← The war of the worlds

The war of the worlds — Page 106

English → Thai BOOK ONE Level 7/10

He thought of all those silent, expectant guns, of the suddenly nomadic countryside; he tried to imagine "boilers on stilts" a hundred feet high.

เขาคิดถึงปืนใหญ่ที่เงียบงันและรอคอยอยู่นั้นทั้งหมด คิดถึงชนบทที่กลายเป็นดินแดนเร่ร่อนขึ้นมาอย่างกะทันหัน และเขาพยายามจินตนาการถึง "หม้อต้มบนขาค้ำ" ที่สูงร้อยฟุต

There were one or two cartloads of refugees passing along Oxford Street, and several in the Marylebone Road, but so slowly was the news spreading that Regent Street and Portland Place were full of their usual Sunday-night promenaders, albeit they talked in groups, and along the edge of Regent's Park there were as many silent couples "walking out" together under the scattered gas lamps as ever there had been.

มีเกวียนบรรทุกผู้ลี้ภัยหนึ่งหรือสองคันแล่นผ่านไปตามถนนออกซ์ฟอร์ด และอีกหลายคันบนถนนแมรีลีโบน แต่ข่าวคราวแพร่กระจายออกไปอย่างช้ามากจนถนนรีเจนท์และพอร์ตแลนด์เพลสยังคงเต็มไปด้วยผู้คนที่เดินเล่นตามปกติในคืนวันอาทิตย์ แม้ว่าพวกเขาจะพูดคุยกันเป็นกลุ่ม และตามแนวขอบสวนรีเจนท์พาร์กก็ยังมีคู่รักที่เดินเงียบๆ ออกมา "เดินเที่ยว" ด้วยกันใต้แสงตะเกียงแก๊สที่กระจัดกระจายอยู่มากเท่าเดิม

The night was warm and still, and a little oppressive; the sound of guns continued intermittently, and after midnight there seemed to be sheet lightning in the south.

คืนนั้นอากาศอบอุ่นและสงบนิ่ง และรู้สึกอึดอัดเล็กน้อย เสียงปืนยังคงดังเป็นระยะๆ และหลังเที่ยงคืนก็ดูเหมือนจะมีฟ้าแลบแผ่กว้างทางทิศใต้

He read and re-read the paper, fearing the worst had happened to me.

เขาอ่านและอ่านซ้ำหนังสือพิมพ์อีกครั้ง ด้วยความกังวลว่าสิ่งเลวร้ายที่สุดได้เกิดขึ้นกับฉัน

He was restless, and after supper prowled out again aimlessly.

เขาอยู่ไม่สุข และหลังอาหารเย็นก็เดินออกไปเร่ร่อนอีกครั้งอย่างไร้จุดหมาย

He returned and tried in vain to divert his attention to his examination notes.

เขากลับมาและพยายามเบี่ยงเบนความสนใจไปยังบันทึกการสอบของตนแต่ก็ไม่สำเร็จ

He went to bed a little after midnight, and was awakened from lurid dreams in the small hours of Monday by the sound of door knockers, feet running in the street, distant drumming, and a clamour of bells.

เขาเข้านอนหลังเที่ยงคืนเล็กน้อย และถูกปลุกให้ตื่นจากความฝันอันน่าสยดสยองในยามดึกของวันจันทร์ด้วยเสียงเคาะประตู เสียงเท้าวิ่งบนถนน เสียงกลองที่ดังมาแต่ไกล และเสียงระฆังที่ดังกระหึ่ม

Red reflections danced on the ceiling.

แสงสะท้อนสีแดงระบำอยู่บนเพดาน

For a moment he lay astonished, wondering whether day had come or the world gone mad.

ชั่วขณะหนึ่งเขานอนตะลึงงัน สงสัยว่าฟ้าสางแล้วหรือโลกได้เสียสติไป

Then he jumped out of bed and ran to the window.

จากนั้นเขาก็กระโดดลงจากเตียงและวิ่งไปที่หน้าต่าง

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they; third person pronoun
คิดถึง
khit theung — To miss someone or think fondly of
ปืนใหญ่
puen yai — Cannon or artillery weapon
ที่
thi — At, which, that; relative pronoun or place marker
เงียบงัน
ngiap ngan — Completely silent, utterly quiet
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
รอคอย
ro khoi — To wait or anticipate something eagerly
อยู่
yu — To be, to stay, to reside somewhere
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun indicating something distant
ทั้งหมด
thang mot — All, everything, the whole amount
ชนบท
chon bot — Rural area, countryside, village region
กลายเป็น
klai pen — To become, to turn into something else
ดินแดน
din daen — Territory, land, region of a place
เร่ร่อน
re ron — To wander, roam without a fixed destination
ขึ้นมา
khuen ma — To come up, rise, or emerge upward
อย่าง
yang — In a manner of, a kind or type
กะทันหัน
ka than han — Suddenly, abruptly, without prior warning
พยายาม
phaya yam — To try, to make an effort to do
จินตนาการ
chin ta na kan — Imagination, the ability to visualize creatively
ถึง
theung — To reach, arrive at, or until a point
หม้อต้ม
mo tom — Boiling pot or cooking pot for liquids
บน
bon — On top of, above a surface
สูง
sung — Tall, high in stature or elevation
ร้อย
roi — One hundred; also to string or thread
ฟุต
fut — Foot, a unit of measurement (length)
มี
mi — To have, to possess, there is/are
เกวียน
kwian — Cart or wagon, traditional ox-drawn vehicle
บรรทุก
ban thuk — To load, carry cargo or freight
ผู้ลี้ภัย
phu li phai — Refugee, person fleeing danger or persecution
หนึ่ง
nueng — One; the number one
หรือ
rue — Or; conjunction indicating an alternative choice
สอง
song — Two; the number two
คัน
khan — Classifier for vehicles; also itchy feeling
แล่น
laen — To run, sail, or move swiftly along
ผ่านไป
phan pai — To pass by, go past something
ตาม
tam — To follow, according to, along a path
ถนน
tha non — Road, street, a paved pathway
อีก
ik — Another, more, again, additionally
หลาย
lai — Many, several, numerous in quantity
แต่
tae — But, however; a contrastive conjunction
ข่าวคราว
khao khrao — News, tidings, information about events
แพร่กระจาย
phrae kra chai — To spread, disperse, or diffuse widely
ออกไป
ok pai — To go out, to spread outward
ช้า
cha — Slow, not fast in movement or pace
มาก
mak — Very, much, a lot, greatly
จน
jon — Until, so much that; also poor (adj)
ยังคง
yang khong — Still, continues to remain the same
เต็มไป
tem pai — Full of, filled with something throughout
ด้วย
duai — With, also, by means of something
ผู้คน
phu khon — People, persons, a group of individuals
เดินเล่น
doen len — To stroll, walk leisurely for pleasure
ปกติ
pa ka ti — Normal, usual, ordinary in manner
ใน
nai — In, inside, within a place or time
คืน
khuen — Night; also to return something back
วันอาทิตย์
wan a thit — Sunday, the first day of the week
แม้ว่า
mae wa — Even though, although, despite the fact
พวกเขา
phuak khao — They, them; third person plural pronoun
จะ
cha — Will, going to; future tense marker
พูดคุย
phut khui — To chat, talk casually with others
กัน
kan — Together, each other, mutually among people
เป็น
pen — To be, to exist as something
กลุ่ม
klum — Group, cluster, a collection of people
แนว
naeo — Line, row, direction, or style
ขอบ
khop — Edge, border, rim of something
สวน
suan — Garden, park, a green outdoor space
ก็
ko — Also, then, well; discourse particle
ยังมี
yang mi — There are still, still have or exist
คู่รัก
khu rak — Couple in love, romantic partners together
เดิน
doen — To walk on foot
เงียบๆ
ngiap ngiap — Quietly, in a soft or silent manner
ออกมา
ok ma — To come out, emerge from a place
เดินเที่ยว
doen thiao — To walk around, roam for leisure
ด้วยกัน
duai kan — Together, jointly, in company with others
ใต้
tai — Under, below, beneath something; south
แสง
saeng — Light, rays of brightness or illumination
ตะเกียงแก๊ส
ta kiang kaet — Gas lamp, a light powered by gas
กระจัดกระจาย
kra chat kra chai — Scattered, dispersed in various directions
เท่าเดิม
thao doem — As before, the same as previously
คืนนั้น
khuen nan — That night, referring to a specific night
อากาศ
a kat — Weather, air, atmosphere, climate condition
อบอุ่น
op un — Warm, cozy, pleasantly warm temperature
สงบนิ่ง
sa ngop ning — Calm and still, perfectly peaceful and tranquil
รู้สึก
ru suek — To feel, to sense an emotion or sensation
อึดอัด
uet at — Uncomfortable, stuffy, feeling confined or uneasy
เล็กน้อย
lek noi — A little, slightly, a small amount
เสียง
siang — Sound, voice, noise heard by ears
ปืน
puen — Gun, firearm, a weapon that shoots
ดัง
dang — Loud, making a strong audible sound
ระยะๆ
ra ya ra ya — At intervals, periodically, at spaced moments
หลัง
lang — After, behind, back of something
เที่ยงคืน
thiang khuen — Midnight, twelve o'clock at night
ดูเหมือน
du muean — To seem like, appear to be something
ฟ้าแลบ
fa laep — Lightning flash, sudden bright flash in sky
แผ่กว้าง
phae kwang — To spread widely, expand broadly across area
ทาง
thang — Way, direction, path, route toward somewhere
ทิศใต้
thit tai — South direction, the southern cardinal direction
อ่าน
an — To read text or written material
อ่านซ้ำ
an sam — To reread, read something again a second time
หนังสือพิมพ์
nang sue phim — Newspaper, a printed daily news publication
อีกครั้ง
ik khrang — Once more, again, one additional time
ความกังวล
khwam kang won — Worry, anxiety, a feeling of concern
ว่า
wa — That, to say; introduces a clause or quote
สิ่ง
sing — Thing, object, matter, an entity
เลวร้าย
leo rai — Terrible, very bad, dreadful in nature
ที่สุด
thi sut — Most, the utmost degree, superlative marker
ได้
dai — Can, could, to get or obtain something
เกิดขึ้น
koet khuen — To happen, occur, take place as an event
กับ
kap — With, to, against; a preposition of relation
ฉัน
chan — I, me; first person pronoun (informal)
อยู่ไม่สุข
yu mai suk — Restless, unable to stay still or calm
อาหารเย็น
a han yen — Dinner, the evening meal of the day
ไร้จุดหมาย
rai chut mai — Aimless, without purpose or direction
กลับมา
klap ma — To come back, return to a place
เบี่ยงเบน
biang ben — To divert, deflect, or turn attention away
ความสนใจ
khwam son chai — Interest, attention, curiosity toward something
ไปยัง
pai yang — To go toward, heading to a destination
บันทึก
ban thuek — Record, note, diary or written log
การสอบ
kan sop — Examination, a test of knowledge or skill
ของตน
khong ton — One's own, belonging to oneself
ไม่สำเร็จ
mai sam ret — Unsuccessful, failed to achieve the goal
เข้านอน
khao non — To go to bed, to sleep for the night
ถูก
thuk — To be (passive marker); also correct or cheap
ปลุก
pluk — To wake someone up, rouse from sleep
ให้
hai — To give, to allow, for the purpose of
ตื่น
tuen — To wake up, become alert or awake
จาก
chak — From, away from a starting point
ความฝัน
khwam fan — Dream, a vision experienced during sleep
อัน
an — Classifier for small objects; a certain thing
น่าสยดสยอง
na sa yot sa yong — Horrifying, terrifying, causing great dread
ยามดึก
yam duek — Late at night, the deep nighttime hours
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
วันจันทร์
wan chan — Monday, the second day of the week
เคาะประตู
kho pra tu — To knock on a door seeking entry
เท้า
thao — Foot, the lowest part of the leg
วิ่ง
wing — To run, move quickly on foot
กลอง
klong — Drum, a percussion musical instrument
มา
ma — To come, move toward the speaker
แต่ไกล
tae klai — From afar, from a distant location
ระฆัง
ra khang — Bell, a metal instrument that rings loudly
กระหึ่ม
kra huem — To resound, boom, reverberate loudly
แสงสะท้อน
saeng sa thon — Reflected light, a reflection of illumination
สีแดง
si daeng — Red color, the color red
ระบำ
ra bam — To dance; a type of Thai classical dance
เพดาน
phe dan — Ceiling, the upper interior surface of a room
ชั่วขณะ
chua kha na — For a moment, a brief instant of time
นอน
non — To lie down, to sleep or rest
ตะลึงงัน
ta lueng ngan — Stunned, dumbfounded, frozen in astonishment
สงสัย
song sai — To wonder, doubt, be curious or suspicious
ฟ้าสาง
fa sang — Dawn, the first light of morning sky
แล้ว
laeo — Already, then, after that; completion marker
โลก
lok — World, earth, the entire global sphere
เสียสติ
sia sa ti — To lose one's mind, go crazy or mad
ไป
pai — To go, move away from current location
จากนั้น
chak nan — After that, then, from that point onward
กระโดด
kra dot — To jump, leap, spring upward or forward
ลง
long — To go down, descend, get off something
เตียง
tiang — Bed, a piece of furniture for sleeping
ไปที่
pai thi — To go to a specific place or location
หน้าต่าง
na tang — Window, an opening in a wall for light
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →