The war of the worlds — Page 134
Eter-nity!" came echoing down the road.
"นิ-รัน-ดร!" สะท้อนก้องมาตามถนน
There were sad, haggard women tramping by, well dressed, with children that cried and stumbled, their dainty clothes smothered in dust, their weary faces smeared with tears.
มีผู้หญิงที่เศร้าโศกและซูบผอมเดินผ่านมา แต่งกายดี พาเด็กๆ ที่ร้องไห้และสะดุดล้มมาด้วย เสื้อผ้าอันงดงามของพวกเขาเต็มไปด้วยฝุ่น ใบหน้าอันอ่อนล้าเปื้อนน้ำตา
With many of these came men, sometimes helpful, sometimes lowering and savage.
ชายหลายคนเดินมาพร้อมกับพวกเธอ บางครั้งก็ช่วยเหลือ บางครั้งก็บึ้งตึงและดุร้าย
Fighting side by side with them pushed some weary street outcast in faded black rags, wide-eyed, loud-voiced, and foul-mouthed.
เคียงข้างกับพวกเขามีคนจรจัดตามถนนที่อ่อนล้า สวมเสื้อผ้าขาดรุ่งริ่งสีดำซีดจาง ตาโตกลมโต เสียงดัง และปากร้าย
There were sturdy workmen thrusting their way along, wretched, unkempt men, clothed like clerks or shopmen, struggling spasmodically; a wounded soldier my brother noticed, men dressed in the clothes of railway porters, one wretched creature in a nightshirt with a coat thrown over it.
มีคนงานร่างกำยำที่เบียดแทรกตัวมา ชายที่น่าสังเวชและไม่ได้แต่งตัว แต่งกายเหมือนเสมียนหรือพนักงานร้านค้า ดิ้นรนกะปริดกะปรอย พี่ชายของฉันสังเกตเห็นทหารที่บาดเจ็บคนหนึ่ง ชายที่แต่งกายด้วยชุดพนักงานยกกระเป๋าสถานีรถไฟ และสิ่งมีชีวิตที่น่าสังเวชคนหนึ่งในชุดนอนที่มีเสื้อโค้ตคลุมทับ
But varied as its composition was, certain things all that host had in common.
แต่ถึงแม้องค์ประกอบของฝูงชนจะหลากหลาย สิ่งหนึ่งที่ทุกคนในกลุ่มมีเหมือนกัน
There were fear and pain on their faces, and fear behind them.
ความกลัวและความเจ็บปวดปรากฏบนใบหน้าของพวกเขา และความกลัวอยู่เบื้องหลังพวกเขา
A tumult up the road, a quarrel for a place in a waggon, sent the whole host of them quickening their pace; even a man so scared and broken that his knees bent under him was galvanised for a moment into renewed activity.
เสียงอึกทึกครึกโครมบนถนน การทะเลาะเบาะแว้งเพื่อแย่งที่นั่งในเกวียน ทำให้ฝูงชนทั้งหมดเร่งฝีเท้า แม้แต่ชายที่หวาดกลัวและแตกสลายจนเข่าอ่อน ก็ยังถูกกระตุ้นให้เคลื่อนไหวอีกครั้งชั่วขณะหนึ่ง
The heat and dust had already been at work upon this multitude.
ความร้อนและฝุ่นได้เริ่มส่งผลต่อฝูงชนเหล่านี้แล้ว
Their skins were dry, their lips black and cracked.
ผิวหนังของพวกเขาแห้งแตก ริมฝีปากดำและแตกระแหง
They were all thirsty, weary, and footsore.
พวกเขาทุกคนกระหายน้ำ อ่อนล้า และเมื่อยเท้า
And amid the various cries one heard disputes, reproaches, groans of weariness and fatigue; the voices of most of them were hoarse and weak.
และท่ามกลางเสียงร้องต่างๆ มีเสียงโต้เถียง ตำหนิ คร่ำครวญด้วยความอ่อนล้าและเหนื่อยหน่าย เสียงของพวกเขาส่วนใหญ่แหบและอ่อนแรง
Through it all ran a refrain:
ตลอดเวลานั้นมีเสียงร้องที่ซ้ำแล้วซ้ำเล่า:
"Way! Way! The Martians are coming!
"หลีกทาง! หลีกทาง! พวกมาร์เชียนกำลังมา!
Vocabulary
- สะท้อน
- sa-thon — To reflect or echo a sound or image.
- ก้อง
- kong — To resound or reverberate loudly.
- มา
- ma — To come toward the speaker.
- ตาม
- tam — To follow or go after someone.
- ถนน
- tha-non — A road or street for traveling.
- มี
- mi — To have or there is/are.
- ผู้หญิง
- phu-ying — A female person; woman or girl.
- ที่
- thi — A place, or relative pronoun 'that/which'.
- เศร้าโศก
- sao-sok — Deeply sad or grief-stricken.
- และ
- lae — Conjunction meaning 'and'.
- ซูบผอม
- sup-phom — Very thin and gaunt in appearance.
- เดิน
- doen — To walk on foot.
- ผ่าน
- phan — To pass through or go by.
- แต่งกาย
- taeng-kai — To dress or wear clothing.
- ดี
- di — Good, fine, or well.
- พา
- pha — To take or lead someone somewhere.
- เด็กๆ
- dek-dek — Children; young boys and girls.
- ร้องไห้
- rong-hai — To cry or weep with tears.
- สะดุด
- sa-dut — To trip or stumble on something.
- ล้ม
- lom — To fall down to the ground.
- ด้วย
- duai — Also, too, with, or by means of.
- เสื้อผ้า
- suea-pha — Clothes or garments worn on body.
- อัน
- an — A classifier for various objects.
- งดงาม
- ngot-ngam — Beautiful, elegant, or graceful.
- ของ
- khong — Belonging to; possessive particle 'of'.
- พวกเขา
- phuak-khao — They or them, third person plural.
- เต็ม
- tem — Full, completely filled, or entirely covered.
- ไป
- pai — To go away from the speaker.
- ฝุ่น
- fun — Dust or fine powder particles.
- ใบหน้า
- bai-na — The face of a person.
- อ่อนล้า
- on-la — Exhausted, weary, or worn out.
- เปื้อน
- puean — Stained, dirty, or soiled.
- น้ำตา
- nam-ta — Tears from the eyes when crying.
- ชาย
- chai — A male person; man or boy.
- หลายคน
- lai-khon — Many people or several persons.
- พร้อม
- phrom — Ready, prepared, or together with.
- กับ
- kap — With, together with, or and.
- พวกเธอ
- phuak-thoe — They or them, often feminine reference.
- บางครั้ง
- bang-khrang — Sometimes or occasionally.
- ก็
- ko — Also, then, or a softening particle.
- ช่วยเหลือ
- chuai-luea — To help or assist someone in need.
- ดุร้าย
- du-rai — Fierce, aggressive, or savage in manner.
- เคียงข้าง
- khiang-khang — Beside or alongside someone.
- คน
- khon — A person or human being.
- จรจัด
- jon-jat — A vagrant or homeless wandering person.
- สวม
- suam — To wear or put on clothing.
- ขาด
- khat — Torn, broken, or lacking something.
- สีดำ
- si-dam — The color black.
- ซีดจาง
- sit-chang — Pale, faded, or washed out in color.
- ตา
- ta — The eye or organ of sight.
- โต
- to — Big, large, or grown up.
- เสียง
- siang — Sound, voice, or noise.
- ดัง
- dang — Loud, famous, or well-known.
- คนงาน
- khon-ngan — A worker or laborer.
- ตัว
- tua — Body, self, or classifier for animals.
- น่าสังเวช
- na-sang-wet — Pitiful, pathetic, or evoking sympathy.
- ไม่ได้
- mai-dai — Did not or was not able to.
- แต่งตัว
- taeng-tua — To dress oneself or get dressed.
- เหมือน
- muean — Like, similar to, or resembling.
- เสมียน
- sa-mian — A clerk or office worker.
- หรือ
- rue — Or; used to present alternatives.
- พนักงาน
- pha-nak-ngan — An employee or staff member.
- ร้านค้า
- ran-kha — A shop or retail store.
- ดิ้นรน
- din-ron — To struggle hard to survive or succeed.
- พี่ชาย
- phi-chai — Older brother.
- ฉัน
- chan — I or me, informal first person.
- สังเกตเห็น
- sang-ket-hen — To notice or observe something carefully.
- ทหาร
- tha-han — A soldier or military personnel.
- บาดเจ็บ
- bat-jep — Injured or wounded physically.
- คนหนึ่ง
- khon-nueng — One person or a certain individual.
- ชุด
- chut — A set, suit, or outfit of clothing.
- ยกกระเป๋า
- yok-kra-pao — To lift or carry luggage or bags.
- สถานี
- sa-tha-ni — A station, such as a train station.
- รถไฟ
- rot-fai — A train or railway vehicle.
- สิ่งมีชีวิต
- sing-mi-chi-wit — A living organism or living thing.
- ใน
- nai — In, inside, or within.
- ชุดนอน
- chut-non — Pajamas or sleepwear.
- เสื้อโค้ต
- suea-khot — A coat or overcoat worn outdoors.
- คลุม
- khlum — To cover or drape over something.
- ทับ
- thap — To overlay, cover over, or press down.
- แต่
- tae — But or however, showing contrast.
- ถึงแม้
- thueng-mae — Even though or despite the fact.
- องค์ประกอบ
- ong-pra-kop — A component, element, or composition.
- ฝูงชน
- fung-chon — A crowd or large group of people.
- จะ
- ja — Will or shall; future tense marker.
- หลากหลาย
- lak-lai — Diverse, varied, or of many kinds.
- สิ่งหนึ่ง
- sing-nueng — One thing or a certain thing.
- ทุกคน
- thuk-khon — Everyone or every person.
- กลุ่ม
- klum — A group or cluster of people.
- เหมือนกัน
- muean-kan — The same, alike, or in the same way.
- ความกลัว
- khwam-klua — Fear or the feeling of being afraid.
- ความเจ็บปวด
- khwam-jep-puat — Pain, suffering, or physical hurt.
- ปรากฏ
- pra-kot — To appear, manifest, or become visible.
- บน
- bon — On top of or above something.
- อยู่
- yu — To be, stay, or exist somewhere.
- เบื้องหลัง
- bueang-lang — Behind, in the background, or backstage.
- การ
- kan — A nominalizer for actions or activities.
- เพื่อ
- phuea — In order to; for the purpose of.
- แย่ง
- yaeng — To grab or snatch something competitively.
- ที่นั่ง
- thi-nang — A seat or place to sit.
- เกวียน
- kwian — A cart or wagon pulled by animals.
- ทำให้
- tham-hai — To cause or make something happen.
- ทั้งหมด
- thang-mot — All, everything, or the whole amount.
- เร่ง
- reng — To speed up or accelerate.
- แม้แต่
- mae-tae — Even, not even; emphasizing extreme cases.
- หวาดกลัว
- wat-klua — Frightened, terrified, or filled with dread.
- แตกสลาย
- taek-sa-lai — To break apart or shatter completely.
- จน
- jon — Until, to the point of, or poor.
- ก็ยัง
- ko-yang — Still, even so, or nevertheless.
- ถูก
- thuk — To be acted upon; passive marker.
- กระตุ้น
- kra-tun — To stimulate, urge, or motivate someone.
- ให้
- hai — To give, let, or cause someone to.
- เคลื่อนไหว
- khluean-wai — To move or make movement.
- อีกครั้ง
- ik-khrang — Once more or again.
- ชั่วขณะ
- chua-kha-na — A brief moment or instant in time.
- หนึ่ง
- nueng — The number one.
- ความร้อน
- khwam-ron — Heat or high temperature.
- ได้
- dai — Can, able to, or past tense marker.
- เริ่ม
- roem — To start or begin something.
- ส่งผล
- song-phon — To produce an effect or have impact.
- ต่อ
- to — Toward, against, per, or to continue.
- เหล่านี้
- lao-ni — These; referring to things nearby.
- แล้ว
- laeo — Already, then, or and then.
- ผิวหนัง
- phiu-nang — Skin, the outer layer of the body.
- ริมฝีปาก
- rim-fi-pak — The lips of the mouth.
- ดำ
- dam — Black or dark in color.
- กระหายน้ำ
- kra-hai-nam — Thirsty or craving water.
- ท่ามกลาง
- tham-klang — In the midst of or surrounded by.
- เสียงร้อง
- siang-rong — A cry, shout, or calling sound.
- ต่างๆ
- tang-tang — Various, different, or assorted kinds.
- โต้เถียง
- to-thiang — To argue, debate, or dispute with someone.
- ตำหนิ
- tam-ni — To blame, criticize, or find fault with.
- ความ
- khwam — A nominalizer prefix for abstract nouns.
- เหนื่อยหน่าย
- nueai-nai — Weary, fed up, or tired of something.
- ส่วนใหญ่
- suan-yai — Mostly or for the most part.
- แหบ
- haep — Hoarse or husky in voice quality.
- อ่อนแรง
- on-raeng — Weak, feeble, or lacking strength.
- ตลอด
- ta-lot — Throughout, all along, or the whole time.
- เวลา
- we-la — Time or a period of time.
- นั้น
- nan — That, those, or referring to something mentioned.
- ซ้ำแล้วซ้ำเล่า
- sam-laeo-sam-lao — Repeatedly, over and over again.
- หลีกทาง
- lik-thang — To give way or step aside for someone.
- พวก
- phuak — A group, gang, or those people.
- กำลัง
- kam-lang — Currently doing; strength or force.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →