← The war of the worlds

The war of the worlds — Page 154

English → Thai BOOK ONE Level 7/10

The fleet of refugees was scattering to the northeast; several smacks were sailing between the ironclads and the steamboat.

กองเรือของผู้ลี้ภัยกำลังกระจัดกระจายไปทางทิศตะวันออกเฉียงเหนือ เรือประมงขนาดเล็กหลายลำกำลังแล่นอยู่ระหว่างเรือหุ้มเกราะและเรือกลไฟ

After a time, and before they reached the sinking cloud bank, the warships turned northward, and then abruptly went about and passed into the thickening haze of evening southward.

ผ่านไประยะหนึ่ง และก่อนที่พวกเขาจะไปถึงกลุ่มเมฆที่กำลังจมลง เรือรบได้หันหัวไปทางเหนือ แล้วก็หันกลับอย่างกะทันหันและแล่นเข้าสู่หมอกยามเย็นที่ทวีความหนาแน่นขึ้นทางทิศใต้

The coast grew faint, and at last indistinguishable amid the low banks of clouds that were gathering about the sinking sun.

ชายฝั่งค่อยๆ เลือนลาง และในที่สุดก็แยกแยะไม่ออกท่ามกลางกลุ่มเมฆต่ำที่กำลังรวมตัวกันรอบดวงอาทิตย์ที่กำลังลับขอบฟ้า

Then suddenly out of the golden haze of the sunset came the vibration of guns, and a form of black shadows moving.

แล้วอยู่ดีๆ จากหมอกสีทองของพระอาทิตย์ตกก็มีเสียงสั่นสะเทือนของปืนใหญ่ดังขึ้น พร้อมกับเงาดำรูปร่างหนึ่งที่เคลื่อนไหว

Everyone struggled to the rail of the steamer and peered into the blinding furnace of the west, but nothing was to be distinguished clearly.

ทุกคนแย่งกันเบียดไปที่ราวกั้นของเรือกลไฟและจ้องมองเข้าไปในแสงจ้าแห่งทิศตะวันตกที่แยงตา แต่ก็ไม่อาจมองเห็นอะไรได้ชัดเจน

A mass of smoke rose slanting and barred the face of the sun.

กลุ่มควันพวยพุ่งขึ้นอย่างเอียงๆ และบดบังหน้าดวงอาทิตย์

The steamboat throbbed on its way through an interminable suspense.

เรือกลไฟยังคงขับเคลื่อนต่อไปท่ามกลางความระทึกใจที่ไม่รู้จักสิ้นสุด

The sun sank into grey clouds, the sky flushed and darkened, the evening star trembled into sight.

ดวงอาทิตย์จมลงสู่เมฆสีเทา ท้องฟ้าเรืองแดงแล้วก็มืดลง ดาวยามเย็นค่อยๆ ปรากฏขึ้นพร้อมกับแสงระยิบระยับ

It was deep twilight when the captain cried out and pointed.

เป็นช่วงพลบค่ำมืดสนิทเมื่อกัปตันร้องออกมาและชี้ไป

My brother strained his eyes.

พี่ชายของฉันเพ่งสายตา

Something rushed up into the sky out of the greyness—rushed slantingly upward and very swiftly into the luminous clearness above the clouds in the western sky; something flat and broad, and very large, that swept round in a vast curve, grew smaller, sank slowly, and vanished again into the grey mystery of the night.

บางสิ่งพุ่งขึ้นสู่ท้องฟ้าจากความสีเทา พุ่งขึ้นอย่างเฉียงๆ และรวดเร็วมากสู่ความสว่างไสวเหนือเมฆในท้องฟ้าทางทิศตะวันตก สิ่งนั้นแบนและกว้าง และใหญ่โตมาก โค้งวนเป็นส่วนโค้งกว้างใหญ่ ค่อยๆ เล็กลง จมลงอย่างช้าๆ และหายไปอีกครั้งในความลึกลับสีเทาของราตรี

And as it flew it rained down darkness upon the land.

และขณะที่มันบินไป มันก็โปรยความมืดลงมาสู่แผ่นดิน

Vocabulary

กองเรือ
gong ruea — A fleet of ships sailing together
ของ
khong — Belonging to; possessive particle in Thai
ผู้ลี้ภัย
phu li phai — A person fleeing danger or persecution
กำลัง
gamlang — Currently doing something; present continuous marker
กระจัดกระจาย
krajat krajay — Scattered or spread out in all directions
ไป
pai — To go; movement away from speaker
ทาง
thang — Way, path, or direction toward something
ทิศตะวันออกเฉียงเหนือ
thit tawan ok chiang nuea — The northeast compass direction
เรือประมง
ruea pramong — A boat used for catching fish
ขนาดเล็ก
khanat lek — Small in size or dimension
หลาย
laai — Many; a large number of things
ลำ
lam — Classifier for boats, aircraft, or long objects
แล่น
laen — To sail or travel swiftly through water
อยู่
yuu — To be located; to stay or exist
ระหว่าง
rawang — Between two things; during a period
เรือหุ้มเกราะ
ruea hum krao — An armored warship protected with metal plating
และ
lae — And; conjunction connecting words or phrases
เรือกลไฟ
ruea gon fai — A steamship powered by a steam engine
ผ่านไป
phan pai — To pass by; time or things going past
ระยะหนึ่ง
raya nueng — A certain period or distance of time
ก่อนที่
gon thi — Before something happens; preceding an event
พวกเขา
phuak khao — They; referring to a group of people
จะ
ja — Will; future tense marker in Thai
ไปถึง
pai thueng — To arrive at or reach a destination
กลุ่มเมฆ
glum mek — A cluster or mass of clouds in sky
ที่
thi — At; relative clause marker; place particle
จมลง
jom long — To sink downward into water or ground
เรือรบ
ruea rob — A warship used in naval combat
ได้
dai — Can; able to; past tense marker
หันหัว
han hua — To turn the bow or head of a vessel
เหนือ
nuea — North; above; over something else
แล้ว
laeo — Already; then; after completing an action
ก็
go — Then; also; discourse particle linking clauses
หัน
han — To turn around or change direction suddenly
กลับ
glap — To return; to reverse direction or action
อย่างกะทันหัน
yang katanhan — Suddenly; in an abrupt and unexpected manner
เข้าสู่
khao su — To enter into or move toward something
หมอก
mok — Fog or mist reducing visibility outdoors
ยามเย็น
yam yen — Evening time; the late afternoon period
ทวี
thawi — To increase or intensify progressively over time
ความหนาแน่น
khwam na naen — Density; thickness or compactness of something
ขึ้น
khuen — To rise up; increase; go upward
ทิศใต้
thit tai — The southern compass direction
ชายฝั่ง
chai fang — Coastline or shore along a body of water
ค่อยๆ
khoi khoi — Gradually; slowly and little by little
เลือนลาง
luean lang — Faint, blurry, or indistinct in appearance
ใน
nai — In; inside; within a place or time
ที่สุด
thi sut — Most; the extreme end of a quality
แยกแยะ
yaek yae — To distinguish or differentiate between things
ไม่ออก
mai ok — Unable to; cannot perceive or produce something
ท่ามกลาง
tham glang — In the midst of; surrounded by something
ต่ำ
tam — Low; at a reduced height or level
รวมตัว
ruam tua — To gather together or congregate as group
กัน
gan — Together; each other; reciprocal action particle
รอบ
rop — Around; surrounding; one complete cycle
ดวงอาทิตย์
duang athit — The sun; the star at center of solar system
ลับ
lap — To disappear below the horizon; to hide
ขอบฟ้า
khop fa — The horizon; where sky meets earth visually
อยู่ดีๆ
yuu di di — Suddenly; out of nowhere; unexpectedly happening
จาก
jak — From; originating from a place or source
สีทอง
si thong — Golden color; a rich yellow-gold hue
พระอาทิตย์ตก
phra athit tok — Sunset; the sun setting below the horizon
มี
mee — To have; there is or there are
เสียงสั่นสะเทือน
siang san sathruean — A vibrating or rumbling sound causing trembling
ปืนใหญ่
puen yai — A cannon or large artillery gun weapon
ดัง
dang — Loud; making a strong audible sound
พร้อมกับ
phrom gap — Together with; accompanied by something simultaneously
เงาดำ
ngao dam — A dark shadow or black silhouette shape
รูปร่าง
rup rang — Shape or form of an object or person
หนึ่ง
nueng — One; the number one; a single thing
เคลื่อนไหว
khluean wai — To move or make movement; in motion
ทุกคน
thuk khon — Everyone; every single person present
แย่งกัน
yaeng gan — To compete or scramble for something together
เบียด
biat — To press or squeeze tightly against others
ราวกั้น
rao gan — A railing or barrier used as partition
จ้องมอง
jong mong — To stare or gaze intently at something
เข้าไป
khao pai — To go into; to enter a space
แสงจ้า
saeng ja — Blinding or intensely bright glaring light
แห่ง
haeng — Of; from; classifier for places or sources
ทิศตะวันตก
thit tawan tok — The western compass direction
แยงตา
yaeng ta — To dazzle or hurt the eyes with brightness
แต่
tae — But; however; a contrasting conjunction
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai language
อาจ
at — Might; may; expressing possibility or permission
มองเห็น
mong hen — To be able to see something visually
อะไร
arai — What; anything; used in questions or negations
ชัดเจน
chat jen — Clear and distinct; easy to understand or see
กลุ่มควัน
glum khwan — A cloud or mass of smoke billowing together
พวยพุ่ง
phuai phung — To gush or spurt upward forcefully and rapidly
อย่าง
yang — In the manner of; like; as a way
เอียงๆ
iang iang — Tilted or slanted at an angle
บดบัง
bot bang — To obscure or block something from view
หน้า
na — Front; face; ahead in a direction
ยังคง
yang khong — Still; continuing to remain in a state
ขับเคลื่อน
khap khluean — To drive or propel something forward with force
ต่อไป
to pai — To continue forward; to carry on ahead
ความระทึกใจ
khwam rathuek jai — Suspense or thrilling excitement in one's heart
รู้จัก
ru jak — To know or be acquainted with someone
สิ้นสุด
sin sut — To end or terminate; reaching a conclusion
สู่
su — Toward; in the direction of something
เมฆ
mek — A cloud in the sky
สีเทา
si thao — Gray color; a neutral tone between black and white
ท้องฟ้า
thong fa — The sky overhead; the aerial expanse above
เรืองแดง
rueang daeng — Glowing red; emitting a reddish luminous light
มืดลง
muet long — To become darker; growing dim progressively
ดาว
dao — A star in the night sky
ปรากฏ
prakot — To appear or become visible; to emerge
แสง
saeng — Light; illumination from a source
ระยิบระยับ
rayip rayap — Sparkling or glittering with tiny flashes of light
เป็น
pen — To be; to exist as something
ช่วง
chuang — A period, span, or interval of time
พลบค่ำ
phlop kham — Dusk; the twilight period just after sunset
มืด
muet — Dark; lacking light in an environment
สนิท
sanit — Completely; thoroughly; closely fitting or tight
เมื่อ
muea — When; at the time that something occurred
กัปตัน
kaptan — A captain; the commander of a ship
ร้อง
rong — To shout, cry out, or call loudly
ออกมา
ok ma — To come out; to emerge from inside
ชี้
chi — To point at or indicate something with finger
พี่ชาย
phi chai — Older brother in Thai family hierarchy
ฉัน
chan — I; me; first-person pronoun (informal female)
เพ่ง
pheng — To stare or focus intently on something
สายตา
sai ta — Eyesight; gaze directed toward an object
บางสิ่ง
bang sing — Something; a certain unspecified thing or object
พุ่ง
phung — To dart or shoot forward at high speed
ความ
khwam — Nominalizing prefix creating abstract nouns from adjectives
เฉียงๆ
chiang chiang — At a diagonal or oblique angle
รวดเร็ว
ruatreo — Fast and swift; moving with great speed
มาก
mak — Very; much; a large degree or amount
ความสว่างไสว
khwam sawang sawai — Brightness; intense radiant illumination in a place
สิ่งนั้น
sing nan — That thing; referring to a previously mentioned object
แบน
baen — Flat; having a level surface without curves
กว้าง
gwang — Wide; broad in horizontal measurement or extent
ใหญ่โต
yai to — Very large or enormous in overall size
โค้งวน
khong won — To arc and curve in a sweeping motion
ส่วนโค้ง
suan khong — An arc or curved segment of a shape
กว้างใหญ่
gwang yai — Vast and wide; expansively large in area
เล็กลง
lek long — To become smaller; diminishing in size gradually
ช้าๆ
cha cha — Slowly; at a gradual and unhurried pace
หายไป
hai pai — To disappear; to vanish from sight completely
อีกครั้ง
ik khrang — Again; once more; a repeated occurrence
ความลึกลับ
khwam luek lap — Mystery; a sense of deep secrecy or enigma
ราตรี
ratri — Night; the nighttime hours (formal or poetic)
ขณะที่
khanat thi — While; at the moment that something happens
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
บินไป
bin pai — To fly away; moving through the air departing
โปรย
proi — To sprinkle or scatter lightly over an area
ความมืด
khwam muet — Darkness; the absence of light in space
ลงมา
long ma — To come down; descending from a higher position
แผ่นดิน
phaendin — Land; the earth or ground as a surface
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →