← The war of the worlds

The war of the worlds — Page 128

English → Thai BOOK ONE Level 7/10

He learned they were the wife and the younger sister of a surgeon living at Stanmore, who had come in the small hours from a dangerous case at Pinner, and heard at some railway station on his way of the Martian advance.

เขาได้รู้ว่าพวกเธอคือภรรยาและน้องสาวของศัลยแพทย์คนหนึ่งที่อาศัยอยู่ที่สแตนมอร์ ซึ่งได้เดินทางกลับมาในยามดึกจากการรักษาคดีอันตรายที่พินเนอร์ และได้ยินข่าวการรุกคืบของพวกมาร์เชียนที่สถานีรถไฟแห่งหนึ่งระหว่างทาง

He had hurried home, roused the women—their servant had left them two days before—packed some provisions, put his revolver under the seat—luckily for my brother—and told them to drive on to Edgware, with the idea of getting a train there.

เขารีบเดินทางกลับบ้าน ปลุกผู้หญิงทั้งสอง ซึ่งคนรับใช้ของพวกเธอได้จากไปสองวันก่อนหน้านั้นแล้ว จัดเตรียมเสบียง วางปืนพกไว้ใต้เบาะ ซึ่งโชคดีสำหรับพี่ชายของฉัน และบอกให้พวกเธอขับรถไปที่เอดจ์แวร์ โดยมีแผนจะขึ้นรถไฟที่นั่น

He stopped behind to tell the neighbours.

เขาอยู่ข้างหลังเพื่อบอกข่าวเพื่อนบ้าน

He would overtake them, he said, at about half past four in the morning, and now it was nearly nine and they had seen nothing of him.

เขาบอกว่าจะตามทันพวกเธอในราวตีสี่ครึ่ง แต่ขณะนี้เกือบเก้าโมงแล้วและพวกเธอก็ยังไม่เห็นวี่แววของเขาเลย

They could not stop in Edgware because of the growing traffic through the place, and so they had come into this side lane.

พวกเธอไม่สามารถหยุดอยู่ที่เอดจ์แวร์ได้เพราะการสัญจรในพื้นที่นั้นเพิ่มมากขึ้น จึงได้เข้ามาในซอยข้างทางนี้แทน

That was the story they told my brother in fragments when presently they stopped again, nearer to New Barnet.

นั่นคือเรื่องราวที่พวกเธอเล่าให้พี่ชายของฉันฟังเป็นชิ้นเป็นอัน เมื่อพวกเธอหยุดพักอีกครั้งในเวลาต่อมา ใกล้กับนิวบาร์เน็ตมากขึ้น

He promised to stay with them, at least until they could determine what to do, or until the missing man arrived, and professed to be an expert shot with the revolver—a weapon strange to him—in order to give them confidence.

เขาสัญญาว่าจะอยู่กับพวกเธอ อย่างน้อยจนกว่าพวกเธอจะตัดสินใจได้ว่าจะทำอะไร หรือจนกว่าชายที่หายไปจะมาถึง และอ้างตัวว่าเป็นผู้เชี่ยวชาญในการใช้ปืนพก ซึ่งเป็นอาวุธที่เขาไม่คุ้นเคยเลย เพื่อสร้างความมั่นใจให้พวกเธอ

They made a sort of encampment by the wayside, and the pony became happy in the hedge.

พวกเขาตั้งค่ายพักแรมชั่วคราวข้างทาง และม้าโพนีก็มีความสุขอยู่กับรั้วต้นไม้

He told them of his own escape out of London, and all that he knew of these Martians and their ways.

เขาเล่าให้พวกเธอฟังถึงการหลบหนีออกจากลอนดอนของตนเอง และทุกสิ่งที่เขารู้เกี่ยวกับพวกมาร์เชียนและวิธีการของพวกมัน

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they (third person pronoun)
ได้
dai — Can, able to, or past tense marker
รู้
ru — To know something or be aware of
ว่า
wa — That (complementizer introducing a clause)
พวก
phuak — Group, bunch, or plural pronoun marker
เธอ
thoe — She, her, or informal second person pronoun
คือ
khue — Is, means, or to be (equation verb)
ภรรยา
phan-raya — Wife, a man's female spouse
และ
lae — And, connecting words or clauses together
น้องสาว
nong-sao — Younger sister in the family
ของ
khong — Of, belonging to someone or something
ศัลยแพทย์
san-ya-phaet — Surgeon, a doctor who performs surgery
คน
khon — Person, human being, or people
หนึ่ง
nueng — One, the number one
ที่
thi — At, which, that (relative pronoun or place marker)
อาศัย
a-sai — To reside, live, or dwell somewhere
อยู่
yu — To be located, to stay, to live
ซึ่ง
sueng — Which, who (relative pronoun in formal contexts)
เดินทาง
doen-thang — To travel, to make a journey
กลับมา
klap-ma — To return, to come back to a place
ใน
nai — In, inside, within a space or time
ยามดึก
yam-duek — Late at night, in the deep night hours
จาก
chak — From, away from a place or source
การ
kan — Nominalizer turning verbs into abstract nouns
รักษา
rak-sa — To treat medically, to cure, or maintain
คดี
kha-di — Case, legal case or medical case
อันตราย
an-ta-rai — Dangerous, hazardous, posing a threat
ได้ยิน
dai-yin — To hear, to perceive sound auditorily
ข่าว
khao — News, information about current events
รุกคืบ
ruk-khuep — To advance, move forward aggressively step by step
สถานี
sa-tha-ni — Station, a stopping point for transport
รถไฟ
rot-fai — Train, a rail-based mode of transport
แห่ง
haeng — Of, at (location classifier for places)
ระหว่าง
ra-wang — Between, during, among two or more things
ทาง
thang — Way, path, direction, or route
รีบ
rip — To hurry, rush, act with urgency
กลับ
klap — To return, go back to previous place
บ้าน
ban — Home, house, dwelling place
ปลุก
pluk — To wake someone up, rouse from sleep
ผู้หญิง
phu-ying — Woman, female person
ทั้งสอง
thang-song — Both, referring to two things together
รับใช้
rap-chai — To serve, to wait upon someone obediently
พวกเธอ
phuak-thoe — They (feminine), that group of women
จากไป
chak-pai — To leave, go away, depart permanently
สอง
song — Two, the number two
วัน
wan — Day, a 24-hour period of time
ก่อน
kon — Before, prior to a time or event
หน้า
na — Front, face, or next (in sequence)
นั้น
nan — That, referring to something previously mentioned
แล้ว
laeo — Already, then, indicating completion of action
จัด
chat — To arrange, organize, or prepare something
เตรียม
triam — To prepare, get ready in advance
เสบียง
sa-biang — Provisions, food supplies for a journey
วาง
wang — To place, put down, set something somewhere
ปืนพก
puen-phok — Handgun, a small portable firearm
ไว้
wai — To keep, place, or hold something aside
ใต้
tai — Under, beneath, below something
เบาะ
bo — Cushion, seat pad, or upholstered surface
โชคดี
chok-di — Lucky, fortunate; also goodbye well-wishing phrase
สำหรับ
sam-rap — For, intended for a person or purpose
พี่ชาย
phi-chai — Older brother in the family
ฉัน
chan — I, me (informal first person pronoun)
บอก
bok — To tell, to say to someone directly
ให้
hai — To give, to allow, causative marker
ขับ
khap — To drive a vehicle or steer
รถ
rot — Car, vehicle, automobile
ไป
pai — To go, to move away from here
โดย
doi — By, by means of, through an agent
มี
mi — To have, there is, to possess
แผน
phaen — Plan, scheme, or strategy for action
จะ
cha — Will, future tense marker or intention
ขึ้น
khuen — To go up, increase, or board a vehicle
นั่น
nan — That (over there), referring to distant thing
ข้างหลัง
khang-lang — Behind, at the back of something
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of
เพื่อนบ้าน
phuean-ban — Neighbor, person living nearby
ตามทัน
tam-than — To catch up with, keep pace with someone
ราว
rao — About, approximately, around a number
ตีสี่
ti-si — Four o'clock in the morning
ครึ่ง
khrueng — Half, one half of something
แต่
tae — But, however, indicating contrast
ขณะนี้
kha-na-ni — Right now, at this current moment
เกือบ
khuap — Almost, nearly, not quite yet
เก้า
kao — Nine, the number nine
โมง
mong — O'clock, hour marker for daytime hours
ก็
ko — Also, then, discourse particle softening sentence
ยัง
yang — Still, yet, continuing action up to now
ไม่
mai — Not, negation particle before verbs
เห็น
hen — To see, to visually perceive something
วี่แวว
wi-waeo — Any sign or trace of something expected
เลย
loei — At all, indicating complete negation or emphasis
สามารถ
sa-mat — To be able to, capable of doing
หยุด
yut — To stop, halt, cease movement or action
เพราะ
phro — Because, due to a reason or cause
สัญจร
san-chon — To travel, traffic, or movement along roads
พื้นที่
phuenti — Area, space, territory, or zone
เพิ่ม
phoem — To increase, add more to something
มากขึ้น
mak-khuen — More, increasingly, growing in amount
จึง
chueng — Therefore, so, consequently as a result
เข้ามา
khao-ma — To come in, enter toward the speaker
ซอย
soi — Alley, side street, small lane
ข้างทาง
khang-thang — Roadside, beside the road or path
นี้
ni — This, referring to something nearby or current
แทน
thaen — Instead of, in place of something else
เรื่องราว
rueang-rao — Story, account, narrative of events
เล่า
lao — To tell a story, narrate, recount
ฟัง
fang — To listen, to pay attention to sound
เป็น
pen — To be, to exist as, to have status
ชิ้น
chin — Piece, classifier for items or fragments
อัน
an — General classifier for miscellaneous objects
เมื่อ
mueang — When, at the time that something happened
พัก
phak — To rest, take a break, stay temporarily
อีกครั้ง
ik-khrang — Again, one more time, once again
เวลา
we-la — Time, a period or point in time
ต่อมา
to-ma — Later, afterward, subsequently in time
ใกล้กับ
klai-kap — Near, close to a place or thing
สัญญา
san-ya — To promise, make an agreement or contract
กับ
kap — With, together with, to someone
อย่างน้อย
yang-noi — At least, a minimum amount or degree
จนกว่า
chon-kwa — Until, up to the point that something happens
ตัดสินใจ
tat-sin-chai — To decide, make a decision about something
ทำ
tham — To do, make, perform an action
อะไร
a-rai — What, asking about an unknown thing
หรือ
rue — Or, a conjunction offering alternatives
ชาย
chai — Man, male person, male gender
หายไป
hai-pai — To disappear, vanish, go missing
มาถึง
ma-thueng — To arrive, reach a destination
อ้างตัว
ang-tua — To claim to be, present oneself as
ผู้เชี่ยวชาญ
phu-chiao-chan — Expert, specialist with deep knowledge
ใช้
chai — To use, utilize, make use of something
อาวุธ
a-wut — Weapon, arms used for fighting
คุ้นเคย
khun-khoei — Familiar, accustomed, well acquainted with
สร้าง
sang — To build, create, construct something
ความมั่นใจ
khwam-man-chai — Confidence, self-assurance, certainty in oneself
พวกเขา
phuak-khao — They, them (group of people)
ตั้ง
tang — To set up, establish, place upright
ค่าย
khai — Camp, a temporary shelter or military base
พักแรม
phak-raem — To camp overnight, lodge temporarily outdoors
ชั่วคราว
chua-khrao — Temporary, not permanent, for a short time
ม้า
ma — Horse, a large domesticated riding animal
ความสุข
khwam-suk — Happiness, joy, feeling of contentment
รั้ว
rua — Fence, enclosure barrier around property
ต้นไม้
ton-mai — Tree, a woody plant with a trunk
ถึง
thueng — To reach, arrive at, until a point
หลบหนี
lop-ni — To flee, escape, run away from danger
ออกจาก
ok-chak — To leave, exit, go out from somewhere
ตนเอง
ton-eng — Oneself, referring reflexively to the subject
ทุกสิ่ง
thuk-sing — Everything, all things without exception
เกี่ยวกับ
kiao-kap — About, concerning, related to a topic
วิธีการ
wi-thi-kan — Method, procedure, way of doing something
พวกมัน
phuak-man — They, them (referring to non-human things)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →