← The war of the worlds

The war of the worlds — Page 110

English → Thai BOOK ONE Level 7/10

"

"

The bells of the neighbouring church made a jangling tumult, a cart carelessly driven smashed, amid shrieks and curses, against the water trough up the street.

เสียงระฆังของโบสถ์ใกล้เคียงดังกังวานอึกทึก รถเข็นที่ขับอย่างประมาทได้พุ่งชนรางน้ำปลายถนนท่ามกลางเสียงกรีดร้องและคำสาปแช่ง

Sickly yellow lights went to and fro in the houses, and some of the passing cabs flaunted unextinguished lamps.

แสงไฟสีเหลืองอ่อนแอส่องวูบวาบอยู่ในบ้านเรือน และรถม้าที่ผ่านไปมาบางคันยังคงแสดงโคมไฟที่ไม่ได้ดับอยู่

And overhead the dawn was growing brighter, clear and steady and calm.

และเหนือศีรษะนั้น แสงรุ่งอรุณกำลังสว่างขึ้น ใสสะอาด มั่นคง และสงบนิ่ง

He heard footsteps running to and fro in the rooms, and up and down stairs behind him.

เขาได้ยินเสียงเท้าวิ่งไปมาในห้องต่างๆ และขึ้นลงบันไดอยู่ด้านหลังเขา

His landlady came to the door, loosely wrapped in dressing gown and shawl; her husband followed, ejaculating.

เจ้าของบ้านที่เป็นผู้หญิงเดินมาที่ประตู ห่มเสื้อคลุมนอนและผ้าพันคออย่างหลวมๆ สามีของเธอตามมาพร้อมร้องออกมา

As my brother began to realise the import of all these things, he turned hastily to his own room, put all his available money—some ten pounds altogether—into his pockets, and went out again into the streets.

เมื่อพี่ชายของฉันเริ่มตระหนักถึงความสำคัญของสิ่งเหล่านี้ทั้งหมด เขาก็หันกลับไปที่ห้องของตนเองอย่างรีบเร่ง เก็บเงินที่มีอยู่ทั้งหมดซึ่งรวมประมาณสิบปอนด์ใส่กระเป๋า แล้วออกไปในถนนอีกครั้ง

XV.

บทที่ ๑๕

WHAT HAD HAPPENED IN SURREY.

สิ่งที่เกิดขึ้นในเซอร์รีย์

It was while the curate had sat and talked so wildly to me under the hedge in the flat meadows near Halliford, and while my brother was watching the fugitives stream over Westminster Bridge, that the Martians had resumed the offensive.

ขณะที่บาทหลวงนั่งพูดคุยอย่างบ้าคลั่งกับฉันใต้รั้วในทุ่งหญ้าราบใกล้เมืองแฮลลิฟอร์ด และขณะที่พี่ชายของฉันกำลังมองดูผู้ลี้ภัยหลั่งไหลข้ามสะพานเวสต์มินสเตอร์นั้น พวกมาร์เชี่ยนก็ได้เริ่มการโจมตีอีกครั้ง

So far as one can ascertain from the conflicting accounts that have been put forth, the majority of them remained busied with preparations in the Horsell pit until nine that night, hurrying on some operation that disengaged huge volumes of green smoke.

เท่าที่สามารถสืบทราบได้จากรายงานที่ขัดแย้งกันซึ่งได้รับการเผยแพร่ออกมา พวกมันส่วนใหญ่ยังคงยุ่งอยู่กับการเตรียมการในหลุมฮอร์เซลล์จนถึงเก้าโมงคืนนั้น เร่งดำเนินการบางอย่างที่ปล่อยควันสีเขียวปริมาณมหาศาลออกมา

Vocabulary

เสียง
siang — sound, noise, or voice
ระฆัง
ra-khang — a bell, typically hung and struck
ของ
khong — of; belonging to; possessive particle
โบสถ์
bot — a church or Buddhist temple building
ใกล้เคียง
klai-khiang — nearby, in the vicinity, close by
ดัง
dang — loud; also means famous or to sound
กังวาน
kang-wan — resonant, echoing, reverberating sound
อึกทึก
uek-thuek — noisy, clamorous, loud and chaotic
รถเข็น
rot-khen — a cart or wheelchair pushed by hand
ที่
thi — place; relative pronoun; classifier for spots
ขับ
khap — to drive a vehicle or steer something
อย่าง
yang — manner, way, type; like or as
ประมาท
pra-mat — careless, reckless, negligent in behavior
ได้
dai — to get, obtain; auxiliary for past/ability
พุ่ง
phung — to dart, lunge, or shoot forward quickly
ชน
chon — to collide with, crash into something
ราง
rang — a rail, trough, or track channel
น้ำ
nam — water; liquid; also used in compounds
ปลาย
plai — tip, end, or extremity of something
ถนน
tha-non — a road or street for travel
ท่ามกลาง
tham-klang — in the middle of, amid, surrounded by
กรีดร้อง
krit-rong — to scream or shriek loudly in fear
และ
lae — and; connecting words or clauses together
คำ
kham — word; unit of speech or language
สาปแช่ง
sap-chaeng — to curse someone with evil wishes
แสง
saeng — light, ray, or beam of illumination
ไฟ
fai — fire; electricity; a light source
สี
si — color; also means four in Thai
เหลือง
lueang — the color yellow
อ่อนแอ
on-ae — weak, feeble, lacking strength or energy
ส่อง
song — to shine light, illuminate, or beam
วูบวาบ
wup-wap — flickering, flashing intermittently like light
อยู่
yu — to live, stay, be located somewhere
ใน
nai — in, inside, within a place
บ้านเรือน
ban-ruean — houses and dwellings collectively; residences
รถม้า
rot-ma — a horse-drawn carriage or cart
ผ่าน
phan — to pass through or go past something
ไปมา
pai-ma — back and forth, to and fro
ยังคง
yang-khong — still, continuing to remain in state
แสดง
sa-daeng — to show, display, or perform something
โคม
khom — a lantern or lamp with a shade
ไม่
mai — no, not; negation particle in Thai
ดับ
dap — to extinguish, go out, or turn off
เหนือ
nuea — above, north, or over something
ศีรษะ
si-sa — the head, the top part of body
นั้น
nan — that, those; a demonstrative pronoun
รุ่งอรุณ
rung-a-run — dawn, the break of day, sunrise
กำลัง
kam-lang — currently doing; strength, power, force
สว่าง
sa-wang — bright, well-lit, full of light
ขึ้น
khuen — to go up, rise, increase, ascend
ใส
sai — clear, transparent, pure, unclouded
สะอาด
sa-at — clean, tidy, free from dirt
มั่นคง
man-khong — stable, firm, secure, steady in position
สงบนิ่ง
sa-ngop-ning — calm and still, perfectly quiet and peaceful
เขา
khao — he, she, they; also means mountain
ได้ยิน
dai-yin — to hear, to perceive sound audibly
เท้า
thao — foot, feet; the lower limb extremity
วิ่ง
wing — to run, to move quickly on foot
ห้อง
hong — a room inside a building
ต่างๆ
tang-tang — various, different kinds, assorted types
ลง
long — to go down, descend, decrease
บันได
ban-dai — stairs, staircase, steps in a building
ด้านหลัง
dan-lang — the back side, rear portion of something
เจ้าของ
jao-khong — owner, proprietor of something or property
บ้าน
ban — house, home, dwelling place
เป็น
pen — to be, to exist as something
ผู้หญิง
phu-ying — a woman, female person
เดิน
doen — to walk, to move on foot
มา
ma — to come, to arrive toward speaker
ประตู
pra-tu — a door or gate of a building
ห่ม
hom — to wrap around the body for warmth
เสื้อ
suea — a shirt, blouse, or upper garment
คลุม
khlum — to cover, drape over, or wrap around
นอน
non — to lie down, sleep, recline
ผ้า
pha — cloth, fabric, textile material
พัน
phan — to wrap around; also means one thousand
คอ
kho — neck, the part connecting head and body
หลวมๆ
luam-luam — loosely, not tight, slack in fitting
สามี
sa-mi — husband, a married male partner
เธอ
thoe — she, her; informal second-person pronoun
ตาม
tam — to follow, according to, along with
พร้อม
phrom — ready, prepared, together with someone
ร้อง
rong — to cry out, sing, shout, or wail
ออก
ok — out, outside; to exit or emerge
เมื่อ
muea — when, at the time that something happened
พี่ชาย
phi-chai — older brother
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun, informal
เริ่ม
roem — to begin, start, commence an action
ตระหนัก
tra-nak — to realize, become aware of something
ถึง
thueng — to reach, arrive at; until, about
ความสำคัญ
khwam-sam-khan — importance, significance, value of something
สิ่ง
sing — thing, object, matter, entity
เหล่า
lao — those, these; a group classifier word
นี้
ni — this, these; near demonstrative pronoun
ทั้งหมด
thang-mot — all, everything, the entire amount
ก็
ko — also, then, so; connective particle
หัน
han — to turn around, face a direction
กลับ
klap — to return, go back, reverse direction
ไป
pai — to go, to move away from speaker
ตนเอง
ton-eng — oneself, herself, himself, by themselves
รีบเร่ง
rip-reng — to hurry, rush, act with urgency
เก็บ
kep — to collect, keep, store, or pick up
เงิน
ngoen — money; also means silver the metal
มี
mi — to have, possess, there is/are
ซึ่ง
sueng — which, that; relative pronoun connector
รวม
ruam — total, combined, together, to include
ประมาณ
pra-man — approximately, about, roughly a quantity
สิบ
sip — ten; the number 10
ปอนด์
pon — pound; British currency unit or weight
ใส่
sai — to put in, wear, insert something
กระเป๋า
kra-pao — bag, purse, pocket, or suitcase
แล้ว
laeo — already, then, after completing an action
อีกครั้ง
ik-khrang — again, once more, another time
บทที่
bot-thi — chapter number; lesson or section marker
เกิดขึ้น
koet-khuen — to happen, occur, take place, arise
ขณะ
kha-na — moment, while, at the time of
บาทหลวง
bat-luang — a Catholic priest or Christian clergyman
นั่ง
nang — to sit, be seated in a position
พูดคุย
phut-khui — to chat, talk casually with someone
บ้าคลั่ง
ba-khlang — crazy, frantic, wildly out of control
กับ
kap — with, and, together with someone
ใต้
tai — under, below, south, beneath something
รั้ว
rua — a fence surrounding a property
ทุ่งหญ้า
thung-ya — a grassy field, meadow, or grassland
ราบ
rap — flat, level, smooth ground or terrain
ใกล้
klai — near, close to, not far away
เมือง
mueang — city, town, country, or urban area
มองดู
mong-du — to look at, observe, watch something
ผู้ลี้ภัย
phu-li-phai — a refugee, someone fleeing danger
หลั่งไหล
lang-lai — to flow or stream in large numbers
ข้าม
kham — to cross over, pass over a barrier
สะพาน
sa-phan — a bridge over water or obstacle
พวก
phuak — group, bunch, they; plural marker
การ
kan — action, activity; nominalizing prefix word
โจมตี
jom-ti — to attack, assault, strike aggressively
เท่า
thao — as much as, equal to, as far
สามารถ
sa-mat — able to, capable of doing something
สืบ
suep — to investigate, trace, or follow a lead
ทราบ
sap — to know, be informed of something
จาก
jak — from, since, away from a point
รายงาน
rai-ngan — a report, account, or official document
ขัดแย้ง
khat-yaeng — to contradict, conflict, or be inconsistent
กัน
kan — each other, together, mutually, one another
ได้รับ
dai-rap — to receive, obtain, get something given
เผยแพร่
phoei-phrae — to publish, spread, distribute information widely
พวกมัน
phuak-man — they, them; referring to non-human things
ส่วนใหญ่
suan-yai — mostly, the majority, the greater part
ยุ่ง
yung — busy, tangled, chaotic, complicated situation
เตรียมการ
triam-kan — to prepare, make arrangements, get ready
หลุม
lum — a hole, pit, or hollow in ground
จน
jon — until; also means poor or destitute
เก้า
kao — nine; the number 9
โมง
mong — o'clock; Thai time unit for hours
คืน
khuen — night; also means to return something
เร่ง
reng — to hurry, speed up, accelerate action
ดำเนิน
dam-noen — to proceed, carry out, conduct an activity
บาง
bang — some, thin, a few, certain ones
ปล่อย
ploi — to release, let go, free something
ควัน
khwan — smoke, fumes from burning material
เขียว
khiao — green; the color green
ปริมาณ
pri-man — quantity, amount, volume of something
มหาศาล
ma-ha-san — enormous, immense, vast in size or quantity
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →