← The war of the worlds

The war of the worlds — Page 34

English → Thai BOOK TWO Level 7/10

Instead of keeping close to me and trying to oust me from the slit, the curate had gone back into the scullery.

แทนที่จะอยู่ใกล้ชิดฉันและพยายามขับไล่ฉันออกจากช่องแคบ บาทหลวงน้อยกลับเดินถอยหลังเข้าไปในห้องล้างจาน

I was struck by a sudden thought.

ความคิดหนึ่งผุดขึ้นมาในใจฉันอย่างปัจจุบันทันด่วน

I went back quickly and quietly into the scullery.

ฉันรีบเดินกลับเข้าไปในห้องล้างจานอย่างรวดเร็วและเงียบเชียบ

In the darkness I heard the curate drinking.

ในความมืด ฉันได้ยินเสียงบาทหลวงน้อยดื่มอยู่

I snatched in the darkness, and my fingers caught a bottle of burgundy.

ฉันคว้าในความมืด และนิ้วมือของฉันก็จับได้ขวดไวน์เบอร์กันดี

For a few minutes there was a tussle.

เป็นเวลาหลายนาทีที่ทั้งสองฝ่ายต่อสู้ฟัดกัน

The bottle struck the floor and broke, and I desisted and rose.

ขวดกระแทกพื้นและแตก ฉันจึงหยุดและลุกขึ้น

We stood panting and threatening each other.

เราสองคนยืนหอบและขู่เข็ญกันและกัน

In the end I planted myself between him and the food, and told him of my determination to begin a discipline.

ในที่สุดฉันก็ยืนขวางระหว่างเขากับอาหาร และบอกให้เขารู้ถึงความตั้งใจแน่วแน่ของฉันที่จะเริ่มใช้ระเบียบวินัย

I divided the food in the pantry, into rations to last us ten days.

ฉันแบ่งอาหารในห้องเก็บของออกเป็นส่วนๆ ให้เพียงพอสำหรับสิบวัน

I would not let him eat any more that day.

ฉันไม่ยอมให้เขากินอาหารอีกต่อไปในวันนั้น

In the afternoon he made a feeble effort to get at the food.

ในตอนบ่าย เขาพยายามอย่างอ่อนแรงที่จะเข้าถึงอาหาร

I had been dozing, but in an instant I was awake.

ฉันกำลังงีบหลับอยู่ แต่ในชั่วพริบตาฉันก็ตื่นขึ้น

All day and all night we sat face to face, I weary but resolute, and he weeping and complaining of his immediate hunger.

ตลอดทั้งวันและทั้งคืน เราสองคนนั่งหันหน้าเข้าหากัน ฉันเหนื่อยล้าแต่มุ่งมั่น ส่วนเขาร้องไห้และบ่นถึงความหิวโหยที่กำลังรุมเร้า

It was, I know, a night and a day, but to me it seemed—it seems now—an interminable length of time.

ฉันรู้ดีว่ามันเป็นเพียงคืนหนึ่งกับวันหนึ่ง แต่สำหรับฉันมันรู้สึกเหมือน—และยังรู้สึกอยู่จนบัดนี้—ว่าเป็นระยะเวลาที่ยาวนานไม่มีที่สิ้นสุด

And so our widened incompatibility ended at last in open conflict.

และดังนั้น ความขัดแย้งที่ขยายกว้างขึ้นของเราจึงสิ้นสุดลงด้วยการปะทะกันอย่างเปิดเผย

For two vast days we struggled in undertones and wrestling contests.

เป็นเวลาสองวันอันยาวนาน เราต่อสู้กันด้วยเสียงกระซิบและการปล้ำกัน

Vocabulary

แทนที่
taen thi — Instead of; to replace something or someone
จะ
ja — Will; future tense marker in Thai
อยู่
yu — To be located; to stay or reside somewhere
ใกล้ชิด
klai chit — Close, intimate; having a tight relationship
ฉัน
chan — I; first-person pronoun used informally
และ
lae — And; conjunction linking words or clauses
พยายาม
phayayam — To try, to make an effort to do something
ขับไล่
khap lai — To drive away, expel, or chase someone out
ออก
ok — Out; to exit or go outward from somewhere
จาก
jak — From; indicating origin or separation point
ช่องแคบ
chong khaep — Narrow passage, strait, or tight corridor
กลับ
klap — To return; to go back to a previous place
เดิน
doen — To walk; to move on foot
ถอยหลัง
thoi lang — To step or move backward, retreat
เข้า
khao — To enter; to go into a place or space
ไป
pai — To go; movement away from current location
ใน
nai — In, inside; preposition indicating location within
ความคิด
khwam khit — A thought, idea, or mental concept
หนึ่ง
nueng — One; the number one or a single thing
ผุด
phut — To pop up suddenly, spring up abruptly
ขึ้น
khuen — Up; to rise or go upward in direction
มา
ma — To come; movement toward the speaker
ใจ
jai — Heart, mind; center of emotions and thoughts
อย่าง
yang — Like, in a manner of; indicating method or style
ปัจจุบันทันด่วน
patchuban than duan — Suddenly, instantly, without warning or delay
รีบ
rib — To hurry, rush, or do something quickly
รวดเร็ว
ruat reo — Fast, rapid, swift in movement or action
เงียบเชียบ
ngiap chiap — Very quiet, completely silent, utterly still
ความมืด
khwam muet — Darkness; absence of light in an area
ได้ยิน
dai yin — To hear; to perceive sound with the ears
เสียง
siang — Sound, voice, or noise heard by ears
ดื่ม
duem — To drink; to consume liquid through the mouth
คว้า
khwa — To grab, snatch, or reach for something quickly
นิ้วมือ
niu mue — Finger; the digits on a human hand
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle in Thai
ก็
ko — Also, then; a particle indicating result or emphasis
จับ
jap — To grab, hold, or catch something firmly
ได้
dai — To get, to be able to; indicates ability or achievement
ขวด
khuat — Bottle; a container for liquid
ไวน์
wai — Wine; alcoholic beverage made from grapes
เป็น
pen — To be; linking verb indicating state or identity
เวลา
wela — Time; a period or moment in duration
หลาย
lai — Many, several; indicating a large number
นาที
nathi — Minute; a unit of time, sixty seconds
ที่
thi — At, which; relative particle or place indicator
ทั้งสอง
thang song — Both; referring to two things or people together
ฝ่าย
fai — Side, party, or faction in a conflict
ต่อสู้
to su — To fight, struggle, or combat against someone
ฟัดกัน
fat kan — To wrestle or scuffle with each other
กระแทก
krathaek — To slam, smash, or hit something forcefully
พื้น
phuen — Floor, ground; the surface underfoot
แตก
taek — To break, crack, or shatter into pieces
จึง
jueng — Therefore, so then; indicating a consequence
หยุด
yut — To stop, halt, or cease an action
ลุกขึ้น
luk khuen — To stand up, rise from a sitting position
เรา
rao — We, us; first-person plural pronoun
สองคน
song khon — Two people, the two of them or us
ยืน
yuen — To stand; to be upright on one's feet
หอบ
hop — To pant, breathe heavily after exertion
ขู่เข็ญ
khu khen — To threaten or intimidate someone forcefully
กัน
kan — Each other, together; mutual action particle
ที่สุด
thi sut — The most; superlative marker in Thai
ขวาง
khwang — To block, obstruct, or stand in the way
ระหว่าง
rawang — Between, among, or during a period of time
เขา
khao — He, she, they; third-person pronoun in Thai
กับ
kap — With, and; preposition linking nouns together
อาหาร
ahan — Food; anything eaten for nourishment
บอก
bok — To tell, say, or inform someone of something
ให้
hai — To give; causative marker or benefactive preposition
รู้
ru — To know; to have knowledge or awareness
ถึง
thueng — To reach, arrive at; until or about something
ความตั้งใจแน่วแน่
khwam tang jai naeo nae — Firm determination, unwavering intention or resolve
เริ่ม
roem — To begin, start an action or process
ใช้
chai — To use, employ, or make use of something
ระเบียบวินัย
rabiap winai — Discipline, order, adherence to rules and structure
แบ่ง
baeng — To divide, share, or split into portions
ห้องเก็บของ
hong kep khong — Storage room or pantry for keeping goods
ส่วนๆ
suan suan — Portions, parts; divided into separate sections
เพียงพอ
phiang pho — Enough, sufficient; meeting the required amount
สำหรับ
samrap — For; indicating the purpose or intended recipient
สิบ
sip — Ten; the number ten in Thai
วัน
wan — Day; a period of twenty-four hours
ไม่
mai — No, not; general negation particle in Thai
ยอม
yom — To accept, consent, or give in to something
กิน
kin — To eat; to consume food through the mouth
อีก
ik — More, again, another; indicating repetition or addition
ต่อไป
to pai — To continue, go on, or carry on forward
นั้น
nan — That, those; demonstrative pronoun referring to something
ตอนบ่าย
ton bai — Afternoon; the period from noon to evening
อ่อนแรง
on raeng — Weak, lacking strength, feeling physically drained
เข้าถึง
khao thueng — To access, reach, or attain something desired
กำลัง
kamlang — Strength, power; or currently doing something
งีบหลับ
ngip lap — To take a nap, doze off briefly
แต่
tae — But, however; conjunction indicating contrast
ชั่วพริบตา
chua phrit ta — In the blink of an eye; extremely briefly
ตื่นขึ้น
tuen khuen — To wake up, become alert from sleeping
ตลอด
talot — Throughout, all along; continuously without interruption
ทั้งวัน
thang wan — All day, the entire day without stopping
ทั้งคืน
thang khuen — All night, throughout the entire night
นั่ง
nang — To sit; to be in a seated position
หัน
han — To turn, face a different direction
หน้า
na — Face; the front of the head or front side
เข้าหา
khao ha — To approach, move toward someone or something
เหนื่อยล้า
nuai la — Exhausted, weary, drained of energy
มุ่งมั่น
mung man — Determined, resolute, focused on a goal
ส่วน
suan — Part, portion, section of a whole
ร้องไห้
rong hai — To cry, weep; shedding tears from emotion
บ่น
bon — To complain, grumble, or mutter dissatisfaction
ความหิวโหย
khwam hiu hoi — Hunger; a strong desire or need for food
รุมเร้า
rum rao — To beset, overwhelm, or assail from all sides
รู้ดี
ru di — To know well; fully aware of something
ว่า
wa — That; complementizer introducing a clause or quote
มัน
man — It; third-person pronoun for non-human subjects
เพียง
phiang — Only, merely, just a limited amount
คืน
khuen — Night; the dark period from dusk to dawn
รู้สึก
ru suek — To feel; to sense an emotion or sensation
เหมือน
muean — Like, similar to; resembling something else
ยัง
yang — Still, yet; indicating ongoing state or action
จน
jon — Until; up to a point in time or condition
บัดนี้
bat ni — Now, at this moment; current point in time
ระยะเวลา
raya wela — Period of time, duration, length of time
ยาวนาน
yao nan — Long, lengthy; extending over a long duration
ไม่มี
mai mi — There is not; indicating absence or nonexistence
สิ้นสุด
sin sut — To end, conclude, or come to a finish
ดังนั้น
dang nan — Therefore, thus; indicating a logical conclusion
ความขัดแย้ง
khwam khat yaeng — Conflict, contradiction, or disagreement between parties
ขยาย
khayai — To expand, enlarge, or extend in scope
กว้างขึ้น
kwang khuen — To become wider or broader in extent
ลง
long — Down; to descend or go in a downward direction
ด้วย
duai — Also, too, with; indicating addition or accompaniment
การ
kan — The act of; nominalizer for verbs in Thai
ปะทะกัน
patha kan — To clash, collide, or confront one another
เปิดเผย
poet phoei — To reveal, disclose, or make something known openly
สอง
song — Two; the number two in Thai
อัน
an — Item, thing; general classifier for objects
กระซิบ
krasip — To whisper; to speak in a very soft voice
ปล้ำกัน
plam kan — To wrestle or grapple with each other physically
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →