The war of the worlds — Page 73
I resolved to leave this strange undisciplined dreamer of great things to his drink and gluttony, and to go on into London.
ฉันตัดสินใจที่จะทิ้งนักฝันที่แปลกประหลาดและไร้ระเบียบวินัยผู้นี้ ผู้ซึ่งฝันถึงสิ่งยิ่งใหญ่ ไว้กับเหล้าและความตะกละของเขา แล้วเดินทางต่อเข้าไปในลอนดอน
There, it seemed to me, I had the best chance of learning what the Martians and my fellowmen were doing.
ที่นั่น ดูเหมือนว่าฉันจะมีโอกาสดีที่สุดในการเรียนรู้ว่าพวกมาร์เชียนและเพื่อนมนุษย์ของฉันกำลังทำอะไรอยู่
I was still upon the roof when the late moon rose.
ฉันยังคงอยู่บนหลังคาเมื่อดวงจันทร์ขึ้นช้าในยามดึก
VIII. DEAD LONDON.
๘. ลอนดอนร้าง
After I had parted from the artilleryman, I went down the hill, and by the High Street across the bridge to Fulham.
หลังจากที่ฉันแยกทางกับทหารปืนใหญ่ ฉันเดินลงเนินเขา และผ่านถนนไฮสตรีทข้ามสะพานไปยังฟูแลม
The red weed was tumultuous at that time, and nearly choked the bridge roadway; but its fronds were already whitened in patches by the spreading disease that presently removed it so swiftly.
วัชพืชสีแดงในเวลานั้นเติบโตอย่างรุนแรงและเกือบจะปิดกั้นถนนบนสะพาน แต่ใบของมันก็เริ่มซีดขาวเป็นหย่อมๆ จากโรคที่แพร่กระจายซึ่งกำลังกำจัดมันออกไปอย่างรวดเร็ว
At the corner of the lane that runs to Putney Bridge station I found a man lying.
ที่มุมของซอยที่มุ่งไปยังสถานีพัตนีย์บริดจ์ ฉันพบชายคนหนึ่งนอนอยู่
He was as black as a sweep with the black dust, alive, but helplessly and speechlessly drunk.
เขาดำมืดราวกับคนกวาดปล่องไฟด้วยฝุ่นดำ ยังมีชีวิตอยู่ แต่เมาจนช่วยตัวเองไม่ได้และพูดไม่ออก
I could get nothing from him but curses and furious lunges at my head.
ฉันได้รับอะไรจากเขาไม่ได้เลยนอกจากคำสาปแช่งและการพุ่งเข้าใส่ศีรษะของฉันอย่างดุเดือด
I think I should have stayed by him but for the brutal expression of his face.
ฉันคิดว่าน่าจะอยู่เป็นเพื่อนเขา ถ้าหากไม่ใช่เพราะสีหน้าดุร้ายของเขา
There was black dust along the roadway from the bridge onwards, and it grew thicker in Fulham.
มีฝุ่นดำปกคลุมตามถนนตั้งแต่สะพานเป็นต้นมา และยิ่งหนาแน่นขึ้นในฟูแลม
The streets were horribly quiet.
ถนนหนทางเงียบสงัดอย่างน่าสยดสยอง
I got food—sour, hard, and mouldy, but quite eatable—in a baker's shop here.
ฉันได้อาหารมาจากร้านขนมปังแห่งหนึ่งที่นี่ อาหารมีรสเปรี้ยว แข็ง และขึ้นรา แต่ก็ยังพอกินได้
Some way towards Walham Green the streets became clear of powder, and I passed a white terrace of houses on fire; the noise of the burning was an absolute relief.
เมื่อเดินไปได้ระยะหนึ่งในทิศทางวอลแฮมกรีน ถนนก็เริ่มปลอดจากผง และฉันเดินผ่านแถวบ้านสีขาวที่กำลังลุกไหม้ เสียงของเปลวไฟนั้นช่างเป็นสิ่งที่ทำให้รู้สึกโล่งใจอย่างยิ่ง
Going on towards Brompton, the streets were quiet again.
เมื่อเดินต่อไปยังบรอมป์ตัน ถนนก็กลับมาเงียบสงัดอีกครั้ง
Vocabulary
- ฉัน
- chan — First person pronoun, commonly used by females
- ตัดสินใจ
- tat sin jai — To make a decision or resolve to do something
- ที่จะ
- thi ja — Particle indicating intention or future action
- ทิ้ง
- thing — To abandon, throw away, or leave behind
- นักฝัน
- nak fan — A dreamer; person who fantasizes or imagines greatly
- ที่
- thi — Relative pronoun or preposition indicating place or which
- แปลกประหลาด
- plaek pra lat — Strange, weird, or unusual in an odd way
- และ
- lae — Conjunction meaning 'and' connecting words or clauses
- ไร้ระเบียบวินัย
- rai ra biap wi nai — Lacking discipline or order; undisciplined and disorganized
- ผู้นี้
- phu ni — This person; referring to a specific individual nearby
- ผู้ซึ่ง
- phu sueng — Who; relative pronoun referring to a person
- ฝัน
- fan — To dream; a dream experienced during sleep or imagination
- ถึง
- thueng — To reach, arrive at, or about something
- สิ่ง
- sing — Thing, object, or matter of any kind
- ยิ่งใหญ่
- ying yai — Grand, great, magnificent, or impressive in scale
- ไว้
- wai — To keep, store, or hold something in place
- กับ
- kap — With; preposition connecting people or things together
- เหล้า
- lao — Alcohol, liquor, or strong alcoholic beverage
- ความตะกละ
- khwam ta kla — Greediness or gluttony, especially regarding food or drink
- ของ
- khong — Of; possessive particle indicating belonging or ownership
- เขา
- khao — He, she, or they; third person pronoun
- แล้ว
- laeo — Already; particle indicating completed action or 'then'
- เดินทาง
- doen thang — To travel or make a journey somewhere
- ต่อ
- to — To continue, connect, or toward; versatile preposition
- เข้าไป
- khao pai — To go into or enter a place or space
- ใน
- nai — In, inside, or within a place or context
- ที่นั่น
- thi nan — Over there; referring to a place already mentioned
- ดู
- du — To look, watch, or seem; observe visually
- เหมือนว่า
- muean wa — It seems like; expressing apparent likelihood or appearance
- จะ
- ja — Future tense marker indicating will or intention
- มี
- mi — To have or there is/are something
- โอกาส
- o kat — Opportunity, chance, or occasion for something
- ดี
- di — Good, fine, or positive in quality
- ที่สุด
- thi sut — Most; superlative marker indicating highest degree
- การ
- kan — Nominalizing prefix turning verbs into abstract nouns
- เรียนรู้
- rian ru — To learn or acquire knowledge through experience
- ว่า
- wa — That; complementizer introducing reported speech or thought
- พวก
- phuak — Group of people; plural marker or collective noun
- เพื่อน
- phuean — Friend; a companion or close acquaintance
- มนุษย์
- ma nut — Human being; a person of the human species
- กำลัง
- kam lang — Currently doing; present progressive tense marker
- ทำ
- tham — To do, make, or perform an action
- อะไร
- a rai — What; interrogative pronoun asking about something
- อยู่
- yu — To be located or to be in a state
- ยังคง
- yang khong — Still, continues to; indicating a persisting state
- บน
- bon — On top of; preposition indicating upper surface position
- หลังคา
- lang kha — Roof; the covering structure on top of a building
- เมื่อ
- muea — When; conjunction indicating a past time or moment
- ดวงจันทร์
- duang chan — The moon; Earth's natural satellite visible at night
- ขึ้น
- khuen — To rise, go up, or increase in position
- ช้า
- cha — Slow or slowly; describing reduced speed of movement
- ยามดึก
- yam duek — Late at night; the deep or quiet night hours
- ร้าง
- rang — Abandoned, deserted, or empty of inhabitants
- หลังจาก
- lang chak — After; following a certain event or point in time
- แยกทาง
- yaek thang — To part ways or separate from someone or a group
- ทหาร
- tha han — Soldier or military personnel serving in armed forces
- ปืนใหญ่
- puen yai — Artillery; large mounted gun used in military warfare
- เดิน
- doen — To walk; move on foot at a normal pace
- ลง
- long — To go down, descend, or move downward
- เนินเขา
- noen khao — Hill; a raised area of land smaller than a mountain
- ผ่าน
- phan — To pass through or go past something
- ถนน
- tha non — Road or street used for vehicle or foot travel
- ข้าม
- kham — To cross over a bridge, road, or boundary
- สะพาน
- sa phan — Bridge; structure allowing passage over water or gap
- ไปยัง
- pai yang — To go toward or in the direction of somewhere
- วัชพืช
- wat cha phuet — Weed; unwanted plant growing in an undesired location
- สีแดง
- si daeng — Red color; the color of blood or fire
- เวลา
- we la — Time; a period or moment when something occurs
- นั้น
- nan — That; demonstrative pronoun referring to something distant
- เติบโต
- toep to — To grow or develop, especially referring to living things
- อย่าง
- yang — In a manner of; adverbial marker indicating how something is done
- รุนแรง
- run raeng — Intense, violent, or severe in degree or force
- เกือบ
- kueap — Almost or nearly reaching a certain state or amount
- ปิดกั้น
- pit kan — To block, obstruct, or barricade a path or passage
- แต่
- tae — But; conjunction indicating contrast or exception
- ใบ
- bai — Leaf of a plant; also a classifier for flat objects
- มัน
- man — It; third person pronoun for non-human or informal use
- ก็
- ko — Also, then, or too; connective particle in Thai sentences
- เริ่ม
- roem — To begin or start an action or process
- ซีดขาว
- sit khao — Pale white; a faded, washed-out whitish color
- เป็น
- pen — To be; linking verb indicating state or identity
- หย่อมๆ
- yom yom — In patches or clumps; scattered unevenly in spots
- จาก
- chak — From; preposition indicating origin or starting point
- โรค
- rok — Disease, illness, or sickness affecting health
- แพร่กระจาย
- phrae kra chai — To spread or disperse widely, as disease or rumor
- ซึ่ง
- sueng — Which; relative pronoun connecting clause to noun
- กำจัด
- kam chat — To eliminate, get rid of, or eradicate something
- ออกไป
- ok pai — To go out or away from a place
- รวดเร็ว
- ruat reo — Fast, swift, or rapid in speed or action
- มุม
- mum — Corner or angle of a street, room, or shape
- ซอย
- soi — Small side street or alley branching off a main road
- มุ่งไป
- mung pai — To head toward or aim in a specific direction
- ยัง
- yang — Still, yet, or toward; indicating continuation or direction
- สถานี
- sa tha ni — Station; a stopping point for trains or other transport
- พบ
- phop — To find, meet, or encounter someone or something
- ชาย
- chai — Man or male person; also refers to male gender
- คนหนึ่ง
- khon nueng — One person; referring to a single unspecified individual
- นอน
- non — To lie down or sleep in a resting position
- ดำมืด
- dam muet — Pitch black or very dark, nearly completely without light
- ราวกับ
- rao kap — As if or just like; used to make comparisons
- คน
- khon — Person or people; classifier for human beings
- กวาด
- kwat — To sweep; clean a surface using a broom
- ปล่องไฟ
- plong fai — Chimney; a vertical duct for smoke from a fire
- ด้วย
- duai — With, also, or by means of something
- ฝุ่น
- fun — Dust; fine dry particles of matter or dirt
- ดำ
- dam — Black; the darkest color, absorbing all light
- มีชีวิต
- mi chi wit — Alive or living; having life and biological functions
- เมา
- mao — Drunk or intoxicated from alcohol consumption
- จน
- chon — Until; to the point of a certain result or state
- ช่วยตัวเอง
- chuai tua eng — To help oneself; manage independently without assistance
- ไม่ได้
- mai dai — Cannot or was not able to do something
- พูด
- phut — To speak or talk; express words verbally
- ไม่ออก
- mai ok — Unable to produce or say something; stuck, unable to speak
- ได้รับ
- dai rap — To receive or obtain something given or provided
- ไม่ได้เลย
- mai dai loei — Not at all; completely unable to do something
- นอกจาก
- nok chak — Except for or besides; indicating exclusion or exception
- คำสาปแช่ง
- kham sap chaeng — A curse; words expressing strong anger or ill wishes
- พุ่งเข้าใส่
- phung khao sai — To lunge or rush aggressively toward someone or something
- ศีรษะ
- si sa — Head; the uppermost part of the human body
- ดุเดือด
- du dueat — Fierce, intense, or ferocious in manner or action
- คิดว่า
- khit wa — To think that; expressing a personal opinion or belief
- น่าจะ
- na cha — Should or probably; expressing reasonable expectation
- เป็นเพื่อน
- pen phuean — To be friends or keep someone company
- ถ้าหาก
- tha hak — If; conditional conjunction introducing a hypothetical case
- ไม่ใช่
- mai chai — Is not; negation of identity or classification
- เพราะ
- phro — Because; conjunction explaining reason or cause
- สีหน้า
- si na — Facial expression; the look or appearance of one's face
- ดุร้าย
- du rai — Fierce, savage, or menacing in appearance or behavior
- ปกคลุม
- pok khlum — To cover or envelop a surface completely
- ตาม
- tam — To follow or according to; in accordance with something
- ตั้งแต่
- tang tae — Since or from a particular point in time onward
- เป็นต้นมา
- pen ton ma — Onwards from; indicating continuation since a starting point
- ยิ่ง
- ying — Even more; intensifier indicating greater degree
- หนาแน่น
- na naen — Dense, thick, or crowded together in a space
- ถนนหนทาง
- tha non hon thang — Roads and pathways; streets and routes in general
- เงียบสงัด
- ngiap sa ngat — Very quiet and still; deeply silent and deserted
- น่าสยดสยอง
- na sa yot sa yong — Horrifying, terrifying, or causing a creepy frightened feeling
- ได้
- dai — Can, could, or did; ability or past action marker
- อาหาร
- a han — Food; anything eaten for nourishment or sustenance
- มา
- ma — To come; directional verb toward the speaker
- ร้านขนมปัง
- ran kha nom pang — Bakery; a shop selling bread and baked goods
- แห่งหนึ่ง
- haeng nueng — One place; referring to an unspecified particular location
- ที่นี่
- thi ni — Here; referring to the current location or place
- รส
- rot — Flavor or taste experienced when eating or drinking
- เปรี้ยว
- priao — Sour; having a sharp acidic taste or flavor
- แข็ง
- khaeng — Hard or stiff; firm in texture or structure
- ขึ้นรา
- khuen ra — Moldy; covered with mold or fungal growth
- ยังพอ
- yang pho — Still enough or just sufficient for a purpose
- กิน
- kin — To eat; consume food through the mouth
- ไป
- pai — To go; directional verb away from the speaker
- ระยะหนึ่ง
- ra ya nueng — A certain period of time or a certain distance
- ทิศทาง
- thit thang — Direction; the course or way toward a destination
- ปลอด
- plot — Free from or clear of something dangerous or unwanted
- ผง
- phong — Powder or fine particles of a dry substance
- แถว
- thaeo — Row, line, or neighborhood area in a general vicinity
- บ้าน
- ban — House or home; a place where people live
- สีขาว
- si khao — White color; the lightest color, reflecting all light
- ลุกไหม้
- luk mai — To catch fire, burn, or be engulfed in flames
- เสียง
- siang — Sound, voice, or noise perceived by hearing
- เปลวไฟ
- pleo fai — Flame; the visible burning part of a fire
- ช่าง
- chang — How; expressive particle emphasizing degree of quality
- ทำให้
- tham hai — To cause or make something happen to someone
- รู้สึก
- ru suek — To feel or sense an emotion or physical sensation
- โล่งใจ
- long jai — Relieved; feeling of comfort after worry is removed
- ต่อไป
- to pai — To continue onward or proceed further ahead
- กลับมา
- klap ma — To return or come back to a previous place
- อีกครั้ง
- ik khrang — Once more or again; repeating a previous action
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →