← The war of the worlds

The war of the worlds — Page 3

English → Thai BOOK TWO Level 7/10

For a time we did not see how this change affected our position, save that we were relieved of our fear of the Black Smoke.

ในช่วงเวลาหนึ่ง เราไม่เห็นว่าการเปลี่ยนแปลงนี้ส่งผลต่อสถานการณ์ของเราอย่างไร นอกจากว่าเราได้รับการปลดเปลื้องจากความกลัวควันดำ

But later I perceived that we were no longer hemmed in, that now we might get away.

แต่ต่อมาฉันตระหนักว่าเราไม่ได้ถูกล้อมอยู่อีกต่อไป และตอนนี้เราอาจหลบหนีได้แล้ว

So soon as I realised that the way of escape was open, my dream of action returned.

ทันทีที่ฉันรู้ว่าเส้นทางหลบหนีเปิดอยู่ ความฝันที่จะลงมือทำก็กลับคืนมา

But the curate was lethargic, unreasonable.

แต่บาทหลวงกลับเฉื่อยชาและไร้เหตุผล

"We are safe here," he repeated; "safe here."

"เราปลอดภัยที่นี่" เขาพูดซ้ำ "ปลอดภัยที่นี่"

I resolved to leave him—would that I had!

ฉันตัดสินใจจะทิ้งเขาไว้ — อยากให้ฉันทำอย่างนั้นจริงๆ!

Wiser now for the artilleryman's teaching, I sought out food and drink.

ฉลาดขึ้นจากคำสอนของทหารปืนใหญ่ ฉันจึงออกหาอาหารและน้ำดื่ม

I had found oil and rags for my burns, and I also took a hat and a flannel shirt that I found in one of the bedrooms.

ฉันหาน้ำมันและผ้าขี้ริ้วสำหรับรักษาแผลไหม้ได้ และฉันยังหยิบหมวกกับเสื้อเชิ้ตผ้าสักหลาดที่พบในห้องนอนห้องหนึ่งไปด้วย

When it was clear to him that I meant to go alone—had reconciled myself to going alone—he suddenly roused himself to come.

เมื่อเขาเห็นชัดว่าฉันตั้งใจจะไปคนเดียว และฉันได้ยอมรับกับตัวเองที่จะไปคนเดียวแล้ว เขาก็ลุกขึ้นมาเพื่อตามมาด้วยอย่างกะทันหัน

And all being quiet throughout the afternoon, we started about five o'clock, as I should judge, along the blackened road to Sunbury.

และเมื่อทุกอย่างเงียบสงบตลอดช่วงบ่าย เราจึงออกเดินทางราวห้าโมงเย็นตามที่ฉันประมาณไว้ ตามเส้นทางที่ถูกเขม่าดำปกคลุมสู่เมืองซันบิวรี

In Sunbury, and at intervals along the road, were dead bodies lying in contorted attitudes, horses as well as men, overturned carts and luggage, all covered thickly with black dust.

ในเมืองซันบิวรีและตามระยะต่างๆ ของเส้นทาง มีซากศพนอนอยู่ในท่าทางที่บิดเบี้ยว ทั้งม้าและมนุษย์ รถเข็นและสัมภาระที่พลิกคว่ำ ทั้งหมดปกคลุมด้วยฝุ่นดำอย่างหนาแน่น

That pall of cindery powder made me think of what I had read of the destruction of Pompeii.

ผ้าคลุมแห่งผงเถ้าถ่านนั้นทำให้ฉันนึกถึงสิ่งที่ได้อ่านเกี่ยวกับการถูกทำลายของเมืองปอมเปอี

We got to Hampton Court without misadventure, our minds full of strange and unfamiliar appearances, and at Hampton Court our eyes were relieved to find a patch of green that had escaped the suffocating drift.

เราเดินทางไปถึงแฮมป์ตันคอร์ตโดยไม่มีเหตุการณ์ร้ายแรง จิตใจของเราเต็มไปด้วยภาพแปลกประหลาดและไม่คุ้นเคย และที่แฮมป์ตันคอร์ต สายตาของเราได้รับการปลอบประโลมเมื่อพบผืนหญ้าสีเขียวที่รอดพ้นจากกระแสฝุ่นอันอึดอัดนั้น

Vocabulary

ใน
nai — In, inside, within a place or time
ช่วง
chuang — Period, interval, span of time
เวลา
we-laa — Time, a point or period in time
หนึ่ง
nueng — One, the number one
เรา
rao — We, us, or informal 'I'
ไม่
mai — Not, negation word in Thai
เห็น
hen — To see, to visually perceive something
ว่า
waa — That, introducing a clause or quote
การ
gaan — Prefix nominalizing verbs into action nouns
เปลี่ยนแปลง
plian-plaeng — To change, transform, or alter something
นี้
nii — This, referring to something nearby
ส่ง
song — To send, deliver, or transmit something
ผล
pon — Result, effect, or outcome of something
ต่อ
to — To, toward, against, or per something
สถานการณ์
sa-thaan-gaan — Situation, circumstance, or current state of affairs
ของ
kong — Of, belonging to someone or something
อย่างไร
yaang-rai — How, in what way or manner
นอก
nok — Outside, beyond, or apart from
จาก
jaak — From, away from a place or source
ได้
dai — To get, can, or have done something
รับ
rap — To receive, accept, or take something
ปลด
plot — To release, remove, or unfasten something
ความ
kwaam — Prefix forming abstract nouns from adjectives
กลัว
gluua — To fear, be afraid of something
ควัน
khwan — Smoke, fumes rising from fire
ดำ
dam — Black, the color black
แต่
tae — But, however, introducing a contrast
มา
maa — To come, move toward the speaker
ฉัน
chan — I, me, used by female or informal speakers
ตระหนัก
tra-nak — To realize, become aware of something important
ถูก
thuuk — To be, passive marker; also cheap or correct
ล้อม
lom — To surround, encircle, or besiege something
อยู่
yuu — To be, stay, or exist at a place
อีก
iik — More, again, another, additionally
ไป
pai — To go, move away from speaker
และ
lae — And, connecting words or clauses together
ตอน
ton — When, at the time of; a period
อาจ
aat — Might, may, expressing possibility or uncertainty
หลบ
lop — To dodge, evade, or take cover from
หนี
nii — To flee, escape, or run away
แล้ว
laeo — Already, then, after completing an action
ทันที
than-thii — Immediately, right away, without any delay
ที่
thii — At, place, relative pronoun marker
รู้
ruu — To know, be aware of something
เส้นทาง
sen-thaang — Route, path, or road to a destination
เปิด
poet — To open, turn on, or begin something
ฝัน
fan — To dream; a dream while sleeping
จะ
ja — Will, going to, future tense marker
ลง
long — To go down, descend, or move downward
มือ
mue — Hand, the hand of a person
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
ก็
go — Also, then, particle showing consequence or continuation
กลับ
glap — To return, go back to a place
คืน
khuuen — Night; to return something to someone
บาทหลวง
baat-luang — Priest, Catholic clergyman or pastor
ชา
chaa — Numb, without feeling; also tea
ไร้
rai — Without, lacking, devoid of something
เหตุผล
het-pon — Reason, rationale, logical explanation for something
ปลอดภัย
plot-pai — Safe, free from danger or harm
นี่
nii — Here, this (emphatic), used in speech
เขา
khao — He, she, they, third-person pronoun
พูด
phuut — To speak, talk, say something
ซ้ำ
sam — To repeat, do again, once more
ตัดสินใจ
tat-sin-jai — To decide, make a decision about something
ทิ้ง
thing — To abandon, throw away, leave behind
ไว้
wai — To keep, store, or set aside for later
อยาก
yaak — To want, desire, wish for something
ให้
hai — To give; causative marker meaning 'let' or 'make'
อย่าง
yaang — Way, manner, kind; like or as
นั้น
nan — That, referring to something at a distance
จริงๆ
jing-jing — Really, truly, genuinely, for real
ฉลาด
cha-laat — Smart, clever, intelligent person or action
ขึ้น
khuen — To go up, increase, rise upward
คำ
kham — Word, syllable unit in Thai language
สอน
son — To teach, instruct someone about something
ทหาร
tha-haan — Soldier, military personnel, armed forces member
ปืนใหญ่
puuen-yai — Cannon, large artillery gun used in warfare
จึง
jueng — Therefore, so, consequently as a result
ออก
ok — To exit, go out, come out
หา
haa — To search for, look for something
อาหาร
aa-haan — Food, meal, something to eat
น้ำ
naam — Water, liquid, also used in compounds
ดื่ม
duem — To drink a liquid beverage
น้ำมัน
naam-man — Oil, fuel, lubricant or cooking oil
ผ้า
phaa — Cloth, fabric, textile material
สำหรับ
sam-rap — For, intended for a specific person or purpose
รักษา
rak-saa — To treat, cure, or maintain something
แผล
phlaae — Wound, injury, sore on the body
ไหม้
mai — Burned, scorched by fire or heat
ยัง
yang — Still, yet, continuing an ongoing state
หยิบ
yip — To pick up, grab something with fingers
หมวก
muak — Hat, cap, headwear worn on head
กับ
gap — With, and, together with someone or something
เสื้อเชิ้ต
suea-choet — Shirt, a button-up shirt garment
พบ
phop — To find, meet, or encounter someone
ห้อง
hong — Room, an enclosed space in a building
นอน
non — To sleep, lie down, to rest
ด้วย
duai — Also, too, with, by means of
เมื่อ
muea — When, at the time that something occurred
ชัด
chat — Clear, distinct, obvious to the senses
ตั้งใจ
tang-jai — To intend, concentrate, be determined to do
คน
khon — Person, human being, people in general
เดียว
diao — Single, alone, only one of something
ยอมรับ
yom-rap — To accept, admit, acknowledge something as true
ตัวเอง
tua-eng — Oneself, yourself, themselves, reflexive pronoun
ลุก
luk — To rise up, stand up from sitting
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of
ตาม
taam — To follow, according to, along with
กะทันหัน
ga-than-han — Suddenly, abruptly, without warning or notice
ทุก
thuk — Every, all, each one of something
เงียบ
ngiap — Quiet, silent, making no sound
สงบ
sa-ngop — Calm, peaceful, tranquil and undisturbed
ตลอด
ta-lot — Throughout, all along, the entire duration
บ่าย
baai — Afternoon, the midday to evening period
เดินทาง
doen-thaang — To travel, journey from one place to another
ราว
raao — About, approximately, roughly a certain amount
ห้า
haa — Five, the number five
โมง
moong — O'clock, hour marker for daytime hours
เย็น
yen — Evening; cool, cold in temperature
ประมาณ
pra-maan — Approximately, about, an estimated quantity
ปก
pok — Cover, to cover over a surface
คลุม
khlum — To cover, drape over, spread over something
สู่
suu — To, toward, in the direction of
เมือง
mueang — City, town, country or nation
ระยะ
ra-ya — Distance, interval, range between two points
ต่างๆ
taang-taang — Various, different kinds or sorts of things
มี
mii — To have, there is or there are
ซาก
saak — Remains, wreckage, ruins of something destroyed
ศพ
sop — Corpse, dead body of a person
ท่าทาง
thaa-thaang — Appearance, posture, manner of the body
บิด
bit — To twist, wring, distort a shape
ทั้ง
thang — Both, all, entire, the whole of
ม้า
maa — Horse, a large domesticated animal
มนุษย์
ma-nut — Human being, person, mankind in general
รถ
rot — Vehicle, car, cart or wheeled transport
เข็น
khen — To push a wheeled vehicle or cart
สัมภาระ
sam-phaa-ra — Luggage, baggage, belongings carried while traveling
พลิก
phlik — To flip, overturn, turn upside down
คว่ำ
khwam — Upside down, overturned, face down position
หมด
mot — All gone, finished, completely used up
ฝุ่น
fun — Dust, fine particles floating in air
หนา
naa — Thick, dense, having great depth
แน่น
naen — Tight, packed, firm, densely filled
แห่ง
haeng — Place, location; classifier for places
ผง
phong — Powder, fine granular substance or dust
เถ้า
thao — Ash, grey powder remaining after burning
ถ่าน
thaan — Charcoal, coal, carbon used as fuel
นึก
nuek — To think, recall, or imagine something
ถึง
thueng — To reach, arrive at, until, about
สิ่ง
sing — Thing, object, matter, an entity
อ่าน
aan — To read written text or a book
เกี่ยวกับ
giao-gap — About, concerning, related to a topic
ทำลาย
tham-laai — To destroy, ruin, demolish something completely
โดย
doi — By, by means of, through an agent
เหตุการณ์
het-gaan — Event, incident, occurrence that takes place
ร้ายแรง
raai-raeng — Serious, severe, grave in nature or impact
จิตใจ
jit-jai — Mind, heart, inner mental and emotional state
เต็ม
tem — Full, filled completely, at maximum capacity
ภาพ
phaap — Image, picture, visual representation of something
แปลก
plaek — Strange, unusual, odd or unfamiliar
ประหลาด
pra-laat — Bizarre, astonishing, surprisingly strange or unusual
คุ้นเคย
khun-khoei — Familiar, accustomed to, well acquainted with
สายตา
saai-taa — Eyesight, vision, one's gaze or sight
ปลอบ
plop — To comfort, soothe, console someone upset
หญ้า
yaa — Grass, green ground cover plant
สี
sii — Color, shade; also the number four
เขียว
khiao — Green, the color green
รอด
rot — To survive, escape danger, be saved
พ้น
phon — To be free from, past, beyond danger
กระแส
gra-sae — Current, flow, stream of water or trend
อัน
an — Classifier for small objects; one, a unit
อึดอัด
uet-at — Uncomfortable, suffocating, feeling cramped or stifled
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →