไว้ ยังมีความหวังอยู่"

"Hope!"

"ความหวัง!"

"Yes. Plentiful hope—for all this destruction!"

"ใช่ ความหวังมากมาย—ท่ามกลางความพินาศทั้งหมดนี้!"

I began to explain my view of our position.

ฉันเริ่มอธิบายมุมมองของฉันเกี่ยวกับสถานการณ์ของพวกเรา

Vocabulary

บางที
bang thee — Sometimes, perhaps, or maybe
อาจ
aat — Might, may, possibly could happen
เป็น
pen — To be, to exist as something
ครึ่ง
khrueng — Half, one part of two equal parts
นาที
naa thee — Minute, a unit of time
ที่
thee — At, place, that, which, where
เขา
khao — He, she, they, him or her
จ้อง
jong — To stare fixedly at something or someone
มอง
mong — To look at, to gaze toward
อยู่
yuu — To be located, to stay, to exist
อย่าง
yaang — Type, kind, manner, way of doing
เงียบงัน
ngiap ngan — Completely silent, utterly quiet and still
ฉัน
chan — I, me, first person pronoun informal
กำลัง
gam lang — Currently doing, in the process of
เดิน
dern — To walk, to move on foot
ไป
pai — To go, moving away from speaker
ตาม
taam — Along, following, according to something
ถนน
tha non — Road, street, a paved pathway
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of
ให้
hai — To give, to allow, for someone
สมอง
sa mong — Brain, the organ for thinking
ได้
dai — Can, able to, to get or obtain
ผ่อนคลาย
phon khlai — To relax, to ease tension or stress
กล่าว
glaao — To say, to speak, to state formally
แล้ว
laeo — Already, then, after that, done
ทันใดนั้น
than dai nan — Suddenly, at that very instant
ไฟ
fai — Fire, flame, also means light or electricity
แผ่นดินไหว
phaen din wai — Earthquake, shaking of the ground
ความตาย
khwaam taai — Death, the state of dying
กลับ
glap — To return, to go back somewhere
สู่
suu — To, toward, heading in direction of
ความเงียบ
khwaam ngiap — Silence, quietness, absence of sound
อีกครั้ง
eek khrang — Once more, again, one more time
โดย
doi — By, by means of, via
ก้ม
gom — To bow down, to lower one's head
คาง
khaang — Chin, the lower part of the face
ลง
long — Down, downward, to descend
จน
jon — Until, so much that, to the point
เกือบ
gueap — Almost, nearly, not quite yet
ถึง
thueng — To reach, to arrive at, until
เข่า
khao — Knee, the joint in the middle of leg
ใน
nai — In, inside, within a space or time
ไม่ช้า
mai chaa — Soon, before long, in a short time
ก็
gor — Also, then, so, particle for continuity
เริ่ม
roem — To begin, to start doing something
โบก
bok — To wave, to swing something back and forth
มือ
mue — Hand, the body part at arm's end
งาน
ngaan — Work, job, event, or task
ทุกอย่าง
thuk yaang — Everything, all things without exception
โรงเรียน
rong rian — School, an educational institution for students
วัน
wan — Day, a single unit of time
อาทิตย์
aa thit — Week, or the sun, Sunday
ทุก
thuk — Every, each, all without exception
แห่ง
haeng — Place, location, classifier for places
พวกเรา
phuak rao — We, us, our group of people
ทำ
tham — To do, to make, to perform an action
อะไร
a rai — What, anything, used in questions
ทุกสิ่ง
thuk sing — Everything, all things, every single thing
สูญสลาย
suun saai — To vanish, to be lost and destroyed
ถูก
thuuk — To be subjected to, passive marker, correct
ทำลาย
tham laai — To destroy, to demolish, to ruin something
โบสถ์
bot — Church or temple, a religious building
เรา
rao — We, us, I in informal speech
เพิ่ง
phoeng — Just, recently, just now completed
สร้าง
saang — To build, to construct, to create something
มัน
man — It, that thing, informal pronoun
ขึ้นมา
khueen maa — To come up, to rise upward toward
ใหม่
mai — New, fresh, recently made or done
เมื่อ
muea — When, at the time that something happened
สาม
saam — Three, the number three
ปี
pee — Year, a period of twelve months
ก่อน
gon — Before, previously, earlier in time
หายไป
haai pai — To disappear, to vanish, to be gone
กวาดล้าง
gwaat laang — To sweep away, to wipe out completely
สิ้นซาก
sin saak — Completely destroyed, nothing left remaining
ทำไม
tham mai — Why, for what reason or purpose
หยุดนิ่ง
yut ning — To stop still, to freeze in place
ระเบิด
ra boet — To explode, a bomb, an explosion
ออกมา
ok maa — To come out, to emerge outward
อีก
eek — More, again, another, additionally
เหมือน
muean — Like, similar to, resembling something else
คน
khon — Person, people, human being classifier
วิกลจริต
wi gon ja rit — Insane, mentally ill, crazy person
ควัน
khwan — Smoke, fumes rising from burning
การ
gaan — Activity, process, nominalizing prefix for actions
เผาไหม้
phao mai — To burn, combustion, on fire
ของ
khong — Of, belonging to, possessive particle
นาง
naang — Woman, Mrs., female title or pronoun
ลอย
loi — To float, to drift, to hover
ขึ้น
khueen — Up, upward, to rise or increase
ฟ้า
faa — Sky, heavens, also means light blue
ชั่ว
chua — Evil, wicked, bad, morally wrong
นิรันดร์
ni ran — Eternal, everlasting, forever without end
ตะโกน
ta gon — To shout, to yell loudly at someone
ดวงตา
duang taa — Eyes, the pair of eyes on face
ลุกโชน
luk chon — Blazing, flaring up with intensity
และ
lae — And, conjunction connecting words or phrases
ชี้
chee — To point, to indicate direction with finger
นิ้ว
niu — Finger, also a unit of measurement
ผอมบาง
phom baang — Thin, slender, skinny in physique
ทิศทาง
thit thaang — Direction, course, orientation in space
ตอนนี้
ton nee — Right now, at this present moment
ประเมิน
pra moen — To assess, to evaluate, to estimate value
ตัวตน
tua ton — Identity, self, one's own being
โศกนาฏกรรม
sok naat ga gam — Tragedy, a catastrophic or deeply sorrowful event
อัน
an — Classifier for small objects, that thing
ยิ่งใหญ่
ying yai — Grand, magnificent, great in scale
พัวพัน
phua phan — Entangled, involved, connected with something complex
เห็น
hen — To see, to notice visually
ได้ชัด
dai chat — Clearly, evidently, able to see clearly
ว่า
waa — That, say, quotation particle in speech
ผู้
phuu — Person who, one who does something
หลบหนี
lop nee — To flee, to escape, to run away
จาก
jaak — From, away from, since a point
ผลักดัน
phlak dan — To push forward, to drive or motivate
สูญเสีย
suun sia — To lose, to suffer a loss
สติ
sa ti — Consciousness, sanity, mental awareness
ไกล
glai — Far, distant, a long way away
ไหม
mai — Question particle, used to form yes/no questions
พูด
phuut — To speak, to talk, to say something
ด้วย
duay — Also, too, with, by means of
น้ำเสียง
naam siang — Tone of voice, manner of speaking
ปกติ
pa ga ti — Normal, usual, ordinary, regular condition
จะ
ja — Will, going to, future tense marker
อย่างไร
yaang rai — How, in what way or manner
ถาม
thaam — To ask, to question, to inquire
สิ่งมีชีวิต
sing mee chee wit — Living being, organism, any creature alive
เหล่านี้
lao nee — These, referring to these things or beings
หน
hon — Direction, way, turn, a classifier
หรือ
rue — Or, whether, used in questions
โลก
lok — World, earth, the globe
มอบ
maap — To give, to present, to hand over
แก่
gae — To, for, elderly, preposition of giving
พวกมัน
phuak man — They, them, referring to non-human things
เช้า
chao — Morning, the early part of the day
นี้
nee — This, referring to something nearby or present
เอง
eng — Oneself, by oneself, naturally, itself
ยัง
yang — Still, yet, also, continuing to be
ประกอบ
pra kop — To compose, to consist of, to assemble
พิธีกรรม
phi thee gam — Ritual, ceremony, a formal religious rite
ยาม
yaam — Guard, time, period, watch duty
เลย
loei — At all, so, therefore, beyond
สถานการณ์
sa thaan ga ran — Situation, circumstances, current state of affairs
เปลี่ยน
plian — To change, to switch, to alter something
เงียบๆ
ngiap ngiap — Quietly, silently, in a hushed manner
คุณ
khun — You, a polite pronoun or title
ต้อง
tong — Must, have to, need to do
มี
mee — To have, to exist, there is
ไว้
wai — To keep, to maintain, for future use
ความหวัง
khwaam wang — Hope, expectation, desire for good outcome
ใช่
chai — Yes, that's right, correct affirmation
มากมาย
maak maai — A lot, plenty, many, in abundance
ท่ามกลาง
thaam glaang — Amid, in the middle of something
ความพินาศ
khwaam phi naat — Destruction, ruin, devastation, utter downfall
ทั้งหมด
thang mot — All, entire, the whole total amount
อธิบาย
a thi baai — To explain, to describe, to clarify something
มุมมอง
mum mong — Perspective, viewpoint, point of view
เกี่ยวกับ
giao gap — About, regarding, concerning a topic
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →