← The war of the worlds

The war of the worlds — Page 145

English → Thai BOOK ONE Level 7/10

There was also a placard in Chipping Ongar announcing that large stores of flour were available in the northern towns and that within twenty-four hours bread would be distributed among the starving people in the neighbourhood.

มีป้ายประกาศในชิปปิงออนการ์แจ้งว่ามีแป้งสาลีสำรองจำนวนมากในเมืองทางเหนือ และภายในยี่สิบสี่ชั่วโมงจะมีการแจกจ่ายขนมปังแก่ผู้คนที่กำลังอดอยากในละแวกนั้น

But this intelligence did not deter him from the plan of escape he had formed, and the three pressed eastward all day, and heard no more of the bread distribution than this promise.

แต่ข่าวนี้ก็ไม่ได้ทำให้เขาละทิ้งแผนการหลบหนีที่วางไว้ และทั้งสามคนก็มุ่งหน้าไปทางตะวันออกตลอดทั้งวัน และไม่ได้ยินข่าวเรื่องการแจกจ่ายขนมปังอีกเลยนอกจากคำสัญญานั้น

Nor, as a matter of fact, did anyone else hear more of it.

และตามความเป็นจริง ก็ไม่มีใครได้ยินข่าวนั้นอีกเลย

That night fell the seventh star, falling upon Primrose Hill.

คืนนั้นดาวดวงที่เจ็ดได้ตกลงมา พุ่งลงสู่พริมโรสฮิลล์

It fell while Miss Elphinstone was watching, for she took that duty alternately with my brother.

มันตกลงมาในขณะที่มิสเอลฟินสโตนกำลังเฝ้าระวังอยู่ เพราะเธอผลัดเปลี่ยนหน้าที่นั้นกับพี่ชายของฉัน

She saw it.

เธอเห็นมัน

On Wednesday the three fugitives—they had passed the night in a field of unripe wheat—reached Chelmsford, and there a body of the inhabitants, calling itself the Committee of Public Supply, seized the pony as provisions, and would give nothing in exchange for it but the promise of a share in it the next day.

ในวันพุธ ผู้หลบหนีทั้งสามคน ซึ่งได้ใช้คืนนอนในทุ่งข้าวสาลีที่ยังไม่สุก ได้เดินทางมาถึงเชล์มสฟอร์ด และที่นั่นกลุ่มคนในพื้นที่ที่เรียกตัวเองว่าคณะกรรมการจัดหาสาธารณะได้ยึดม้าโพนีไปเป็นเสบียง และไม่ยอมให้สิ่งใดตอบแทนนอกจากคำสัญญาว่าจะได้รับส่วนแบ่งจากมันในวันรุ่งขึ้น

Here there were rumours of Martians at Epping, and news of the destruction of Waltham Abbey Powder Mills in a vain attempt to blow up one of the invaders.

ที่นั่นมีข่าวลือเรื่องมาร์เชียนที่เอปปิง และมีข่าวการทำลายโรงงานดินปืนวอลแทมแอบบีย์ในความพยายามอันไร้ผลที่จะระเบิดผู้บุกรุกคนหนึ่ง

People were watching for Martians here from the church towers.

ผู้คนที่นั่นกำลังเฝ้าระวังมาร์เชียนจากหอคอยโบสถ์

My brother, very luckily for him as it chanced, preferred to push on at once to the coast rather than wait for food, although all three of them were very hungry.

พี่ชายของฉัน ซึ่งโชคดีมากสำหรับเขาตามที่เกิดขึ้น เลือกที่จะมุ่งหน้าไปยังชายฝั่งทันทีแทนที่จะรอรับอาหาร แม้ว่าทั้งสามคนจะหิวโหยมากก็ตาม

Vocabulary

มี
mii — To have or possess something
ป้าย
paai — Sign, label, or notice board
ประกาศ
pra-kaat — To announce or make a public declaration
ใน
nai — In, inside, or within a place
แจ้ง
jaeng — To inform, notify, or report something
ว่า
waa — That; used to introduce a clause
แป้ง
paeng — Flour or powder used in cooking
สาลี
saa-lii — Wheat grain used for making flour
สำรอง
sam-rong — Reserve, backup, or spare supply
จำนวน
jam-nuan — Amount, quantity, or number of things
มาก
maak — Many, much, or a large amount
เมือง
mueang — City, town, or urban settlement
ทาง
thaang — Way, path, direction, or route
เหนือ
nuea — North or above in direction
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
ภายใน
phaai-nai — Within, inside, or in a time frame
ยี่สิบ
yii-sip — The number twenty
สี่
sii — The number four
ชั่วโมง
chua-moong — Hour, a unit of time
จะ
ja — Will; future tense marker in Thai
การ
kaan — Act or process of doing something
แจก
jaek — To distribute or hand out items
จ่าย
jaai — To pay or disburse money
ขนมปัง
kha-nom-pang — Bread, a baked food staple
แก่
kae — To, for; also means old or aged
ผู้คน
phuu-khon — People, persons, or folk in general
ที่
thii — At, place, or relative pronoun marker
กำลัง
kam-lang — Currently doing; strength or power
อด
ot — To starve or abstain from food
อยาก
yaak — To want or desire something strongly
ละแวก
la-waek — Neighborhood, vicinity, or surrounding area
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun referring to something
แต่
tae — But; conjunction indicating contrast
ข่าว
khaao — News or information about current events
นี้
nii — This; demonstrative pronoun for nearby things
ก็
ko — Also, then; a discourse particle
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai
ได้
dai — Can, able to, or did something
ทำให้
tham-hai — To cause or make something happen
เขา
khao — He, she, they; third person pronoun
ละทิ้ง
la-thing — To abandon or desert someone or something
แผนการ
phaen-kaan — Plan or scheme for a course of action
หลบหนี
lop-nii — To flee, escape, or run away
วางไว้
waang-wai — To place or set something down
ทั้ง
thang — Both, all, or entire group included
สาม
saam — The number three
คน
khon — Person or people; human classifier
มุ่งหน้า
mung-naa — To head toward or proceed in direction
ไป
pai — To go; indicates movement away
ตะวัน
ta-wan — Sun; used in directional compounds
ออก
ok — Out, east; to exit or come out
ตลอด
ta-lot — Throughout, all along, the entire duration
วัน
wan — Day; a unit of time
ได้ยิน
dai-yin — To hear or have heard something
เรื่อง
rueang — Story, matter, topic, or affair
อีก
iik — Again, more, or another instance
เลย
loei — At all, so, therefore; emphasis particle
นอก
nok — Outside, beyond, or external
จาก
jaak — From, away from, or since
คำ
kham — Word or spoken utterance
สัญญา
san-yaa — Promise, contract, or agreement between parties
ตาม
taam — According to, follow, or along
ความ
khwaam — Nominalizer prefix; abstract noun marker
เป็น
pen — To be; linking verb in Thai
จริง
jing — True, real, or genuine
ใคร
khrai — Who; interrogative or indefinite pronoun
คืน
khuuen — Night; also means to return something
ดาว
daao — Star in the sky
ดวง
duang — Classifier for stars, moons, or eyes
เจ็ด
jet — The number seven
ตก
tok — To fall or drop down
ลงมา
long-maa — To come down or descend toward here
พุ่ง
phung — To shoot forward, dart, or streak
ลง
long — Down; to descend or go lower
สู่
suu — Toward, to, in the direction of
มัน
man — It; third person pronoun for things
ขณะ
kha-na — While, moment, or at the time
เฝ้า
fao — To watch over, guard, or keep vigil
ระวัง
ra-wang — To be careful or on guard
อยู่
yuu — To be located; continuous aspect marker
เพราะ
phro — Because; reason conjunction
เธอ
thoe — She, her, or you (informal female)
ผลัด
phlat — To take turns or rotate a shift
เปลี่ยน
phlian — To change or swap something
หน้าที่
naa-thii — Duty, responsibility, or assigned role
กับ
kap — With, and, together with someone
พี่ชาย
phii-chaai — Older brother
ของ
khong — Of, belonging to, possessive marker
ฉัน
chan — I, me; first person pronoun informal
เห็น
hen — To see or notice something visually
พุธ
phut — Wednesday; also Mercury planet name
ผู้
phuu — Person who; nominalizer for doer
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative clause connector
ใช้
chai — To use or make use of something
นอน
non — To sleep or lie down
ทุ่ง
thung — Field, meadow, or open plain
ข้าว
khaao — Rice; staple grain food in Thailand
ยัง
yang — Still, yet; ongoing state marker
สุก
suk — Ripe, cooked, or matured
เดินทาง
doen-thaang — To travel or make a journey
มา
maa — To come; indicates movement toward speaker
ถึง
thueng — To reach, arrive at, or until
นั่น
nan — That; demonstrative for something pointed out
กลุ่ม
klum — Group, cluster, or gathering of people
พื้นที่
phuen-thii — Area, zone, or regional space
เรียก
riak — To call, name, or summon someone
ตัวเอง
tua-eng — Oneself; reflexive pronoun
คณะ
kha-na — Committee, faculty, or organized group
กรรมการ
kam-ma-kaan — Committee member or board director
จัดหา
jat-haa — To procure, supply, or arrange for
สาธารณะ
saa-thaa-ra-na — Public, communal, or for general use
ยึด
yuet — To seize, confiscate, or hold onto
ม้า
maa — Horse; a large domesticated animal
โพนี
phoo-nii — Pony; a small breed of horse
เสบียง
sa-biang — Provisions, supplies, or rations for travel
ยอม
yom — To yield, agree, or submit
ให้
hai — To give; causative and benefactive marker
สิ่ง
sing — Thing, object, or matter
ใด
dai — Any, which; indefinite question word
ตอบแทน
top-thaen — To repay, reciprocate, or compensate someone
ได้รับ
dai-rap — To receive or obtain something
ส่วน
suan — Part, portion, or section of something
แบ่ง
baeng — To divide, share, or split up
รุ่งขึ้น
rung-khuen — The next day or following morning
ลือ
lue — To rumor or spread word about something
ทำลาย
tham-laai — To destroy, ruin, or demolish something
โรงงาน
roong-ngaan — Factory or manufacturing plant
ดิน
din — Soil, earth, or ground
ปืน
puuen — Gun or firearm
พยายาม
pha-yaa-yaam — To try, attempt, or make an effort
อัน
an — Classifier for small objects; one item
ไร้
rai — Without, lacking, or devoid of something
ผล
phon — Result, outcome, or fruit
ระเบิด
ra-boet — Bomb; to explode or detonate
บุกรุก
buk-ruk — To invade, intrude, or trespass
หนึ่ง
nueng — The number one
หอ
ho — Tower, hall, or tall structure
คอย
khoi — To wait for or anticipate something
โบสถ์
boot — Church, temple, or religious building
โชคดี
chook-dii — Good luck; fortunate or lucky outcome
สำหรับ
sam-rap — For, intended for, or on behalf of
เกิดขึ้น
koet-khuen — To occur, happen, or take place
เลือก
lueak — To choose, select, or pick out
ชายฝั่ง
chaai-fang — Coast, shoreline, or seaside area
ทันที
than-thii — Immediately, right away, at once
แทน
thaen — Instead of, in place of, substitute
รอ
ro — To wait for someone or something
รับ
rap — To receive, accept, or pick up
อาหาร
aa-haan — Food, meal, or nourishment
แม้ว่า
mae-waa — Even though, although, despite the fact
หิว
hio — Hungry; feeling the need for food
โหย
hooi — To yearn, crave, or feel deep longing
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →