← The war of the worlds

The war of the worlds — Page 36

English → Thai BOOK TWO Level 7/10

—when I should have stood up, though I died for it, and called upon them to repent—repent!

—เมื่อข้าพเจ้าควรจะลุกขึ้นยืน แม้ต้องตายเพราะการนั้น และเรียกร้องให้พวกเขากลับใจ—กลับใจเถิด!

. Oppressors of the poor and needy . . The wine press of God!"

. ผู้กดขี่คนยากจนและคนขัดสน . . บ่อย่ำองุ่นของพระเจ้า!"

Then he would suddenly revert to the matter of the food I withheld from him, praying, begging, weeping, at last threatening.

แล้วเขาก็จะหวนกลับมาพูดถึงเรื่องอาหารที่ข้าพเจ้าหวงกันไว้จากเขาอย่างกะทันหัน ด้วยการวิงวอน ขอร้อง ร้องไห้ และในที่สุดก็ขู่เข็ญ

He began to raise his voice—I prayed him not to.

เขาเริ่มเปล่งเสียงดังขึ้น—ข้าพเจ้าวิงวอนให้เขาอย่าทำเช่นนั้น

He perceived a hold on me—he threatened he would shout and bring the Martians upon us.

เขาสังเกตเห็นว่าตนมีอำนาจเหนือข้าพเจ้า—เขาขู่ว่าจะตะโกนและนำพวกมาร์เชียนมาหาพวกเรา

For a time that scared me; but any concession would have shortened our chance of escape beyond estimating.

ในช่วงเวลาหนึ่งสิ่งนั้นทำให้ข้าพเจ้าหวาดกลัว แต่การยอมอ่อนข้อใดๆ ก็จะยิ่งลดโอกาสหลบหนีของพวกเราลงอย่างประเมินค่าไม่ได้

I defied him, although I felt no assurance that he might not do this thing.

ข้าพเจ้าขัดขืนเขา แม้จะไม่มีความมั่นใจเลยว่าเขาจะไม่ทำสิ่งนั้น

But that day, at any rate, he did not.

แต่วันนั้น ไม่ว่าจะอย่างไร เขาก็ไม่ได้ทำ

He talked with his voice rising slowly, through the greater part of the eighth and ninth days—threats, entreaties, mingled with a torrent of half-sane and always frothy repentance for his vacant sham of God's service, such as made me pity him.

เขาพูดด้วยเสียงที่ค่อยๆ ดังขึ้น ตลอดช่วงส่วนใหญ่ของวันที่แปดและเก้า—คำขู่เข็ญ คำวิงวอน ปะปนกับกระแสของการกลับใจที่ครึ่งดีครึ่งบ้าและฟุ้งเฟ้ออยู่เสมอ ต่อการปฏิบัติศาสนกิจอันว่างเปล่าและหลอกลวงของเขา จนทำให้ข้าพเจ้าสงสารเขา

Then he slept awhile, and began again with renewed strength, so loudly that I must needs make him desist.

แล้วเขาก็นอนหลับไปสักครู่ และเริ่มต้นใหม่อีกครั้งด้วยพลังที่ฟื้นคืนมา ดังมากจนข้าพเจ้าจำเป็นต้องให้เขาหยุด

"Be still!" I implored.

"หยุดนิ่งเถิด!" ข้าพเจ้าวิงวอน

He rose to his knees, for he had been sitting in the darkness near the copper.

เขาลุกขึ้นคุกเข่า เพราะก่อนหน้านั้นเขานั่งอยู่ในความมืดใกล้กับหม้อทองแดง

"I have been still too long," he said, in a tone that must have reached the pit, "and now I must bear my witness.

"ข้าพเจ้านิ่งเงียบมานานเกินไปแล้ว" เขากล่าว ด้วยน้ำเสียงที่ต้องดังไปถึงหลุมนั้นได้แน่ "และบัดนี้ข้าพเจ้าต้องกล่าวคำพยานของข้าพเจ้า

Woe unto this unfaithful city! Woe! Woe! Woe! Woe! Woe!

วิบัติจงมีแก่เมืองอกตัญญูนี้! วิบัติ! วิบัติ! วิบัติ! วิบัติ! วิบัติ!

Vocabulary

เมื่อ
mûea — When; at the time that something occurred
ข้าพเจ้า
khâa-phá-jâo — Formal first-person pronoun meaning I or me
ควร
khuan — Should; ought to do something appropriately
จะ
jà — Future tense marker; will or going to
ลุก
lúk — To rise up or stand from a seated position
ขึ้น
khûen — Up; to rise or increase in direction
ยืน
yeun — To stand upright on one's feet
แม้
máe — Even though; despite a given condition
ต้อง
tông — Must; have to do something necessarily
ตาย
taai — To die; cease to be alive
เพราะ
phró — Because; the reason or cause of something
การ
gaan — Noun-forming prefix indicating an action or process
นั้น
nán — That; referring to something previously mentioned
และ
láe — And; connecting words, phrases, or clauses
เรียกร้อง
rîak-róng — To demand or call for something urgently
ให้
hâi — To give; causative marker meaning to let or make
พวก
phûak — Group or bunch of people; they or those
เขา
khǎo — He, she, or they; third-person pronoun
กลับใจ
glàp-jai — To change one's heart or repent sincerely
เถิด
thòet — Particle urging or encouraging an action gently
ผู้
phûu — Person who; prefix indicating a person doing something
กดขี่
gòt-khìi — To oppress or suppress someone with force
คน
khon — Person; human being; people in general
ยากจน
yâak-jon — Poor; lacking sufficient money or resources
ขัดสน
khàt-sǒn — To be in need; financially destitute or struggling
บ่อ
bòo — A pit, well, or deep hole in the ground
ย่ำ
yâm — To trample or tread heavily upon something
องุ่น
à-ngùn — Grape; a small sweet fruit grown in clusters
ของ
khǒng — Of; belonging to; possessive particle
พระเจ้า
phrá-jâo — God; a divine supreme being or deity
แล้ว
láew — Already; then; indicating completion of an action
ก็
gôr — Then; also; discourse particle linking clauses
หวน
hǔan — To return or revert back to something previous
กลับ
glàp — To return or go back to a previous place
มา
maa — To come; directional particle toward the speaker
พูด
phûut — To speak or talk to someone
ถึง
thǔeng — To reach; about; concerning a topic or place
เรื่อง
rûeang — Story, matter, or topic being discussed
อาหาร
aa-hǎan — Food; things eaten for nourishment and sustenance
ที่
thîi — Place; relative pronoun that; at a location
หวง
hǔang — To be possessive or protective of something jealously
กัน
gan — Each other; together; mutual reciprocal particle
ไว้
wái — To keep or hold something in reserve
จาก
jàak — From; away from a place or source
อย่าง
yàang — Kind, type, or manner of something
กะทันหัน
gà-than-hǎn — Suddenly; unexpectedly without prior warning
ด้วย
dûai — Also; with; by means of something
วิงวอน
wing-won — To plead or beg earnestly for something
ขอร้อง
khǒr-róng — To request or implore someone to do something
ร้องไห้
róng-hâi — To cry or weep with tears from sadness
ใน
nai — In; inside; within a place or context
ที่สุด
thîi-sùt — Most; the utmost degree or extreme end
ขู่เข็ญ
khùu-khěn — To threaten or intimidate someone into compliance
เริ่ม
rôem — To begin or start an activity or process
เปล่ง
plèng — To emit or utter a sound or light
เสียง
sǐang — Sound, voice, or noise produced by something
ดัง
dang — Loud; producing a strong or prominent sound
อย่า
yàa — Don't; imperative particle prohibiting an action
ทำ
tham — To do or make something; perform an action
เช่น
chên — Such as; for example; like a given instance
สังเกต
sǎng-gèet — To observe or notice something carefully and attentively
เห็น
hěn — To see or perceive something visually
ว่า
wâa — That; to say; introducing a quoted clause
ตน
ton — Oneself; reflexive pronoun referring to the subject
มี
mii — To have; there is or are something
อำนาจ
am-nâat — Power, authority, or control over others
เหนือ
nǔea — Above; over; north; superior to something
ขู่
khùu — To threaten or intimidate someone verbally
ตะโกน
tà-goon — To shout or yell loudly at someone
นำ
nam — To lead, bring, or take something somewhere
หา
hǎa — To search for or look for something
เรา
rao — We, us, or I; first-person pronoun
ช่วง
chûang — Period or span of time; a segment
เวลา
wee-laa — Time; a particular moment or duration
หนึ่ง
nùeng — One; the number one or a single item
สิ่ง
sìng — Thing; an object or matter in general
หวาดกลัว
wàat-glua — To be afraid or terrified of something
แต่
tàe — But; however; introducing a contrasting idea
ยอม
yom — To yield, accept, or submit to something
อ่อน
òn — Soft, weak, or tender in nature
ข้อ
khôo — Point, clause, or joint; a specific item
ใดๆ
dai-dai — Any; whichever; used in negative or general contexts
ยิ่ง
yîng — Even more; increasingly; to a greater extent
ลด
lót — To reduce, decrease, or lower something
โอกาส
oo-gàat — Opportunity or chance to do something
หลบหนี
lòp-nǐi — To flee or escape from danger or pursuit
ลง
long — Down; to descend or decrease in direction
ประเมิน
prà-moen — To evaluate or estimate the value of something
ค่า
khâa — Value, worth, or cost of something
ไม่ได้
mâi-dâi — Cannot; not able to; did not do something
ขัดขืน
khàt-khǔen — To resist or defy authority or commands
ไม่
mâi — No; not; negation particle in Thai
ความ
khwaam — Abstract noun prefix indicating a state or quality
มั่นใจ
mân-jai — Confident; certain or sure about something
เลย
loei — At all; ever; intensifier expressing totality or surprise
วัน
wan — Day; a 24-hour period of time
ไม่ว่า
mâi-wâa — No matter; regardless of what or how
อย่างไร
yàang-rai — How; in what way or manner
ค่อยๆ
khôi-khôi — Gradually; slowly and gently step by step
ตลอด
tà-lòot — Throughout; all along; the entire duration
ส่วน
sùan — Part, portion, or section of something whole
ใหญ่
yài — Big, large, or great in size
แปด
pàet — Eight; the number eight
เก้า
gâo — Nine; the number nine
คำ
kham — Word; a unit of language or speech
ปะปน
pà-pon — To mix or blend different things together
กับ
gàp — With; and; together with someone or something
กระแส
grà-sǎe — Current, stream, or trend flowing in a direction
ครึ่ง
khrûeng — Half; one of two equal portions
ดี
dii — Good; well; of positive quality or virtue
บ้า
bâa — Crazy, mad, or wildly enthusiastic about something
ฟุ้งเฟ้อ
fúng-fóe — Extravagant; wastefully spending beyond one's means
อยู่
yùu — To stay, live, or be located somewhere
เสมอ
sà-mǒe — Always; equally; consistently at all times
ต่อ
tòr — To continue; against; per; connecting to something
ปฏิบัติ
pà-tì-bàt — To practice or perform duties and obligations
ศาสนกิจ
sàat-sà-ná-gìt — Religious duty or practice performed devoutly
อัน
an — Classifier for items; that which; a thing
ว่างเปล่า
wâang-plào — Empty, hollow, or void of content or meaning
หลอกลวง
lòok-luang — To deceive or trick someone dishonestly
จน
jon — Until; poor; up to a point in time
สงสาร
sǒng-sǎan — To pity or feel compassion for someone suffering
นอน
noon — To lie down or sleep in a resting position
หลับ
làp — To sleep or be asleep; eyes closed in rest
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
สัก
sàk — A moment; just a little; used for emphasis
ครู่
khrûu — A short while; a brief moment of time
เริ่มต้น
rôem-tôn — To begin or start something from the beginning
ใหม่
mài — New; again; fresh or recently made
อีก
ìik — Another; again; more; additionally
ครั้ง
khráng — Time; occasion; an instance of something happening
พลัง
phalang — Energy, strength, or power to do things
ฟื้น
fûen — To recover or regain consciousness after weakness
คืน
khuuen — Night; to return or restore something back
มาก
mâak — Much, many, or a lot of something
จำเป็น
jam-pen — Necessary; essential; must be done or used
หยุด
yùt — To stop or cease an action or movement
นิ่ง
nîng — Still, motionless, or calm without movement
คุก
khúk — Prison or jail; a place of confinement
เข่า
khào — Knee; the joint in the middle of the leg
ก่อน
gòon — Before; prior to something in time or order
หน้า
nâa — Face; front; next; page of a document
นั่ง
nâng — To sit down in a seated position
มืด
mûet — Dark; lacking light in a place or situation
ใกล้
glâi — Near or close in distance to something
หม้อ
mòr — Pot or cooking vessel used for preparing food
ทองแดง
thong-daeng — Copper; a reddish-brown metallic element
เงียบ
ngîap — Quiet, silent, or without noise
นาน
naan — Long; for a long period of time
เกิน
goen — Excessive; more than; beyond a limit
กล่าว
glàao — To state or mention something formally or officially
น้ำเสียง
nám-sǐang — Tone of voice conveying mood or attitude
หลุม
lǔm — Hole or pit dug into the ground
ได้
dâi — Can; able to; did; obtained something
แน่
nâe — Sure, certain, definitely true or reliable
บัดนี้
bàt-níi — Now; at this present moment in time
พยาน
phá-yaan — Witness; someone who testifies to an event
วิบัติ
wí-bàt — Disaster, ruin, or catastrophic misfortune
จง
jong — Imperative particle meaning let or shall do
แก่
gàe — To; for; old; aged or directed toward someone
เมือง
mueang — City, town, or country; an inhabited place
อกตัญญู
òk-tà-nyuu — Ungrateful; lacking gratitude toward benefactors
นี้
níi — This; referring to something nearby or just mentioned
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →