← The war of the worlds

The war of the worlds — Page 4

English → Thai BOOK TWO Level 7/10

We went through Bushey Park, with its deer going to and fro under the chestnuts, and some men and women hurrying in the distance towards Hampton, and so we came to Twickenham.

เราเดินผ่านบุชชีย์พาร์ค ซึ่งมีกวางเดินไปมาใต้ต้นเชสต์นัท และมีชายหญิงบางคนรีบเร่งอยู่ในระยะไกลมุ่งสู่แฮมป์ตัน แล้วเราก็มาถึงทวิกเกนแฮม

These were the first people we saw.

พวกเขาเป็นคนกลุ่มแรกที่เราพบเห็น

Away across the road the woods beyond Ham and Petersham were still afire.

ข้ามถนนไปอีกฟากหนึ่ง ป่าที่อยู่เลยแฮมและปีเตอร์แชมออกไปยังคงลุกเป็นไฟ

Twickenham was uninjured by either Heat-Ray or Black Smoke, and there were more people about here, though none could give us news.

ทวิกเกนแฮมไม่ได้รับความเสียหายจากทั้งรังสีความร้อนและควันดำ และมีผู้คนอยู่แถวนี้มากขึ้น แม้ว่าไม่มีใครสามารถให้ข่าวแก่เราได้

For the most part they were like ourselves, taking advantage of a lull to shift their quarters.

ส่วนใหญ่แล้วพวกเขาก็เหมือนกับเรา คือฉวยโอกาสในช่วงที่สงบลงเพื่อย้ายที่พัก

I have an impression that many of the houses here were still occupied by scared inhabitants, too frightened even for flight.

ฉันมีความรู้สึกว่าบ้านหลายหลังในที่นี้ยังคงมีผู้อยู่อาศัยที่หวาดกลัว ซึ่งกลัวจนกระทั่งไม่กล้าแม้แต่จะหลบหนี

Here too the evidence of a hasty rout was abundant along the road.

ที่นี่เช่นกัน หลักฐานของการแตกหนีอย่างรีบเร่งปรากฏให้เห็นอยู่มากมายตลอดเส้นทาง

I remember most vividly three smashed bicycles in a heap, pounded into the road by the wheels of subsequent carts.

สิ่งที่ฉันจำได้ชัดเจนที่สุดคือจักรยานแตกหักสามคันที่กองรวมกัน ถูกล้อของเกวียนที่ตามมาภายหลังบดลงไปบนถนน

We crossed Richmond Bridge about half past eight.

เราข้ามสะพานริชมอนด์ประมาณแปดโมงครึ่ง

We hurried across the exposed bridge, of course, but I noticed floating down the stream a number of red masses, some many feet across.

แน่นอนว่าเรารีบเร่งข้ามสะพานที่โล่งแจ้งนั้น แต่ฉันสังเกตเห็นก้อนสีแดงจำนวนมากลอยตามกระแสน้ำมา บางก้อนกว้างหลายฟุต

I did not know what these were—there was no time for scrutiny—and I put a more horrible interpretation on them than they deserved.

ฉันไม่รู้ว่าสิ่งเหล่านั้นคืออะไร ไม่มีเวลาพินิจพิเคราะห์ และฉันก็ตีความสิ่งเหล่านั้นในแบบที่น่าสยดสยองกว่าความเป็นจริง

Here again on the Surrey side were black dust that had once been smoke, and dead bodies—a heap near the approach to the station; but we had no glimpse of the Martians until we were some way towards Barnes.

ที่นี่บนฝั่งเซอร์รีย์อีกครั้ง มีผงสีดำที่เคยเป็นควัน และศพของผู้เสียชีวิต กองอยู่ใกล้กับทางเข้าสถานี แต่เราไม่ได้เห็นพวกมาร์เชียนเลยจนกระทั่งเราเดินทางไปได้ไกลพอสมควรในทิศทางบาร์นส์

Vocabulary

เรา
rao — We or us, first person plural pronoun
เดิน
doen — To walk, move on foot
ผ่าน
phaan — To pass through or go past something
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun linking clauses
มี
mii — To have or there is/are
กวาง
kwaang — Deer, a hoofed herbivorous mammal
ไป
pai — To go, move away from speaker
มา
maa — To come, move toward the speaker
ใต้
tai — Under, below, or south of something
ต้น
ton — Tree or trunk; classifier for trees
และ
lae — And, conjunction connecting words or clauses
ชาย
chaai — Man, male person or edge/bank
หญิง
ying — Woman, female person
บางคน
baang khon — Some people, certain individuals
รีบเร่ง
riip reng — To hurry, rush urgently
อยู่
yuu — To be located, to stay or live somewhere
ใน
nai — In, inside, within a place
ระยะไกล
ra-ya klai — Long distance, far away
มุ่ง
mung — To head toward, aim at a direction
สู่
suu — Toward, in the direction of
แล้ว
laeo — Already, then; indicates completed action
ก็
ko — Also, then; filler connecting clauses
ถึง
thueng — To reach, arrive at a destination
พวกเขา
phuak khao — They, them; third person plural pronoun
เป็น
pen — To be, exist as something
คน
khon — Person, people; human being
กลุ่ม
klum — Group, cluster of people or things
แรก
raek — First, initial in order
ที่
thii — At, which; place or relative marker
พบเห็น
phop hen — To encounter and see something
ข้าม
khaam — To cross over a road or river
ถนน
tha-non — Road, street for vehicles and people
อีก
iik — Another, more, additionally
ฟาก
faak — Side, bank, or shore of something
หนึ่ง
nueng — One, the number one
ป่า
paa — Forest, jungle, wooded area
เลย
loei — Past, beyond; intensifier meaning at all
ออกไป
ok pai — To go out, exit a place
ยัง
yang — Still, yet; continuing an action
คง
khong — Probably, likely; to remain stable
ลุก
luk — To rise up, stand up or ignite
ไฟ
fai — Fire, flame or electricity
ไม่ได้
mai dai — Did not, was not able to
รับ
rap — To receive, accept something given
ความเสียหาย
khwaam sia-haai — Damage, harm caused to something
จาก
jaak — From, originating at a source
ทั้ง
thang — Both, all, entire amount
รังสี
rang-sii — Radiation, rays emitted from a source
ความร้อน
khwaam ron — Heat, thermal energy or warmth
ควันดำ
khwan dam — Black smoke, dark sooty fumes
ผู้คน
phuu khon — People, persons in general
แถว
thaeo — Row, area, neighborhood vicinity
นี้
nii — This, referring to nearby thing
มากขึ้น
maak khueen — More, increasing in amount or degree
แม้ว่า
mae waa — Although, even though, despite that
ไม่มี
mai mii — There is none, to not have
ใคร
khrai — Who, anyone, somebody
สามารถ
saa-maat — Can, able to do something
ให้
hai — To give, to let, to cause
ข่าว
khaao — News, information about recent events
แก่
kae — To, for; indicating recipient of action
ได้
dai — Can, able to; indicates successful action
ส่วนใหญ่
suan yai — Mostly, the majority of something
เหมือน
muean — Like, similar to, resembling
กับ
kap — With, together with someone
คือ
khuue — Is, namely; defines or identifies something
ฉวย
chuai — To seize, snatch quickly an opportunity
โอกาส
oo-kaat — Opportunity, chance to do something
ช่วง
chuang — Period, interval of time or space
สงบ
sa-ngop — Calm, peaceful, quiet
ลง
long — Down, to descend or decrease
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of
ย้าย
yaai — To move, relocate to another place
ที่พัก
thii phak — Accommodation, lodging or place to stay
ฉัน
chan — I, me; first person singular pronoun
ความรู้สึก
khwaam ruu-suek — Feeling, emotion or sense of something
ว่า
waa — That; introduces reported speech or thought
บ้าน
baan — House, home or village
หลาย
laai — Many, several, numerous
หลัง
lang — Behind, after; classifier for buildings
ที่นี้
thii nii — Here, at this place
ผู้อยู่อาศัย
phuu yuu aa-sai — Resident, inhabitant living in a place
หวาดกลัว
waat kluua — To be terrified, filled with dread
กลัว
kluua — To be afraid, to fear something
จน
jon — Until, to the point of; poor
กระทั่ง
kra-thang — Until, even, up to a point
ไม่กล้า
mai klaa — To not dare, lacking courage to act
แม้แต่
mae tae — Even, not even the slightest
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
หลบหนี
lop nii — To flee, escape from danger
ที่นี่
thii nii — Here, at this specific location
เช่นกัน
chen kan — Also, likewise, in the same way
หลักฐาน
lak-thaan — Evidence, proof supporting a claim
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
การ
kaan — Nominalizing prefix indicating action or process
แตกหนี
taek nii — To scatter and flee in panic
อย่าง
yaang — In a manner of, kind or type
ปรากฏ
pra-kot — To appear, become visible or evident
ให้เห็น
hai hen — To make visible, show clearly
มากมาย
maak maai — Abundantly, a great deal, plentiful
ตลอด
ta-lot — Throughout, all along, the entire way
เส้นทาง
sen thaang — Route, path or road taken
สิ่ง
sing — Thing, object or matter
จำ
jam — To remember, memorize or recall
ชัดเจน
chat-jen — Clear, distinct, explicit
ที่สุด
thii sut — Most, the superlative degree
จักรยาน
jak-ra-yaan — Bicycle, a two-wheeled pedal vehicle
แตกหัก
taek hak — Broken, snapped apart into pieces
สาม
saam — Three, the number 3
คัน
khan — Classifier for vehicles like cars or bikes
กอง
kong — Pile, heap of things stacked together
รวม
ruam — Total, combined, gathered together
กัน
kan — Together, each other, one another
ถูก
thuuk — Passive marker; to be acted upon
ล้อ
lo — Wheel of a vehicle
เกวียน
kwian — Cart, wagon pulled by animals
ตามมา
taam maa — To follow after, come subsequently
ภายหลัง
phaai lang — Later, afterward, subsequently in time
บด
bot — To crush, grind into pieces
ลงไป
long pai — Down into, to go downward
บน
bon — On, on top of a surface
สะพาน
sa-phaan — Bridge, structure spanning a gap
ประมาณ
pra-maan — Approximately, about, roughly
แปด
paet — Eight, the number 8
โมง
moong — O'clock, unit for telling time
ครึ่ง
khrueng — Half, one of two equal parts
แน่นอน
nae-non — Certainly, definitely, for sure
โล่งแจ้ง
loong jaeng — Open and clear, unobstructed wide space
นั้น
nan — That, referring to something distant
แต่
tae — But, however, introducing a contrast
สังเกตเห็น
sang-ket hen — To notice, observe something carefully
ก้อน
kon — Lump, chunk or mass of something
สีแดง
sii daeng — Red color
จำนวน
jam-nuan — Number, quantity, amount of something
มาก
maak — Much, many, a lot
ลอย
looi — To float on water or in air
ตาม
taam — Along, following, according to
กระแสน้ำ
kra-sae naam — Water current, flow of a river
บางก้อน
baang kon — Some chunks, certain lumps among many
กว้าง
kwaang — Wide, broad in measurement
ฟุต
fut — Foot, unit of measurement about 30 cm
ไม่รู้
mai ruu — Don't know, unaware of something
เหล่านั้น
lao nan — Those, referring to distant plural things
อะไร
a-rai — What, anything, something unspecified
เวลา
we-laa — Time, moment, period when something occurs
พินิจพิเคราะห์
phi-nit phi-khro — To examine carefully, scrutinize analytically
ตีความ
tii khwaam — To interpret, give meaning to something
แบบ
baep — Style, type, pattern or form
น่า
naa — Worth, deserving; makes adjective from verb
สยดสยอง
sa-yot sa-yong — Horrifying, causing extreme fear and disgust
กว่า
kwaa — More than, comparative degree marker
ความเป็นจริง
khwaam pen jing — Reality, truth, the actual facts
ฝั่ง
fang — Bank, shore, or side of river
อีกครั้ง
iik khrang — Once more, again, another time
ผง
phong — Powder, fine dust or particles
สีดำ
sii dam — Black color
เคย
khoei — Ever, used to; past experience marker
ควัน
khwan — Smoke from fire or burning
ศพ
sop — Corpse, dead body of a person
ผู้เสียชีวิต
phuu sia chii-wit — Deceased person, one who has died
ใกล้
klai — Near, close to in distance
ทางเข้า
thaang khao — Entrance, entry point to a place
สถานี
sa-thaa-nii — Station, a stopping point for transport
เห็น
hen — To see, perceive visually
พวก
phuak — Group, gang, bunch of people
เดินทาง
doen thaang — To travel, make a journey
ไกล
klai — Far, distant in space
พอสมควร
pho som-khuan — Fairly, reasonably, moderately enough
ทิศทาง
thit thaang — Direction, heading toward a destination
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →