← The war of the worlds

The war of the worlds — Page 114

English → Thai BOOK ONE Level 7/10

To us and to an observer about Ripley it would have had precisely the same effect—the Martians seemed in solitary possession of the darkling night, lit only as it was by the slender moon, the stars, the afterglow of the daylight, and the ruddy glare from St. George's Hill and the woods of Painshill.

สำหรับเราและผู้สังเกตการณ์แถวริปลีย์ ภาพที่เห็นนั้นให้ความรู้สึกเหมือนกันทุกประการ นั่นคือเหล่ามาร์เชียนดูเหมือนครอบครองราตรีอันมืดมิดนั้นแต่เพียงผู้เดียว โดยมีเพียงแสงจันทร์เสี้ยวบางๆ แสงดาว แสงสนธยาที่หลงเหลือจากกลางวัน และแสงเรืองแดงจากเนินเขาเซนต์จอร์จและป่าแพนส์ฮิลล์เท่านั้นที่ส่องสว่างอยู่

But facing that crescent everywhere—at Staines, Hounslow, Ditton, Esher, Ockham, behind hills and woods south of the river, and across the flat grass meadows to the north of it, wherever a cluster of trees or village houses gave sufficient cover—the guns were waiting.

แต่ตลอดแนวรูปเสี้ยวนั้นทุกแห่งหน ไม่ว่าจะที่สเตนส์ เฮาน์สโลว์ ดิตตัน เอสเชอร์ โอแคม หลังเนินเขาและป่าทางใต้ของแม่น้ำ และข้ามทุ่งหญ้าราบทางเหนือของมัน ไม่ว่าที่ใดก็ตามที่กลุ่มต้นไม้หรือบ้านเรือนในหมู่บ้านให้ที่กำบังเพียงพอ บรรดาปืนใหญ่ต่างรอคอยอยู่

The signal rockets burst and rained their sparks through the night and vanished, and the spirit of all those watching batteries rose to a tense expectation.

จรวดสัญญาณระเบิดและโปรยประกายไฟไปทั่วท้องฟ้ายามค่ำคืนแล้วก็มอดหายไป และจิตใจของบรรดากองร้อยปืนใหญ่ที่คอยเฝ้าระวังทั้งหมดนั้นก็ตึงเครียดอยู่กับความคาดหวัง

The Martians had but to advance into the line of fire, and instantly those motionless black forms of men, those guns glittering so darkly in the early night, would explode into a thunderous fury of battle.

เพียงแค่เหล่ามาร์เชียนรุกคืบเข้ามาในแนวการยิง เท่านั้น บรรดาร่างดำนิ่งของเหล่าทหารและปืนใหญ่ที่แวววาวอยู่ในความมืดยามต้นคืนก็จะระเบิดออกเป็นเสียงคำรามกึกก้องของสงคราม

No doubt the thought that was uppermost in a thousand of those vigilant minds, even as it was uppermost in mine, was the riddle—how much they understood of us.

ไม่ต้องสงสัยเลยว่าความคิดที่อยู่เหนือสิ่งอื่นใดในจิตใจอันตื่นตัวของผู้คนนับพันนั้น เช่นเดียวกับในจิตใจของข้าพเจ้าเอง คือปริศนาที่ว่า พวกมันเข้าใจเราเพียงใด

Did they grasp that we in our millions were organized, disciplined, working together?

พวกมันเข้าใจหรือไม่ว่าพวกเราหลายล้านคนนั้นมีการจัดระเบียบ มีวินัย และทำงานร่วมกัน

Or did they interpret our spurts of fire, the sudden stinging of our shells, our steady investment of their encampment, as we should the furious unanimity of onslaught in a disturbed hive of bees?

หรือพวกมันแปลความหมายของการพุ่งออกของเปลวไฟ การปะทุอย่างฉับพลันของกระสุนเรา และการล้อมรอบค่ายของพวกมันอย่างต่อเนื่อง เหมือนดังที่เราจะมองการโจมตีอย่างดุเดือดและพร้อมเพรียงของฝูงผึ้งที่ถูกรบกวน

Did they dream they might exterminate us?

พวกมันฝันหรือว่าอาจจะกำจัดพวกเราให้สิ้นซาก

Vocabulary

สำหรับ
sam-rap — Preposition meaning 'for' or 'intended for'
เรา
rao — First-person plural pronoun meaning 'we' or 'us'
และ
lae — Conjunction meaning 'and', connecting words or clauses
ผู้สังเกตการณ์
phu sang-get-gaan — Observer or witness watching events carefully
แถว
thaeo — Row, line, or area in a general direction
ภาพ
phap — Image, picture, or visual scene
ที่
thi — Relative pronoun or preposition meaning 'that/which/at'
เห็น
hen — To see or to visually perceive something
นั้น
nan — Demonstrative pronoun meaning 'that' (distant reference)
ให้
hai — To give; causative marker meaning 'to make/let'
ความรู้สึก
khwaam-ruu-suek — Feeling, emotion, or sense of something
เหมือน
muean — Similar to; like; resembling something else
กัน
gan — Together; each other; reciprocal action marker
ทุก
thuk — Every, all, each without exception
ประการ
pra-gaan — Aspect, respect, or way; used in formal contexts
นั่น
nan — That; demonstrative pronoun pointing to something specific
คือ
khue — To be; equating two things or defining something
เหล่า
lao — Plural marker or group of people/things
ดู
duu — To look at, watch, or observe something
ครอบครอง
khrop-khrong — To possess, occupy, or control something
ราตรี
raa-tree — Night; formal or literary word for nighttime
อัน
an — Classifier for objects; or relative pronoun 'which'
มืดมิด
muet-mit — Completely dark; pitch black with no light
แต่
tae — But; however; conjunction showing contrast
เพียง
phiang — Only, merely, just a small amount
ผู้เดียว
phu-diao — Alone; the only one; solitary person
โดย
doi — By means of; through; indicating method or agent
มี
mii — To have; to exist; there is/are
แสง
saeng — Light; a beam or ray of illumination
จันทร์
jan — Moon; also the name for Monday
เสี้ยว
siao — A sliver, crescent, or thin fragment of something
บางๆ
baang-baang — Thin, faint, or sparse in quantity or density
ดาว
daao — Star in the sky; also means celebrity
สนธยา
son-tha-yaa — Twilight; the dim light after sunset
หลงเหลือ
long-luea — To remain; left over; surviving remnant
จาก
jaak — From; away from; originating at a point
กลางวัน
glaang-wan — Daytime; the middle of the day
เรือง
rueang — To glow or radiate light softly
แดง
daeng — Red; the color red
เนิน
noen — A hill or gentle slope in terrain
เขา
khao — Hill, mountain; or third-person pronoun 'he/she'
ป่า
paa — Forest, jungle, or wild wooded area
เท่านั้น
thao-nan — Only; nothing more; solely that thing
ส่องสว่าง
song-sa-waang — To illuminate; to shine light onto something
อยู่
yuu — To be located at; to stay; progressive marker
ตลอด
ta-lot — Throughout; all along; the entire duration
แนว
naeo — Line, row, direction, or trend of something
รูป
ruup — Shape, form, image, or picture
แห่งหน
haeng-hon — Yonder; over there; in that distant place
ไม่ว่า
mai-waa — Regardless of; no matter what or which
จะ
ja — Future tense marker; will, going to do
หลัง
lang — Behind; back; after in time or position
ทาง
thaang — Way, path, direction, or route somewhere
ใต้
tai — South; below; underneath something
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
แม่น้ำ
mae-naam — River; a large flowing body of water
ข้าม
khaaam — To cross over; to go across something
ทุ่งหญ้า
thung-yaa — Grassland, meadow, or open grassy plain
ราบ
raap — Flat, level ground; plain terrain
เหนือ
nuea — North; above; higher than something else
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ใด
dai — Which; any; used in questions or relative clauses
ก็ตาม
go-taam — Whatever; however; used to express no matter what
กลุ่ม
glum — Group, cluster, or collection of things
ต้นไม้
ton-mai — Tree; a woody plant with trunk and branches
หรือ
rue — Or; a conjunction presenting alternatives
บ้านเรือน
baan-ruean — Houses and dwellings; residential buildings collectively
ใน
nai — In, inside, within a place or time
หมู่บ้าน
muu-baan — Village; a small rural community or settlement
ที่กำบัง
thi-gam-bang — Shelter, cover, or hiding place from danger
เพียงพอ
phiang-pho — Sufficient, enough, adequate for a purpose
บรรดา
ban-daa — All of; the various; referring to a whole group
ปืนใหญ่
puuen-yai — Cannon or artillery; large military firearm
ต่าง
taang — Different; various; each on their own
รอคอย
ro-khoi — To wait and anticipate; to await eagerly
จรวด
ja-ruat — Rocket; a projectile or spacecraft propelled by thrust
สัญญาณ
san-yaan — Signal, sign, or indicator of communication
ระเบิด
ra-boet — Explosion; to explode; a bomb or blast
โปรย
proi — To scatter, sprinkle, or shower something around
ประกาย
pra-gaai — Spark, sparkle, or flash of light
ไฟ
fai — Fire; flame; also electricity or light
ไป
pai — To go; directional particle indicating away
ทั่ว
thua — Throughout; all over; every part of
ท้องฟ้า
thong-faa — Sky; the expanse above the earth
ยาม
yaam — Guard; period of watch; time of day
ค่ำคืน
kham-khuuen — Nighttime; the evening and night hours
แล้ว
laeo — Already; then; past tense completion marker
ก็
go — Then; also; particle connecting clauses logically
มอด
mot — To die out, fade, or extinguish gradually
หาย
haai — To disappear; to vanish; to recover from illness
จิตใจ
jit-jai — Mind, heart, spirit; one's inner mental state
กองร้อย
gong-roi — Company; a military unit of soldiers
คอย
khoi — To wait for; to be on standby expecting something
เฝ้าระวัง
fao-ra-wang — To keep watch; to monitor carefully for danger
ทั้งหมด
thang-mot — All, everything, the whole total amount
ตึงเครียด
tueng-khriat — Tense, stressful, or strained situation
กับ
gap — With; and; together with someone or something
ความ
khwaam — Nominalizing prefix creating abstract nouns from verbs
คาดหวัง
khat-wang — To expect, hope for, or anticipate something
แค่
khae — Only, just, merely; limiting quantity or extent
รุกคืบ
ruk-khuep — To advance gradually; to creep forward offensively
เข้า
khao — To enter; inward directional particle
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
การยิง
gaan-ying — The act of shooting or firing a weapon
ร่าง
raang — Body, figure, or silhouette of a person
ดำ
dam — Black; the color black
นิ่ง
ning — Still, motionless, silent, not moving
ทหาร
tha-haan — Soldier; military personnel or armed forces
แวววาว
waeo-waao — Gleaming, glittering, shimmering with reflected light
ความมืด
khwaam-muet — Darkness; the state of having no light
ต้น
ton — Beginning, start; also classifier for trees
คืน
khuuen — Night; nighttime; also means to return something
ออก
ok — To exit, go out; outward directional particle
เป็น
pen — To be; to exist as; indicates a state
เสียง
siang — Sound, noise, voice, or audio
คำราม
kham-raam — To roar, growl, or rumble loudly
กึกก้อง
guek-gong — Loud, resonant, booming sound echoing around
สงคราม
song-khraam — War; armed conflict between nations or groups
ไม่ต้อง
mai-tong — Do not need to; it is unnecessary to do
สงสัย
song-sai — To doubt, suspect, or be curious about something
เลย
loei — At all; ever; past; emphasizing negation or extent
ว่า
waa — That; to say; quotative or complementizer particle
ความคิด
khwaam-khit — Thought, idea, or opinion about something
สิ่งอื่น
sing-uuen — Other things; something else; different matters
ตื่นตัว
tuuen-tua — Alert, awake, aware, and ready for action
ผู้คน
phu-khon — People; persons; human beings in general
นับพัน
nap-phan — Thousands; numbering in the thousands
เช่นเดียว
chen-diao — The same as; likewise; in the same manner
ข้าพเจ้า
khaa-pha-jao — Formal first-person pronoun 'I' used respectfully
เอง
eng — Oneself; by oneself; emphasizing self-action
ปริศนา
pri-sa-naa — Mystery, riddle, or enigma to be solved
พวก
phuak — Group, gang, or plural marker for people
เข้าใจ
khao-jai — To understand; to comprehend meaning clearly
เพียงใด
phiang-dai — How much; to what extent; in what degree
ไม่
mai — No, not; negation particle in Thai
หลาย
laai — Many, several, numerous in quantity
ล้าน
laan — Million; the number one million
คน
khon — Person, human being; classifier for people
การ
gaan — Nominalizing prefix for actions; 'the act of'
จัดระเบียบ
jat-ra-biap — To organize, arrange, or put in order
วินัย
wi-nai — Discipline, order, rules of conduct
ทำงาน
tham-ngaan — To work; to perform a job or task
ร่วมกัน
ruam-gan — Together; collaboratively; working jointly with others
แปล
plae — To translate; to interpret language meaning
ความหมาย
khwaam-maai — Meaning, significance, or definition of something
พุ่ง
phung — To shoot forward; to dart or surge rapidly
เปลวไฟ
plaeo-fai — Flame; a tongue of burning fire
ปะทุ
pa-thu — To erupt, burst out, or suddenly ignite
อย่าง
yaang — In a way; manner; type or kind of
ฉับพลัน
chap-phlan — Suddenly, instantly, abruptly without warning
กระสุน
gra-sun — Bullet, ammunition, or projectile for a gun
ล้อมรอบ
lom-rob — To surround, encircle, or enclose on all sides
ค่าย
khaai — Camp, military base, or encampment
ต่อเนื่อง
to-nueng — Continuous, ongoing, uninterrupted flow or action
ดัง
dang — Loud; making a strong sound; also 'like/as'
มอง
mong — To look at; to gaze or stare at something
โจมตี
jom-tii — To attack, assault, or strike an enemy
ดุเดือด
du-dueat — Fierce, intense, ferocious in fighting or conflict
พร้อมเพรียง
phrom-phriang — In unison, simultaneously, all together at once
ฝูง
fuung — Flock, swarm, or herd of creatures
ผึ้ง
phueng — Bee; the flying insect that makes honey
ถูก
thuuk — Passive marker; to be hit; correct; cheap
รบกวน
rop-guan — To disturb, bother, or interrupt someone
ฝัน
fan — Dream; to dream while sleeping
อาจ
aat — Might, may, possibly; expressing probability
กำจัด
gam-jat — To eliminate, eradicate, or get rid of
สิ้นซาก
sin-saak — Completely destroyed; wiped out; nothing left remaining
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →