← The war of the worlds

The war of the worlds — Page 97

English → Thai BOOK ONE Level 7/10

I have read, in another account of these events, that on Sunday morning "all London was electrified by the news from Woking."

ฉันได้อ่านในบันทึกอีกฉบับหนึ่งเกี่ยวกับเหตุการณ์เหล่านี้ว่า ในเช้าวันอาทิตย์ "ลอนดอนทั้งเมืองถูกปลุกเร้าด้วยข่าวจากโวกิง"

As a matter of fact, there was nothing to justify that very extravagant phrase.

ที่จริงแล้ว ไม่มีสิ่งใดที่จะสมเหตุสมผลสำหรับวลีที่เกินจริงอย่างยิ่งนั้นเลย

Plenty of Londoners did not hear of the Martians until the panic of Monday morning.

ชาวลอนดอนจำนวนมากไม่ได้ยินข่าวเกี่ยวกับชาวดาวอังคารจนกระทั่งเกิดความตื่นตระหนกในเช้าวันจันทร์

Those who did took some time to realise all that the hastily worded telegrams in the Sunday papers conveyed.

ผู้ที่ได้ยินก็ต้องใช้เวลาสักพักกว่าจะเข้าใจทุกสิ่งที่โทรเลขซึ่งเขียนขึ้นอย่างเร่งรีบในหนังสือพิมพ์วันอาทิตย์สื่อความ

The majority of people in London do not read Sunday papers.

คนส่วนใหญ่ในลอนดอนไม่ได้อ่านหนังสือพิมพ์วันอาทิตย์

The habit of personal security, moreover, is so deeply fixed in the Londoner's mind, and startling intelligence so much a matter of course in the papers, that they could read without any personal tremors:

ยิ่งไปกว่านั้น นิสัยของความรู้สึกปลอดภัยส่วนตัวนั้นฝังแน่นอยู่ในจิตใจของชาวลอนดอนอย่างลึกซึ้ง และข่าวสารที่น่าตกตะลึงก็เป็นเรื่องปกติธรรมดาในหนังสือพิมพ์ จนพวกเขาสามารถอ่านได้โดยไม่รู้สึกสะเทือนใจเป็นการส่วนตัวแต่อย่างใด

"About seven o'clock last night the Martians came out of the cylinder, and, moving about under an armour of metallic shields, have completely wrecked Woking station with the adjacent houses, and massacred an entire battalion of the Cardigan Regiment.

"เมื่อประมาณเจ็ดนาฬิกาเมื่อคืนนี้ ชาวดาวอังคารได้ออกมาจากกระบอกโลหะ และเคลื่อนที่ไปมาภายใต้เกราะโล่โลหะ ได้ทำลายสถานีโวกิงพร้อมบ้านเรือนโดยรอบจนราบคาบ และสังหารหมู่ทหารทั้งกองพันของกรมทหารคาร์ดิแกน

No details are known.

ยังไม่ทราบรายละเอียดใดๆ

Maxims have been absolutely useless against their armour; the field guns have been disabled by them.

ปืนกลแม็กซิมไม่มีประสิทธิภาพใดๆ ต่อเกราะของพวกมันเลย และปืนใหญ่สนามก็ถูกพวกมันทำให้ใช้การไม่ได้

Flying hussars have been galloping into Chertsey.

ทหารม้าฮุสซาร์ได้ควบม้าเข้าสู่เชิร์ตซีย์

The Martians appear to be moving slowly towards Chertsey or Windsor.

ชาวดาวอังคารดูเหมือนกำลังเคลื่อนตัวช้าๆ มุ่งหน้าสู่เชิร์ตซีย์หรือวินด์เซอร์

Great anxiety prevails in West Surrey, and earthworks are being thrown up to check the advance Londonward."

ความวิตกกังวลอย่างใหญ่หลวงแผ่ปกคลุมทางตะวันตกของเซอร์รีย์ และกำลังมีการสร้างแนวดินเพื่อสกัดกั้นการรุกคืบเข้าสู่ลอนดอน"

That was how the Sunday Sun put it, and a clever and remarkably prompt "handbook" article in the Referee compared the affair to a menagerie suddenly let loose in a village.

นั่นคือวิธีที่หนังสือพิมพ์ซันเดย์ซันนำเสนอข่าว และบทความ "คู่มือ" ที่ชาญฉลาดและรวดเร็วเป็นพิเศษในหนังสือพิมพ์เรเฟอรีได้เปรียบเทียบเหตุการณ์นี้กับสวนสัตว์ที่ถูกปล่อยออกมาอย่างกะทันหันในหมู่บ้านแห่งหนึ่ง

Vocabulary

ฉัน
chan — First person pronoun, meaning 'I' or 'me'
ได้
dai — Can, able to, or indicates past action
อ่าน
an — To read text or written material
ใน
nai — In, inside, within a place or time
บันทึก
ban-thuek — Record, diary, or to note something down
อีก
ik — Another, more, again, additionally
ฉบับ
cha-bap — Edition, copy, or issue of a publication
หนึ่ง
nueng — The number one; also means 'a' or 'an'
เกี่ยวกับ
kiao-kap — About, concerning, related to a topic
เหตุการณ์
het-kan — Event, incident, or occurrence
เหล่า
lao — These, those; a plural marker for groups
นี้
ni — This, referring to something nearby
ว่า
wa — That; introduces reported speech or clauses
เช้า
chao — Morning, the early part of the day
วัน
wan — Day, a single calendar day
อาทิตย์
a-thit — Sunday; also means the sun or a week
ทั้ง
thang — Both, all, entire; inclusive of everything mentioned
เมือง
mueang — City, town, or urban area
ถูก
thuk — To be subjected to; also means cheap or correct
ปลุก
pluk — To wake someone up or arouse
เร้า
rao — To stimulate, excite, or arouse emotion
ด้วย
duai — With, also, by means of something
ข่าว
khao — News, information about current events
จาก
jak — From, originating at a place or source
ที่จริง
thi-jing — Actually, in truth, to be honest
แล้ว
laeo — Already, then, after that; indicates completion
ไม่มี
mai-mi — There is not, to lack or have none
สิ่ง
sing — Thing, object, or matter
ใด
dai — Any, which; used in questions or negatives
ที่
thi — At, place, relative pronoun; very versatile particle
จะ
ja — Will, going to; marks future tense or intention
สม
som — Worthy, suitable, proportionate, fitting
เหตุ
het — Cause, reason, or motive for something
ผล
phon — Result, outcome, fruit, or consequence
สำหรับ
sam-rap — For, intended for, in regard to
วลี
wa-li — Phrase, a group of words expressing an idea
เกิน
koen — Excess, over, more than a certain amount
จริง
jing — True, real, genuine, actually
อย่าง
yang — Kind, type, manner, way of doing something
ยิ่ง
ying — Even more, increasingly, to a greater degree
นั้น
nan — That, referring to something farther away
เลย
loei — At all, so, therefore, just, completely
ชาว
chao — People of, inhabitant of a place or group
จำนวน
jam-nuan — Number, quantity, amount of something
มาก
mak — Many, much, a lot, very
ไม่ได้
mai-dai — Cannot, did not, unable to do something
ยิน
yin — To hear, perceive sound; used in compounds
ดาวอังคาร
dao-ang-khan — Mars, the red planet; also means Tuesday
จน
jon — Until, up to a point; also means poor
กระทั่ง
kra-thang — Until, even, up to a certain point or time
เกิด
koet — To be born, to occur, to happen
ความ
khwam — Nominalizer prefix indicating an abstract concept
ตื่น
tuen — To wake up, be awake, be alert
ตระหนก
tra-nok — Panic, alarm, startled fear, fright
จันทร์
jan — Monday; also refers to the moon
ผู้
phu — Person who, one who; a personal noun prefix
ได้ยิน
dai-yin — To hear, to catch a sound with one's ears
ก็
ko — Also, then, well; discourse particle connecting ideas
ต้อง
tong — Must, have to, need to do something
ใช้
chai — To use, employ, or make use of something
เวลา
we-la — Time, a period or specific moment
สัก
sak — About, a little, some; approximation particle
พัก
phak — To rest, take a break, stay temporarily
กว่า
kwa — More than, before, compared to something
เข้าใจ
khao-jai — To understand, comprehend, grasp meaning
ทุก
thuk — Every, all, each one without exception
โทรเลข
tho-ra-lek — Telegram, a telegraphed message or dispatch
ซึ่ง
sueng — Which, that; a relative pronoun connector
เขียน
khian — To write, compose text or characters
ขึ้น
khuen — Up, to rise, increase; directional particle upward
เร่งรีบ
reng-rip — To hurry, rush, act with urgency or haste
หนังสือพิมพ์
nang-sue-phim — Newspaper, a printed daily publication
สื่อ
sue — Media, medium, channel of communication
คน
khon — Person, people, human being
ส่วน
suan — Part, portion, section of a whole
ใหญ่
yai — Large, big, great in size or importance
ไป
pai — To go, away from here; directional particle
นิสัย
ni-sai — Habit, character trait, personal tendency
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
รู้สึก
ru-suek — To feel, sense an emotion or physical sensation
ปลอดภัย
plot-phai — Safe, secure, free from danger or harm
ส่วนตัว
suan-tua — Personal, private, individual, not public
ฝัง
fang — To bury, embed deeply into something
แน่น
naen — Tight, firm, packed densely, solid
อยู่
yu — To be, stay, live, remain at a place
จิตใจ
jit-jai — Mind, heart, spirit, inner emotional self
ลึกซึ้ง
luek-sueng — Deep, profound, heartfelt, deeply meaningful
และ
lae — And, connecting two or more things together
ข่าวสาร
khao-san — News, information, messages, or communications
น่า
na — Worth, deserving; prefix indicating worthiness of feeling
ตก
tok — To fall, drop down; also used in compounds
ตะลึง
ta-lueng — Stunned, astonished, speechless with surprise
เป็น
pen — To be, to become; links subject and predicate
เรื่อง
rueang — Story, matter, subject, issue, affair
ปกติ
pok-ka-ti — Normal, usual, regular, ordinary state
ธรรมดา
tham-ma-da — Ordinary, common, plain, nothing special
พวกเขา
phuak-khao — They, them; third person plural pronoun
สามารถ
sa-mat — Can, able to, capable of doing something
โดย
doi — By, by means of, through an agent or method
ไม่
mai — No, not; general negation particle
สะเทือน
sa-thuean — To shake, vibrate, be moved or disturbed
ใจ
jai — Heart, mind, feelings, inner emotional center
การ
kan — Nominalizer indicating an action or process
แต่
tae — But, however, only, yet; contrasting conjunction
เมื่อ
muea — When, at the time that something occurred
ประมาณ
pra-man — About, approximately, roughly a certain amount
เจ็ด
jet — The number seven
นาฬิกา
na-li-ka — Clock, watch; used when stating the time
คืน
khuen — Night, nighttime; also means to return something
ออก
ok — To exit, go out, emerge from somewhere
มา
ma — To come, toward the speaker; directional particle
กระบอก
kra-bok — Cylinder, tube, barrel; classifier for cylinders
โลหะ
lo-ha — Metal, a metallic material or substance
เคลื่อนที่
khluen-thi — To move, travel, change position or location
ภายใต้
phai-tai — Under, beneath, below, subject to something
เกราะ
krao — Armor, protective covering or plating
โล่
lo — Shield, a protective device or barrier
ทำลาย
tham-lai — To destroy, demolish, ruin, or wreck something
สถานี
sa-tha-ni — Station, as in train or police station
พร้อม
phrom — Ready, prepared, along with, together
บ้านเรือน
ban-ruean — Houses, homes, residential buildings collectively
โดยรอบ
doi-rop — All around, surrounding, on all sides
ราบคาบ
rap-khap — Completely destroyed, wiped out, leveled flat
สังหาร
sang-han — To kill, slay, massacre people
หมู่
mu — Group, cluster, village; classifier for groups
ทหาร
tha-han — Soldier, military personnel, armed forces member
กอง
kong — Pile, heap; military unit or corps
พัน
phan — Battalion; also means thousand or to bind
กรม
krom — Regiment, department, or government bureau
ยัง
yang — Still, yet, also; indicates ongoing state
ทราบ
sap — To know, be informed; polite form of 'to know'
รายละเอียด
rai-la-iat — Details, specifics, particulars of something
ใดๆ
dai-dai — Any whatsoever, any kind at all
ปืนกล
puen-kon — Machine gun, an automatic firearm
ประสิทธิภาพ
pra-sit-thi-phap — Efficiency, effectiveness, performance capability
ต่อ
to — Against, per, toward, connected to something
พวก
phuak — Group, gang, they; used for groups of people
มัน
man — It, he, she; informal or referring to things
ปืนใหญ่
puen-yai — Cannon, artillery, large gun weapon
สนาม
sa-nam — Field, ground, arena, battlefield or stadium
ทำให้
tham-hai — To make, cause, enable something to happen
ม้า
ma — Horse, equine animal
เข้า
khao — To enter, go into, inside; inward direction
สู่
su — To, toward, into; indicates direction or goal
ดู
du — To look, watch, observe, see something
เหมือน
muean — Like, similar to, as if, resembling
กำลัง
kam-lang — Currently doing; strength, power, force
เคลื่อนตัว
khluen-tua — To move, advance, shift position gradually
ช้าๆ
cha-cha — Slowly, at a slow pace or rate
มุ่งหน้า
mung-na — To head toward, go in the direction of
หรือ
rue — Or, whether; used in questions and alternatives
วิตก
wi-tok — To worry, be anxious, feel apprehensive
กังวล
kang-won — Anxious, worried, concerned about something
ใหญ่หลวง
yai-luang — Immense, enormous, of great magnitude or seriousness
แผ่
phae — To spread out, extend, expand over an area
ปกคลุม
pok-khlum — To cover, blanket, spread over a surface
ทาง
thang — Way, path, route, direction, means
ตะวันตก
ta-wan-tok — West, the western direction or region
มี
mi — To have, there is, there are, exist
สร้าง
sang — To build, create, construct, establish something
แนว
naeo — Line, row, front, direction, trend
ดิน
din — Earth, soil, ground, dirt
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of something
สกัดกั้น
sa-kat-kan — To intercept, block, cut off an advance
รุก
ruk — To advance, attack, be on the offensive
คืบ
khuep — To creep forward, advance slowly and gradually
นั่น
nan — That, that one over there; demonstrative pronoun
คือ
khue — Is, means, that is to say, namely
วิธี
wi-thi — Method, way, manner of doing something
นำเสนอ
nam-sa-noe — To present, introduce, put forward something
บทความ
bot-khwam — Article, essay, written piece in a publication
คู่มือ
khu-mue — Manual, handbook, guide for reference
ชาญฉลาด
chan-cha-lat — Clever, intelligent, wise, smart person
รวดเร็ว
ruat-reo — Fast, swift, quick, rapid in action
พิเศษ
phi-set — Special, extra, exceptional, extraordinary
เปรียบเทียบ
priap-thiap — To compare, draw a comparison between things
กับ
kap — With, and, together with; also marks comparisons
สวนสัตว์
suan-sat — Zoo, a place where animals are kept and displayed
ปล่อย
ploi — To release, let go, set free
กะทันหัน
ka-than-han — Suddenly, abruptly, without warning or notice
หมู่บ้าน
mu-ban — Village, a small rural community or settlement
แห่ง
haeng — Of, at; classifier for places and locations
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →