← The war of the worlds

The war of the worlds — Page 96

English → Thai BOOK ONE Level 7/10

My brother felt no anxiety about us, as he knew from the description in the papers that the cylinder was a good two miles from my house.

พี่ชายของฉันไม่ได้รู้สึกวิตกกังวลเกี่ยวกับพวกเราเลย เพราะเขารู้จากรายละเอียดในหนังสือพิมพ์ว่ากระบอกโลหะนั้นอยู่ห่างจากบ้านของฉันไปถึงสองไมล์เต็มๆ

He made up his mind to run down that night to me, in order, as he says, to see the Things before they were killed.

เขาตัดสินใจที่จะรีบลงมาหาฉันในคืนนั้น เพื่อ อย่างที่เขาบอก ดูสิ่งมีชีวิตพวกนั้นก่อนที่มันจะถูกกำจัด

He dispatched a telegram, which never reached me, about four o'clock, and spent the evening at a music hall.

เขาส่งโทรเลขมาเมื่อราวสี่โมงเย็น ซึ่งไม่เคยมาถึงฉันเลย และใช้เวลาช่วงเย็นอยู่ที่โรงมหรสพ

In London, also, on Saturday night there was a thunderstorm, and my brother reached Waterloo in a cab.

ในลอนดอนเช่นกัน คืนวันเสาร์นั้นมีพายุฝนฟ้าคะนอง และพี่ชายของฉันเดินทางไปถึงสถานีวอเตอร์ลูโดยรถม้า

On the platform from which the midnight train usually starts he learned, after some waiting, that an accident prevented trains from reaching Woking that night.

บนชานชาลาที่รถไฟเที่ยงคืนออกเดินทางเป็นประจำ เขาทราบหลังจากรอคอยอยู่สักพักว่า มีอุบัติเหตุที่ทำให้รถไฟไม่สามารถเดินทางไปถึงเมืองโวกิงได้ในคืนนั้น

The nature of the accident he could not ascertain; indeed, the railway authorities did not clearly know at that time.

เขาไม่สามารถทราบได้ว่าอุบัติเหตุนั้นเกิดจากอะไร อันที่จริงแม้แต่เจ้าหน้าที่รถไฟเองก็ยังไม่ทราบอย่างชัดเจนในขณะนั้น

There was very little excitement in the station, as the officials, failing to realise that anything further than a breakdown between Byfleet and Woking junction had occurred, were running the theatre trains which usually passed through Woking round by Virginia Water or Guildford.

บรรยากาศในสถานีแทบไม่มีความตื่นตระหนกใดๆ เพราะเจ้าหน้าที่ไม่ได้ตระหนักว่ามีเหตุการณ์อะไรเกิดขึ้นมากไปกว่าความขัดข้องระหว่างสถานีไบฟลีตและทางแยกโวกิง จึงยังคงเดินรถไฟสำหรับผู้โดยสารที่ไปดูละครซึ่งปกติแล้ววิ่งผ่านโวกิงโดยอ้อมไปทางเวอร์จิเนียวอเตอร์หรือกิลด์ฟอร์ดแทน

They were busy making the necessary arrangements to alter the route of the Southampton and Portsmouth Sunday League excursions.

พวกเขากำลังยุ่งอยู่กับการจัดการเตรียมการที่จำเป็นเพื่อเปลี่ยนเส้นทางของการทัศนาจรวันอาทิตย์ของสันนิบาตเซาแธมป์ตันและพอร์ตสมัธ

A nocturnal newspaper reporter, mistaking my brother for the traffic manager, to whom he bears a slight resemblance, waylaid and tried to interview him.

นักข่าวหนังสือพิมพ์คนหนึ่งที่ทำงานกลางคืน เข้าใจผิดคิดว่าพี่ชายของฉันเป็นผู้จัดการจราจร ซึ่งพี่ชายของฉันมีหน้าตาคล้ายคลึงกันอยู่บ้าง จึงดักรอและพยายามขอสัมภาษณ์เขา

Few people, excepting the railway officials, connected the breakdown with the Martians.

มีเพียงไม่กี่คน ยกเว้นเจ้าหน้าที่รถไฟ ที่เชื่อมโยงเหตุขัดข้องนั้นกับพวกมาร์เชียน

Vocabulary

พี่ชาย
phîi chaai — Older brother, male sibling older than oneself
ของ
khɔ̌ɔng — Of, belonging to; possessive particle in Thai
ฉัน
chǎn — I, me; first-person pronoun, informal feminine
ไม่ได้
mâi dâai — Did not, was unable to; negates past or ability
รู้สึก
rúu sʉ̀k — To feel, to sense an emotion or physical sensation
วิตกกังวล
wítok kangwon — To be anxious, worried, or filled with concern
เกี่ยวกับ
kìaw kàp — About, concerning, related to a topic
พวกเรา
phûak rao — We, us; first-person plural pronoun
เลย
looei — At all, so, therefore; intensifier or result marker
เพราะ
phráw — Because, since; introduces a reason or cause
เขา
khǎo — He, she, him, her; third-person pronoun
รู้
rúu — To know, to be aware of something
จาก
càak — From, away from; indicates origin or departure
รายละเอียด
raai lá-ìat — Details, specifics, detailed information about something
ใน
nai — In, inside, within a place or time
หนังสือพิมพ์
nǎng sʉ̌ʉ phim — Newspaper, a printed daily news publication
ว่า
wâa — That; introduces reported speech or a clause
นั้น
nán — That, those; demonstrative pronoun or adjective
อยู่
yùu — To be located, to stay, to reside somewhere
ห่าง
hàang — Far, distant, away from a reference point
บ้าน
bâan — House, home; one's place of residence
ไป
pai — To go, to move away toward a destination
ถึง
thʉ̌ng — To reach, arrive at; up to a point
สอง
sɔ̌ɔng — Two, the number 2
ไมล์
mail — Mile, a unit of distance measurement
เต็มๆ
tem tem — Full, fully, completely; emphasizes an exact amount
ตัดสินใจ
tàt sin jai — To decide, to make a decision about something
ที่จะ
thîi cà — To, in order to; marks an infinitive or intention
รีบ
rîip — To hurry, to rush, to do something quickly
ลง
long — To go down, descend; directional verb downward
มา
maa — To come, to move toward the speaker
หา
hǎa — To look for, search for, seek someone or something
คืน
khʉʉn — Night; also means to return something to someone
เพื่อ
phʉ̂a — In order to, for the purpose of doing something
อย่างที่
yàang thîi — As, in the way that something was described
บอก
bɔ̀ɔk — To tell, to inform, to say something to someone
ดู
duu — To look, watch, observe something visually
สิ่งมีชีวิต
sìng mii chiiwít — Living thing, organism, any creature that is alive
พวก
phûak — Group, bunch; plural marker for people or things
ก่อน
kɔ̀ɔn — Before, first, prior to an event or action
ที่
thîi — That, which; relative pronoun or place marker
มัน
man — It; third-person pronoun for objects or animals
จะ
cà — Will, going to; future tense marker in Thai
ถูก
thùuk — To be subjected to; passive voice marker in Thai
กำจัด
kamcàt — To eliminate, get rid of, destroy something completely
ส่ง
sòng — To send, to deliver something to someone
เมื่อ
mʉ̂a — When, at the time that something occurred
ราว
raaw — About, approximately, around a certain time or number
สี่
sìi — Four, the number 4
โมงเย็น
moong yen — O'clock in the afternoon or evening hours
ซึ่ง
sʉ̂ng — Which, that; relative pronoun connecting clauses
ไม่เคย
mâi khooei — Never, have never done something before
และ
lɛ́ — And; conjunction connecting words or clauses
ใช้เวลา
cháai weelaa — To spend time, to take time doing something
ช่วงเย็น
chûang yen — Evening period, the time during the late afternoon
เช่นกัน
chên kan — Also, likewise, as well; expresses similarity
วันเสาร์
wan sǎo — Saturday, the seventh day of the week
มี
mii — To have, there is, there are something present
พายุฝนฟ้าคะนอง
phaayú fǒn fáa khanɔɔng — Thunderstorm, severe storm with rain and thunder
เดินทาง
dooen thaang — To travel, to make a journey from place to place
สถานี
sathǎanii — Station, a stopping place for trains or transport
โดย
dooi — By, by means of; indicates method or agent
บน
bon — On, on top of, above a surface
ชานชาลา
chaanchaalaa — Platform, the boarding area at a train station
รถไฟ
rót fai — Train, a railway vehicle for passenger transport
เที่ยงคืน
thîang khʉʉn — Midnight, twelve o'clock at night
ออก
ɔ̀ɔk — To leave, depart, go out from a place
เป็นประจำ
pen pracam — Regularly, routinely, on a regular basis
ทราบ
sâap — To know, to be informed; formal form of know
หลังจาก
lǎng càak — After, following a particular event or time
รอคอย
rɔɔ khɔɔi — To wait for, to await something with anticipation
สักพัก
sàk phák — For a while, briefly, for a short period of time
อุบัติเหตุ
ubàttihèet — Accident, an unexpected event causing damage or injury
ทำให้
tham hâi — To cause, to make something happen to someone
ไม่สามารถ
mâi sǎamâat — Unable to, cannot; expresses inability to do something
เมือง
mʉʉang — City, town, urban area or municipality
ได้
dâai — Can, could, to be able to; also past marker
เกิดจาก
kəət càak — Caused by, arising from a particular origin
อะไร
àrai — What, anything; used in questions about things
อันที่จริง
an thîi cing — In fact, actually, in reality; introduces truth
แม้แต่
mɛ́ɛ tɛ̀ — Even, not even; emphasizes an extreme case
เจ้าหน้าที่
câo nâa thîi — Official, officer, government or authority personnel
เอง
eeŋ — Oneself, itself; reflexive or emphatic particle
ก็
kɔ̂ɔ — Also, then, too; discourse particle in Thai
ยัง
yang — Still, yet; indicates an ongoing or continuing state
ไม่ทราบ
mâi sâap — Do not know; formal expression of not knowing
อย่าง
yàang — In a manner, kind, type; adverbial manner marker
ชัดเจน
chát ceen — Clear, distinct, obvious, unambiguous in meaning
ขณะ
khanà — While, during, at the moment something happens
บรรยากาศ
banyaakàat — Atmosphere, ambiance, the overall mood of a place
แทบ
thɛ̂ɛp — Almost, nearly, hardly; intensifier near a limit
ไม่มี
mâi mii — There is no, does not have, absence of something
ความ
khwaam — Nominalizer prefix creating abstract nouns from adjectives
ตื่นตระหนก
tʉ̀ʉn tranòk — Panic, alarm, extreme fright causing frantic behavior
ใดๆ
dai dai — Any, any at all; emphatic indefinite pronoun
ตระหนัก
tranàk — To realize, to be aware or conscious of something
เหตุการณ์
hèetkaan — Event, incident, occurrence, something that took place
เกิดขึ้น
kəət khʉ̂n — To happen, to occur, to take place
มาก
mâak — Very, much, many; indicates high degree or quantity
กว่า
kwàa — More than, than; used in comparisons
ความขัดข้อง
khwaam khàt khɔ̂ɔng — Disruption, obstruction, malfunction, or technical problem
ระหว่าง
rawàang — Between, among, during an interval of time or space
ทางแยก
thaang yɛ̂ɛk — Junction, intersection, a fork in the road
จึง
cʉng — Therefore, so, thus; indicates a logical result
ยังคง
yang khong — Still, to continue to be; persisting state
เดิน
dooen — To walk, to move on foot
สำหรับ
sǎmràp — For, intended for a specific person or purpose
ผู้โดยสาร
phûu dooisan — Passenger, a person traveling in a vehicle
ละคร
lakhɔɔn — Drama, play, theatrical performance or TV series
ปกติ
pakàtì — Normal, usual, ordinary, as per the regular routine
แล้ว
lɛ́ɛo — Already, then, after that; indicates completion
วิ่ง
wîng — To run, to move quickly on foot
ผ่าน
phàan — To pass through, to go past a place
อ้อม
ɔ̂ɔm — To go around, detour, take a roundabout route
ทาง
thaang — Way, path, route, direction to somewhere
หรือ
rʉ̌ʉ — Or; conjunction offering an alternative option
แทน
thɛɛn — Instead, in place of, as a substitute
พวกเขา
phûak khǎo — They, them; third-person plural pronoun
กำลัง
kamlang — Currently doing; progressive aspect marker in Thai
ยุ่ง
yûng — Busy, occupied, tangled, involved in something
กับ
kàp — With, and, together with someone or something
การจัดการ
kaan càtkaan — Management, handling, the act of managing something
เตรียมการ
triam kaan — To prepare, make arrangements for something upcoming
จำเป็น
campen — Necessary, required, essential, must be done
เปลี่ยน
plìan — To change, to switch from one thing to another
เส้นทาง
sên thaang — Route, path, itinerary, the way taken to travel
วันอาทิตย์
wan aathít — Sunday, the first day of the week
นักข่าว
nák khàao — Journalist, reporter, a person who reports news
คนหนึ่ง
khon nʉ̀ng — One person, a certain individual, someone
ทำงาน
tham ngaan — To work, to do one's job or daily tasks
กลางคืน
klaang khʉʉn — Nighttime, the middle of the night
เข้าใจผิด
khâo cai phìt — To misunderstand, to get the wrong impression
คิดว่า
khít wâa — To think that, to believe or suppose something
เป็น
pen — To be, to exist as; links subject to predicate
ผู้จัดการ
phûu càtkaan — Manager, a person who oversees operations
จราจร
caraacon — Traffic, the flow of vehicles or movement
หน้าตา
nâa taa — Appearance, face, looks, how someone appears
คล้ายคลึง
khláai khhlʉng — Similar, resembling, having likeness to something else
กัน
kan — Each other, together, mutually; reciprocal marker
บ้าง
bâang — Some, somewhat, a little; suggests partial degree
พยายาม
phayaayaam — To try, to attempt, to make an effort
ขอ
khɔ̌ɔ — To request, to ask for something politely
สัมภาษณ์
sǎmphâat — Interview, a formal questioning session with someone
เพียง
phiang — Only, merely, just a limited amount
ไม่กี่
mâi kìi — Only a few, not many, a small number of
คน
khon — Person, people; classifier for human beings
ยกเว้น
yók wén — Except, unless, excluding a particular case
เชื่อมโยง
chʉ̂am yoong — To connect, to link, to associate things together
เหตุขัดข้อง
hèet khàt khɔ̂ɔng — Breakdown, malfunction, an obstructing incident
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →