← The war of the worlds

The war of the worlds — Page 52

English → Thai BOOK TWO Level 7/10

There were no witnesses—all these things I might have concealed.

ไม่มีพยานสักคน — สิ่งเหล่านี้ทั้งหมดข้าพเจ้าอาจปิดบังไว้ก็ได้

But I set it down, and the reader must form his judgment as he will.

แต่ข้าพเจ้าได้บันทึกมันไว้ และผู้อ่านต้องตัดสินเอาเองตามที่เห็นสมควร

And when, by an effort, I had set aside that picture of a prostrate body, I faced the problem of the Martians and the fate of my wife.

และเมื่อข้าพเจ้าพยายามผลักภาพของร่างกายที่ล้มอยู่นั้นออกไปจากความคิด ข้าพเจ้าก็ต้องเผชิญกับปัญหาของพวกมาร์เชียนและชะตากรรมของภรรยา

For the former I had no data; I could imagine a hundred things, and so, unhappily, I could for the latter.

สำหรับเรื่องแรกนั้นข้าพเจ้าไม่มีข้อมูลเลย ข้าพเจ้าอาจจินตนาการได้เป็นร้อยอย่าง และน่าเศร้าที่ข้าพเจ้าก็จินตนาการได้เช่นเดียวกันสำหรับเรื่องหลัง

And suddenly that night became terrible.

และในทันใดนั้นคืนนั้นก็กลายเป็นสิ่งน่าสะพรึงกลัว

I found myself sitting up in bed, staring at the dark.

ข้าพเจ้าพบว่าตนเองนั่งตัวตรงอยู่บนเตียง จ้องมองความมืด

I found myself praying that the Heat-Ray might have suddenly and painlessly struck her out of being.

ข้าพเจ้าพบว่าตนเองกำลังภาวนาขอให้รังสีความร้อนได้โจมตีเธออย่างฉับพลันและปราศจากความเจ็บปวดจนดับสิ้นไป

Since the night of my return from Leatherhead I had not prayed.

นับตั้งแต่คืนที่ข้าพเจ้าเดินทางกลับจากเลเธอร์เฮด ข้าพเจ้าไม่เคยสวดมนต์เลย

I had uttered prayers, fetish prayers, had prayed as heathens mutter charms when I was in extremity; but now I prayed indeed, pleading steadfastly and sanely, face to face with the darkness of God.

ข้าพเจ้าเคยเปล่งคำสวด คำสวดแบบงมงาย เคยสวดอ้อนวอนดังเช่นพวกคนนอกศาสนาที่พึมพำเวทมนตร์เมื่อตกอยู่ในอันตราย แต่บัดนี้ข้าพเจ้าสวดมนต์อย่างจริงจัง วิงวอนอย่างมั่นคงและมีสติ เผชิญหน้ากับความมืดมิดของพระเจ้า

Strange night!

คืนที่แปลกประหลาดยิ่งนัก!

Strangest in this, that so soon as dawn had come, I, who had talked with God, crept out of the house like a rat leaving its hiding place—a creature scarcely larger, an inferior animal, a thing that for any passing whim of our masters might be hunted and killed.

ที่แปลกประหลาดที่สุดคือเมื่อรุ่งอรุณมาถึง ข้าพเจ้าผู้ที่เคยพูดคุยกับพระเจ้า กลับแอบคืบออกจากบ้านดุจหนูที่ออกจากที่ซ่อน — สัตว์ที่ไม่ได้ใหญ่กว่าหนูนักหนา เป็นสัตว์ชั้นต่ำ เป็นสิ่งที่อาจถูกล่าและถูกฆ่าได้ตามอำเภอใจของเจ้านายของเรา

Perhaps they also prayed confidently to God.

บางทีพวกมันก็อาจภาวนาต่อพระเจ้าอย่างมั่นใจเช่นกัน

Surely, if we have learned nothing else, this war has taught us pity—pity for those witless souls that suffer our dominion.

แน่นอนว่าหากเราไม่ได้เรียนรู้สิ่งอื่นใดเลย สงครามครั้งนี้ก็ได้สอนให้เรารู้จักความสงสาร — ความสงสารต่อวิญญาณที่ไร้สติปัญญาเหล่านั้นที่ต้องทนทุกข์ภายใต้การปกครองของเรา

Vocabulary

ไม่มี
mai mee — There is none; to not have something
พยาน
pha-yaan — Witness; someone who observes an event
สักคน
sak khon — Even one person; a single person
สิ่ง
sing — Thing; object or matter
เหล่านี้
lao nee — These; referring to things or people nearby
ทั้งหมด
thang mot — All; everything in its entirety
ข้าพเจ้า
kha pha jao — Formal first-person pronoun; I or me
อาจ
aat — Maybe; expressing possibility or uncertainty
ปิดบัง
pit bang — To conceal; to hide something from others
ไว้
wai — To keep; to retain or hold something
ก็ได้
gor dai — It's okay; acceptable or permissible
แต่
tae — But; conjunction showing contrast
ได้
dai — Can; to be able to do something
บันทึก
ban-theuk — Record; to document or note something
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
ผู้อ่าน
phuu aan — Reader; person who reads a text
ต้อง
tong — Must; to be required to do something
ตัดสิน
tat sin — To judge; to make a decision or ruling
เอาเอง
ao eng — By oneself; to do something independently
ตาม
taam — According to; to follow or comply with
ที่
thee — At; relative pronoun or location marker
เห็น
hen — To see; to perceive visually
สมควร
som khuan — Appropriate; fitting or deserving
เมื่อ
muea — When; at the time that something occurs
พยายาม
pha-ya-yaam — To try; to make an effort to do something
ผลัก
phlak — To push; to shove something away
ภาพ
phaap — Image; picture or mental vision
ของ
khong — Of; possessive particle indicating belonging
ร่างกาย
rang kaai — Body; the physical human form
ล้ม
lom — To fall; to collapse or topple down
อยู่
yuu — To be; to exist or stay somewhere
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
ออกไป
ok pai — To go out; to move away from a place
จาก
jaak — From; indicating origin or separation
ความคิด
khwaam khit — Thought; an idea or mental reflection
ก็
gor — Also; then; a connecting particle
เผชิญ
pha-choen — To face; to confront a challenge or situation
กับ
gap — With; together or in relation to something
ปัญหา
pan-haa — Problem; an issue requiring a solution
พวก
phuak — Group; a collective set of people or things
ชะตากรรม
cha-taa-gam — Fate; one's destined course of events
ภรรยา
phan-ra-yaa — Wife; a married female partner
สำหรับ
sam-rap — For; intended for a particular purpose or person
เรื่อง
rueang — Story; matter or subject being discussed
แรก
raek — First; the earliest in order or time
ข้อมูล
khoo-muun — Information; data or facts about something
เลย
loei — At all; not at all or right away
จินตนาการ
jin-ta-naa-gaan — Imagination; the ability to form mental images
เป็น
pen — To be; linking verb indicating state or identity
ร้อย
roi — Hundred; the number one hundred
อย่าง
yaang — Type; way or manner of something
น่าเศร้า
naa-sao — Sad; evoking feelings of sorrow or pity
เช่นเดียวกัน
chen diao gan — Likewise; in the same way as well
หลัง
lang — After; behind in time or position
ใน
nai — In; inside or within a place
ทันใด
than dai — Suddenly; happening immediately without warning
คืน
kheun — Night; the dark period after sunset
กลาย
glaai — To become; to change into something else
น่าสะพรึงกลัว
naa-sa-phreung-gluua — Terrifying; causing intense fear or dread
พบ
phop — To find; to discover or encounter something
ว่า
waa — That; used to introduce a reported clause
ตนเอง
ton eng — Oneself; referring to one's own self
นั่ง
nang — To sit; to be in a seated position
ตัวตรง
tua trong — Upright; sitting or standing straight
บน
bon — On; above or upon a surface
เตียง
tiang — Bed; furniture used for sleeping
จ้องมอง
jong mong — To stare; to gaze fixedly at something
ความมืด
khwaam muet — Darkness; absence of light
กำลัง
gam-lang — Currently; in the process of doing something
ภาวนา
phaa-wa-naa — To pray; to meditate or make a wish
ขอให้
kho hai — To wish; to request or hope for something
โจมตี
jom-tee — To attack; to assault or strike aggressively
เธอ
thoe — She; second or third person feminine pronoun
ฉับพลัน
chap phlan — Suddenly; happening very quickly and abruptly
ปราศจาก
praat jaak — Without; lacking or free from something
ความเจ็บปวด
khwaam jep puuat — Pain; physical or emotional suffering
จน
jon — Until; up to a certain point or condition
ดับสิ้น
dap sin — To be extinguished; to die out completely
ไป
pai — To go; to move toward a destination
นับตั้งแต่
nap tang tae — Since; from a particular point in time
เดินทาง
doen thaang — To travel; to journey from place to place
กลับ
glap — To return; to go back to a place
ไม่เคย
mai khoei — Never; not ever having done something
สวดมนต์
suat mon — To pray; to recite religious prayers or chants
เคย
khoei — Ever; having previously done something
เปล่ง
pleng — To utter; to emit a sound or voice
คำสวด
kham suat — Prayer; words spoken in religious devotion
แบบ
baep — Style; type or manner of something
งมงาย
ngom ngaai — Superstitious; blindly believing without reason
สวด
suat — To chant; to recite prayers or incantations
อ้อนวอน
on won — To plead; to beg earnestly for something
ดัง
dang — Loud; making a strong sound
เช่น
chen — Such as; for example
คน
khon — Person; a human being
นอก
nok — Outside; beyond or exterior of something
ศาสนา
saat-sa-naa — Religion; a system of spiritual beliefs
พึมพำ
phuem pham — To mumble; to speak quietly and indistinctly
เวทมนตร์
wet-mon — Magic; supernatural spells or incantations
ตก
tok — To fall; to drop down from a height
อันตราย
an-ta-raai — Danger; a threat or risk of harm
บัดนี้
bat-nee — Now; at this present moment
จริงจัง
jing jang — Seriously; in a sincere and earnest manner
วิงวอน
wing won — To implore; to beg urgently and desperately
มั่นคง
man khong — Stable; firm and secure in position
มีสติ
mee sa-ti — Mindful; being conscious and mentally composed
เผชิญหน้า
pha-choen naa — To face; to confront directly head-on
ความมืดมิด
khwaam muet mit — Complete darkness; total absence of light
พระเจ้า
phra jao — God; a divine supreme being
แปลกประหลาด
plaek pra-laat — Strange; unusual or bizarre in character
ยิ่งนัก
ying nak — Extremely; to a very great degree
ที่สุด
thee sut — Most; the superlative degree of something
คือ
khue — Is; to be or namely something
รุ่งอรุณ
rung a-run — Dawn; the first light of morning
มาถึง
maa theung — To arrive; to reach a place or moment
ผู้ที่
phuu thee — Person who; one that does something
พูดคุย
phuut khui — To talk; to have a conversation with someone
แอบ
aep — To sneak; to do something secretly
คืบ
khuep — To crawl; to move slowly on the ground
ออก
ok — Out; to exit or emerge from a place
บ้าน
baan — Home; a house or dwelling place
ดุจ
dut — Like; similar to or resembling something
หนู
nuu — Mouse; a small rodent animal
ที่ซ่อน
thee son — Hiding place; a spot used for concealment
สัตว์
sat — Animal; a living creature
ไม่ได้
mai dai — Cannot; not able or did not do
ใหญ่
yai — Big; large in size or scale
กว่า
gwaa — More than; used in comparisons
นักหนา
nak naa — Very much; to a considerable degree
ชั้นต่ำ
chan tam — Inferior; of a low class or status
ถูก
thuuk — To be; passive marker or correct
ล่า
laa — To hunt; to pursue prey or target
ฆ่า
khaa — To kill; to cause death of a being
อำเภอใจ
am-phoe jai — Arbitrarily; at one's own whim or will
เจ้านาย
jao naai — Master; a boss or person of authority
เรา
rao — We; first person plural pronoun
บางที
baang-thee — Sometimes; perhaps or on some occasions
พวกมัน
phuak man — They; referring to a group of creatures
ต่อ
to — Against; toward or per unit
มั่นใจ
man jai — Confident; feeling sure about something
เช่นกัน
chen gan — Also; in the same way too
แน่นอน
nae-non — Certainly; without doubt or hesitation
หาก
haak — If; introducing a conditional clause
เรียนรู้
rian ruu — To learn; to gain knowledge through experience
อื่น
uen — Other; different from what is mentioned
ใด
dai — Any; whichever or whatever thing
สงคราม
song-khraam — War; armed conflict between groups
ครั้งนี้
khrang nee — This time; on this particular occasion
สอน
son — To teach; to instruct or educate someone
ให้
hai — To give; to allow or provide something
รู้จัก
ruu jak — To know; to be acquainted with someone
ความสงสาร
khwaam song-saan — Compassion; feeling of pity for others
วิญญาณ
win-yaan — Soul; the spiritual essence of a being
ไร้
rai — Without; lacking or devoid of something
สติปัญญา
sa-ti-pan-yaa — Intelligence; mental capacity and wisdom
เหล่านั้น
lao nan — Those; referring to distant people or things
ทนทุกข์
thon thuk — To suffer; to endure pain or hardship
ภายใต้
phaai tai — Under; beneath or subject to authority
การปกครอง
gaan-pok-khrong — Governance; the act of ruling or administering
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →