← The war of the worlds

The war of the worlds — Page 119

English → Thai BOOK ONE Level 7/10

For a day and a half he remained there, weary, starving and sun-scorched, the earth under the blue sky and against the prospect of the distant hills a velvet-black expanse, with red roofs, green trees, and, later, black-veiled shrubs and gates, barns, outhouses, and walls, rising here and there into the sunlight.

เขาอยู่ที่นั่นเป็นเวลาหนึ่งวันครึ่ง ด้วยความเหนื่อยล้า อดอยาก และถูกแดดเผา ผืนดินใต้ท้องฟ้าสีครามและตรงข้ามกับทิวเขาที่อยู่ไกลออกไปนั้นเป็นพื้นที่กว้างใหญ่สีดำราวกำมะหยี่ มีหลังคาสีแดง ต้นไม้สีเขียว และต่อมามีพุ่มไม้ที่ปกคลุมด้วยม่านสีดำ ประตูรั้ว โรงนา โรงเรือน และกำแพง ผุดขึ้นที่นั่นที่นี่สู่แสงแดด

But that was at Street Cobham, where the black vapour was allowed to remain until it sank of its own accord into the ground.

แต่นั่นเป็นเรื่องที่ Street Cobham ซึ่งไอสีดำถูกปล่อยให้คงอยู่จนกระทั่งมันจมลงสู่พื้นดินด้วยตัวมันเอง

As a rule the Martians, when it had served its purpose, cleared the air of it again by wading into it and directing a jet of steam upon it.

โดยปกติแล้ว เมื่อไอสีดำนั้นทำหน้าที่เสร็จแล้ว พวกมาร์เชียนจะกำจัดมันออกจากอากาศอีกครั้งโดยการลุยเข้าไปในนั้นและพ่นไอน้ำใส่มัน

This they did with the vapour banks near us, as we saw in the starlight from the window of a deserted house at Upper Halliford, whither we had returned.

สิ่งนี้พวกมันทำกับกลุ่มไอสีดำที่อยู่ใกล้เรา ดังที่เราเห็นในแสงดาวจากหน้าต่างของบ้านร้างแห่งหนึ่งที่ Upper Halliford ซึ่งเราได้กลับมาที่นั่น

From there we could see the searchlights on Richmond Hill and Kingston Hill going to and fro, and about eleven the windows rattled, and we heard the sound of the huge siege guns that had been put in position there.

จากที่นั่นเราสามารถมองเห็นแสงไฟส่องสว่างบน Richmond Hill และ Kingston Hill ส่องไปมา และราวๆ สิบเอ็ดโมง กระจกหน้าต่างก็สั่นกระทบ และเราได้ยินเสียงปืนใหญ่ล้อมเมืองขนาดใหญ่ที่ถูกวางไว้ในตำแหน่งนั้น

These continued intermittently for the space of a quarter of an hour, sending chance shots at the invisible Martians at Hampton and Ditton, and then the pale beams of the electric light vanished, and were replaced by a bright red glow.

การยิงเหล่านั้นดำเนินต่อไปเป็นระยะๆ ตลอดระยะเวลาหนึ่งในสี่ชั่วโมง โดยส่งลูกกระสุนสุ่มใส่พวกมาร์เชียนที่มองไม่เห็นที่ Hampton และ Ditton จากนั้นลำแสงจางๆ ของแสงไฟฟ้าก็ดับหายไป และถูกแทนที่ด้วยแสงเรืองสีแดงสดใส

Then the fourth cylinder fell—a brilliant green meteor—as I learned afterwards, in Bushey Park.

จากนั้นกระบอกที่สี่ก็ตกลงมา ซึ่งเป็นอุกกาบาตสีเขียวสุกใส ดังที่ฉันได้รู้ในภายหลังว่าตกลงที่ Bushey Park

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they; third person pronoun
อยู่
yuu — To be located; to stay or remain somewhere
ที่นั่น
thii nan — Over there; at that place
เป็นเวลา
pen we-laa — For a duration of; lasting a period of time
หนึ่ง
nueng — The number one; a single unit
วัน
wan — A day; a 24-hour period
ครึ่ง
khrueng — Half; one of two equal parts
ด้วย
duay — Also; with; by means of something
ความ
khwaam — Nominalizing prefix indicating state or quality
เหนื่อยล้า
nueay laa — Exhausted; extremely tired and worn out
อดอยาก
ot yaak — To be starving; suffering from hunger
และ
lae — And; connecting words or clauses together
ถูก
thuuk — To be subjected to an action; cheap
แดด
daet — Sunlight; direct light from the sun
เผา
phao — To burn; to scorch with heat or fire
ผืนดิน
phueen din — A stretch of land; ground surface area
ใต้
tai — Under; below; south direction
ท้องฟ้า
thong faa — The sky; the expanse above the earth
สีคราม
sii khraam — Indigo or deep blue color
ตรงข้าม
trong khaam — Opposite; directly facing or contrasting something
กับ
kap — With; together with; and (joining nouns)
ทิวเขา
thiw khao — A mountain range; a line of mountains
ที่
thii — At; which; that; a place or location
ไกล
klai — Far away; a great distance off
ออกไป
ok pai — To go out; to move away outward
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
เป็น
pen — To be; to exist as something
พื้นที่
phueen thii — Area; a region or expanse of space
กว้างใหญ่
kwaang yai — Vast; very wide and large in extent
สีดำ
sii dam — The color black; dark black hue
ราว
raaw — About; approximately; a railing or rod
มี
mii — To have; there is or there are
หลังคา
lang khaa — A roof; the covering top of a building
สีแดง
sii daeng — The color red; a red hue
ต้นไม้
ton mai — A tree; a woody perennial plant
สีเขียว
sii khiao — The color green; a green hue
ต่อมา
to maa — Later on; subsequently; after that time
พุ่มไม้
phum mai — A bush or shrub; a small woody plant
ปกคลุม
pok khlum — To cover; to spread over a surface
ม่าน
maan — A curtain; a hanging cloth screen
ประตูรั้ว
pra-tuu rua — A gate; an entrance in a fence
โรงนา
roong naa — A barn; a farm building for storage
โรงเรือน
roong ruean — A shed or outbuilding; a farm structure
กำแพง
kam-phaeng — A wall; a solid vertical barrier structure
ผุดขึ้น
phut khueen — To emerge suddenly; to spring up abruptly
ที่นี่
thii nii — Here; at this place or location
สู่
suu — Toward; in the direction of something
แสงแดด
saeng daet — Sunlight; light rays from the sun
แต่
tae — But; however; introducing a contrast
นั่น
nan — That; pointing to something over there
เรื่อง
rueang — A story, matter, or subject about something
ซึ่ง
sueng — Which; that; a relative pronoun connector
ไอ
ai — Vapor, steam, or fumes emitted from something
ปล่อย
ploi — To release; to let go of something
ให้
hai — To give; to allow; causing something to happen
คง
khong — Probably; likely; to remain or stay
จนกระทั่ง
jon kra-thang — Until; up to the point when something occurs
มัน
man — It; third person pronoun for objects or animals
จม
jom — To sink; to submerge below a surface
ลง
long — To go down; downward directional particle
พื้นดิน
phueen din — The ground; the earth's surface underfoot
ตัว
tua — Body; self; a classifier for animals
เอง
eeng — Oneself; by itself; emphasizing self-action
โดยปกติ
doi pa-ka-ti — Normally; usually; under ordinary circumstances
แล้ว
laeo — Already; then; after completing an action
เมื่อ
mueа — When; at the time that something happened
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
หน้าที่
naa thii — Duty; responsibility; one's assigned function
เสร็จ
set — Finished; completed; done with a task
พวก
phuak — Group; a collective of people or things
จะ
ja — Will; future tense marker in Thai
กำจัด
kam-jat — To eliminate; to get rid of something
ออก
ok — Out; to exit; outward directional particle
จาก
jaak — From; away from a place or source
อากาศ
aa-kaat — Air; the atmosphere; weather conditions
อีกครั้ง
iik khrang — Once more; again; one more time
โดย
doi — By; by means of; through an agent
การ
kaan — Nominalizing prefix indicating an action or process
ลุย
lui — To wade through; to push through forcefully
เข้าไป
khao pai — To go into; to enter inward somewhere
ใน
nai — In; inside; within a space or area
พ่น
phon — To spray; to squirt or spew liquid out
ไอน้ำ
ai naam — Steam; water vapor produced by heat
ใส่
sai — To put into; to insert or place inside
สิ่งนี้
sing nii — This thing; referring to the current object
พวกมัน
phuak man — They; them; referring to a nonhuman group
กลุ่ม
klum — A group; a cluster of people or things
ใกล้
klai — Near; close in distance to something
เรา
rao — We; us; first person plural pronoun
ดังที่
dang thii — As; just as; in the same way that
เห็น
hen — To see; to visually perceive something
แสงดาว
saeng daao — Starlight; the light emitted from stars
หน้าต่าง
naa tang — A window; an opening in a wall for light
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
บ้าน
baan — A house; a home; one's place of residence
ร้าง
raang — Abandoned; deserted; no longer inhabited
แห่งหนึ่ง
haeng nueng — A certain place; one particular location
ได้
dai — Can; to be able to; past tense marker
กลับ
klap — To return; to go back to a place
มา
maa — To come; toward the speaker direction
สามารถ
saa-maat — To be able to; capable of doing something
มองเห็น
mong hen — To be able to see; to have sight of
แสงไฟ
saeng fai — Light from a lamp or fire source
ส่องสว่าง
song sa-waang — To illuminate; to shine brightly with light
บน
bon — On top of; above a surface
ส่อง
song — To shine; to beam light in a direction
ไปมา
pai maa — Back and forth; to and fro repeatedly
ราวๆ
raaw raaw — Approximately; around a certain number or time
สิบเอ็ด
sip et — The number eleven; eleven units
โมง
moong — O'clock; a unit for telling daytime hours
กระจก
kra-jok — Glass; a mirror or window pane
ก็
ko — Also; then; a discourse particle emphasizing
สั่น
san — To shake; to tremble or vibrate rapidly
กระทบ
kra-thop — To hit; to impact or affect something
ได้ยิน
dai yin — To hear; to perceive sound with ears
เสียง
siang — Sound; a noise or voice heard audibly
ปืนใหญ่
pueen yai — A cannon; a large artillery gun weapon
ขนาดใหญ่
kha-naat yai — Large in size; of great dimensions
วาง
waang — To place; to put something down somewhere
ไว้
wai — To keep; to put aside for later use
ตำแหน่ง
tam-naeng — Position; a specific place or rank held
การยิง
kaan ying — Shooting; the act of firing a weapon
เหล่านั้น
lao nan — Those; referring to a group over there
ดำเนิน
dam-noen — To proceed; to carry on with something
ต่อไป
to pai — To continue; to go on further ahead
ระยะๆ
ra-ya ra-ya — At intervals; occurring periodically or intermittently
ตลอด
ta-lot — Throughout; all along; the entire duration
ระยะเวลา
ra-ya we-laa — A period of time; a duration or span
สี่
sii — The number four; four units
ชั่วโมง
chua-moong — An hour; a 60-minute time period
ส่ง
song — To send; to dispatch something to somewhere
ลูกกระสุน
luuk kra-sun — A bullet or projectile fired from a weapon
สุ่ม
sum — Random; arbitrarily chosen without pattern
มองไม่เห็น
mong mai hen — Invisible; unable to be seen or perceived
จากนั้น
jaak nan — After that; then; following that moment
ลำแสง
lam saeng — A beam of light; a ray of light
จางๆ
jaang jaang — Faint; dim; not bright or vivid
แสงไฟฟ้า
saeng fai faa — Electric light; illumination from electricity
ดับ
dap — To go out; to extinguish or be put out
หายไป
haai pai — To disappear; to vanish from sight
แทนที่
thaen thii — To replace; to take the place of something
แสงเรือง
saeng rueang — A glowing light; luminous radiant illumination
สดใส
sot sai — Bright and vivid; cheerful and brilliant
กระบอก
kra-bok — A cylinder; a tube-shaped object or container
ที่สี่
thii sii — The fourth; fourth in a sequence or order
ตก
tok — To fall; to drop down from a height
ลงมา
long maa — To come down; to descend toward the speaker
สุกใส
suk sai — Bright; radiant; shining with brilliant light
ฉัน
chan — I; me; first person pronoun (informal)
รู้
ruu — To know; to have knowledge of something
ภายหลัง
phaai lang — Afterward; later; at a subsequent time
ว่า
waa — That; introducing a clause or reported speech
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →