← The war of the worlds

The war of the worlds — Page 99

English → Thai BOOK ONE Level 7/10

The porters told him that several remarkable telegrams had been received in the morning from Byfleet and Chertsey stations, but that these had abruptly ceased.

พนักงานยกสัมภาระบอกเขาว่าได้รับโทรเลขที่น่าสังเกตหลายฉบับในตอนเช้าจากสถานีไบฟลีตและเชิร์ตซีย์ แต่การส่งโทรเลขเหล่านั้นได้หยุดลงอย่างกะทันหัน

My brother could get very little precise detail out of them.

พี่ชายของฉันได้รับรายละเอียดที่ชัดเจนจากพวกเขาน้อยมาก

"There's fighting going on about Weybridge" was the extent of their information.

"มีการสู้รบเกิดขึ้นแถวเวย์บริดจ์" คือขอบเขตทั้งหมดของข้อมูลที่พวกเขามี

The train service was now very much disorganised.

บริการรถไฟในขณะนี้วุ่นวายอย่างมาก

Quite a number of people who had been expecting friends from places on the South-Western network were standing about the station.

มีผู้คนจำนวนไม่น้อยที่กำลังรอคอยเพื่อนจากสถานที่ต่างๆ บนเส้นทางรถไฟเซาท์เวสเทิร์นยืนรออยู่รอบๆ สถานี

One grey-headed old gentleman came and abused the South-Western Company bitterly to my brother.

สุภาพบุรุษชราผมหงอกคนหนึ่งเดินมาและด่าทอบริษัทเซาท์เวสเทิร์นอย่างรุนแรงต่อหน้าพี่ชายของฉัน

"It wants showing up," he said.

"มันสมควรถูกเปิดโปง" เขากล่าว

One or two trains came in from Richmond, Putney, and Kingston, containing people who had gone out for a day's boating and found the locks closed and a feeling of panic in the air.

รถไฟหนึ่งหรือสองขบวนมาจากริชมอนด์ พัตนีย์ และคิงส์ตัน บรรทุกผู้คนที่ออกไปล่องเรือในวันนั้นและพบว่าประตูน้ำถูกปิดและมีความรู้สึกตื่นตระหนกอยู่ในอากาศ

A man in a blue and white blazer addressed my brother, full of strange tidings.

ชายคนหนึ่งสวมเสื้อเบลเซอร์สีน้ำเงินและสีขาวเดินเข้ามาพูดกับพี่ชายของฉัน เต็มไปด้วยข่าวคราวประหลาด

"There's hosts of people driving into Kingston in traps and carts and things, with boxes of valuables and all that," he said.

"มีผู้คนมากมายขับรถม้าและเกวียนและยานพาหนะต่างๆ เข้าไปในคิงส์ตัน พร้อมกล่องของมีค่าและสิ่งของต่างๆ" เขากล่าว

"They come from Molesey and Weybridge and Walton, and they say there's been guns heard at Chertsey, heavy firing, and that mounted soldiers have told them to get off at once because the Martians are coming.

"พวกเขามาจากโมลซีย์และเวย์บริดจ์และวอลตัน และพวกเขาบอกว่าได้ยินเสียงปืนที่เชิร์ตซีย์ การยิงหนักมาก และทหารม้าได้บอกให้พวกเขาออกไปทันทีเพราะพวกมาร์เชียนกำลังมา

We heard guns firing at Hampton Court station, but we thought it was thunder.

เราได้ยินเสียงปืนที่สถานีแฮมป์ตันคอร์ต แต่เราคิดว่ามันเป็นเสียงฟ้าร้อง

What the dickens does it all mean?

แล้วทั้งหมดนี้มันหมายความว่าอะไรกัน?

The Martians can't get out of their pit, can they?"

พวกมาร์เชียนออกจากหลุมของพวกมันไม่ได้หรอก ใช่ไหม?"

My brother could not tell him.

พี่ชายของฉันไม่สามารถบอกเขาได้

Vocabulary

พนักงาน
phanakngaan — Employee or staff member working somewhere
ยก
yok — To lift or raise something up
สัมภาระ
samphara — Luggage or baggage carried by a traveler
บอก
bok — To tell or inform someone of something
เขา
khao — He, she, or they; third-person pronoun
ว่า
wa — That; introduces a clause or reported speech
ได้รับ
dai rap — To receive or obtain something from someone
โทรเลข
thoralek — Telegram; a message sent by telegraph
ที่
thi — At, which, or that; location or relative pronoun
น่า
na — Worth or worthy of; precedes adjective or verb
สังเกต
sangket — To observe or notice something carefully
หลาย
laai — Many or several; indicating plural quantity
ฉบับ
chabap — Copy or issue; classifier for documents or messages
ใน
nai — In or inside; preposition indicating location within
ตอน
ton — Period, episode, or part of time
เช้า
chao — Morning; the early part of the day
จาก
jaak — From; indicating origin or starting point
สถานี
sathani — Station; a stopping place for trains or buses
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
แต่
tae — But; conjunction indicating contrast or exception
การ
kaan — Nominalizer prefix indicating an action or process
ส่ง
song — To send or deliver something to someone
เหล่า
lao — Those; plural marker for groups of people or things
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun referring to something mentioned
ได้
dai — Can, able to, or did; indicates possibility or past
หยุด
yut — To stop or halt movement or activity
ลง
long — Down or downward; directional particle indicating descent
อย่าง
yaang — Like, as, or in the manner of something
กะทันหัน
katanhan — Suddenly or abruptly without prior warning
พี่ชาย
phi chaai — Older brother; male sibling older than oneself
ของ
khong — Of or belonging to; possessive particle
ฉัน
chan — I or me; first-person pronoun, informal register
รายละเอียด
raai la iat — Details or specifics of a particular matter
ชัดเจน
chat jen — Clear, distinct, or explicit in meaning
พวก
phuak — Group or bunch of people; plural marker
น้อย
noi — Few, little, or small in quantity
มาก
maak — Much, many, or a lot; high degree
มี
mi — To have or there is/are something
สู้รบ
su rop — To fight or engage in combat or battle
เกิด
koet — To occur, happen, or be born
ขึ้น
khuen — Up or upward; directional particle indicating ascent
แถว
thaeo — Row, line, or vicinity of an area
คือ
khue — Is or are; equative verb linking subject and predicate
ขอบเขต
khopkhet — Boundary, limit, or scope of something
ทั้งหมด
thang mot — All, entire, or everything in total
ข้อมูล
khomun — Information or data about a subject
บริการ
borikan — Service provided to customers or the public
รถไฟ
rot fai — Train; a railway vehicle for passengers or goods
ขณะ
khana — While or at the moment something is happening
นี้
ni — This; demonstrative pronoun referring to something nearby
วุ่นวาย
wunwaai — Chaotic, hectic, or in a state of disorder
ผู้คน
phu khon — People or persons in general
จำนวน
jamnuan — Number or quantity of something counted
ไม่
mai — Not; negation particle used before verbs or adjectives
กำลัง
kamlang — Currently doing; present progressive aspect marker
รอคอย
ro khoi — To wait or wait eagerly for something
เพื่อน
phuean — Friend or companion; a person one knows well
สถานที่
sathanthi — Place or location where something occurs
ต่างๆ
taang taang — Various or different kinds of things
บน
bon — On or above; preposition indicating surface position
เส้นทาง
sen thaang — Route or path taken to reach a destination
ยืน
yuen — To stand upright on one's feet
รอ
ro — To wait for someone or something to arrive
อยู่
yuu — To be located at; continuous state marker
รอบๆ
rop rop — Around or surrounding an area or object
สุภาพบุรุษ
suphap burut — Gentleman; a polite and well-mannered man
ชรา
chara — Old age or elderly; advanced in years
ผม
phom — I or me; first-person pronoun used by males
หงอก
ngok — Gray or white hair, especially from old age
คน
khon — Person or people; classifier for human beings
หนึ่ง
nueng — One; the number one or a single unit
เดิน
doen — To walk on foot from one place to another
มา
ma — To come toward the speaker or a location
ด่าทอ
da tho — To scold or verbally abuse someone angrily
บริษัท
borisap — Company or corporation; a business organization
รุนแรง
run raeng — Severe, violent, or intense in degree
ต่อ
to — Per, against, or continuing; connecting preposition
หน้า
na — Face, front, or next; a versatile noun or adjective
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
สมควร
somkhuan — Deserving, appropriate, or ought to be done
ถูก
thuk — To be hit; passive marker or cheap in price
เปิดโปง
poet pong — To expose or reveal hidden wrongdoing publicly
กล่าว
klao — To say or state something formally or officially
หรือ
rue — Or; conjunction presenting an alternative choice
สอง
song — Two; the number two
ขบวน
khabuan — Convoy, procession, or train of vehicles
บรรทุก
banthuk — To load or carry cargo on a vehicle
ออก
ok — Out or to exit; directional particle away from center
ไป
pai — To go away from the current location
ล่องเรือ
long ruea — To sail or travel by boat on water
วัน
wan — Day; a 24-hour period of time
พบ
phop — To meet or encounter someone or something
ประตูน้ำ
pratu nam — Lock or floodgate controlling water flow in waterway
ปิด
pit — To close or shut something like a door
ความ
khwaam — Nominalizer prefix creating abstract nouns from adjectives
รู้สึก
ru suek — To feel or sense an emotion or sensation
ตื่น
tuen — To wake up or become alert and alarmed
ตระหนก
tranok — To panic or be startled by sudden fear
อากาศ
akat — Air, weather, or atmosphere surrounding us
ชาย
chaai — Man or male; a male person or side
สวม
suam — To wear or put on clothing or accessories
เสื้อ
suea — Shirt or top garment worn on the body
สี
si — Color or hue of something visible
น้ำเงิน
nam ngoen — Blue; the color of sky or deep water
ขาว
khao — White; the color lacking hue or darkness
เข้า
khao — To enter or go into a place
พูด
phut — To speak or talk to someone verbally
กับ
kap — With or together; preposition indicating accompaniment
เต็ม
tem — Full or filled to capacity with something
ด้วย
duai — With, also, or too; indicates addition or means
ข่าวคราว
khao khrao — News or tidings about events or people
ประหลาด
pralaat — Strange, odd, or unusual in an unexpected way
มากมาย
maak maai — Plentiful or abundant in a great amount
ขับ
khap — To drive a vehicle or urge something forward
รถม้า
rot ma — Horse-drawn carriage; a vehicle pulled by horses
เกวียน
kwian — Wagon or ox-cart; a traditional wheeled vehicle
ยานพาหนะ
yaan phahana — Vehicle; any mode of transportation carrying people
พร้อม
phrom — Ready or together with; prepared for something
กล่อง
klong — Box or container; a rectangular storage object
ค่า
kha — Value, cost, or fee paid for something
สิ่งของ
sing khong — Things or belongings; various physical objects
ได้ยิน
dai yin — To hear a sound or audio with one's ears
เสียง
siang — Sound, voice, or noise heard by ears
ปืน
puen — Gun or firearm used for shooting projectiles
ยิง
ying — To shoot a weapon or fire a gun
หนัก
nak — Heavy in weight or serious in intensity
ทหาร
thahan — Soldier or military personnel serving in armed forces
ม้า
ma — Horse; a large domesticated animal for riding
ให้
hai — To give or for; causative or benefactive particle
ทันที
thanthi — Immediately or right away without any delay
เพราะ
phro — Because or since; explains reason for something
เรา
rao — We, us, or I; first-person plural pronoun
คิด
khit — To think or consider something in one's mind
เป็น
pen — To be or to have a condition or state
ฟ้าร้อง
fa rong — Thunder; the loud sound following lightning in sky
แล้ว
laeo — Already or then; indicates completed action or sequence
หมายความ
maai khwaam — To mean or signify something in particular
อะไร
arai — What; interrogative pronoun asking about something unknown
กัน
kan — Together or each other; reciprocal or collective marker
หลุม
lum — Hole or pit dug into the ground
ไม่ได้
mai dai — Cannot or did not; negates ability or past action
หรอก
rok — Particle emphasizing negation or dismissal of assumption
ใช่
chai — Yes or correct; affirming that something is true
ไหม
mai — Question particle at end of yes/no questions
สามารถ
samat — Can or able to; indicates capability or possibility
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →