← The war of the worlds

The war of the worlds — Page 76

English → Thai BOOK TWO Level 7/10

All the large mansions on each side of the road were empty and still, and my footsteps echoed against the sides of the houses.

คฤหาสน์ขนาดใหญ่ทั้งหมดบนสองฝั่งถนนต่างว่างเปล่าและเงียบสงัด และเสียงฝีเท้าของฉันก้องกังวานไปตามผนังบ้าน

At the top, near the park gate, I came upon a strange sight—a bus overturned, and the skeleton of a horse picked clean.

ที่ปลายถนน ใกล้ประตูสวนสาธารณะ ฉันพบเห็นภาพแปลกประหลาด นั่นคือรถบัสที่พลิกคว่ำ และโครงกระดูกของม้าที่ถูกแทะจนสะอาด

I puzzled over this for a time, and then went on to the bridge over the Serpentine.

ฉันครุ่นคิดสงสัยเรื่องนี้อยู่ครู่หนึ่ง จากนั้นก็เดินต่อไปยังสะพานข้ามทะเลสาบเซอร์เพนไทน์

The voice grew stronger and stronger, though I could see nothing above the housetops on the north side of the park, save a haze of smoke to the northwest.

เสียงนั้นดังขึ้นเรื่อยๆ แม้ว่าฉันจะมองไม่เห็นอะไรเหนือหลังคาบ้านทางด้านเหนือของสวนสาธารณะ นอกจากควันจางๆ ทางทิศตะวันตกเฉียงเหนือ

"Ulla, ulla, ulla, ulla," cried the voice, coming, as it seemed to me, from the district about Regent's Park.

"อุลล่า อุลล่า อุลล่า อุลล่า" เสียงนั้นร้องขึ้น ดูเหมือนจะมาจากบริเวณแถวรีเจนท์ส พาร์ค

The desolating cry worked upon my mind.

เสียงร้องอันแสนโศกเศร้านั้นส่งผลต่อจิตใจของฉัน

The mood that had sustained me passed.

อารมณ์ที่เคยหนุนใจฉันไว้ได้จางหายไป

The wailing took possession of me.

เสียงคร่ำครวญนั้นเข้าครอบงำจิตใจฉัน

I found I was intensely weary, footsore, and now again hungry and thirsty.

ฉันรู้สึกว่าตนเองนั้นอ่อนล้าอย่างหนัก เท้าเจ็บปวด และบัดนี้ก็หิวโหยและกระหายน้ำอีกครั้ง

It was already past noon.

เวลาผ่านเที่ยงวันมาแล้ว

Why was I wandering alone in this city of the dead?

เหตุใดฉันจึงต้องเดินเตร่อยู่คนเดียวในเมืองแห่งคนตายแห่งนี้?

Why was I alone when all London was lying in state, and in its black shroud?

เหตุใดฉันจึงอยู่คนเดียวในขณะที่ลอนดอนทั้งหมดนอนสงบนิ่งอยู่ในผ้าห่อศพสีดำ?

I felt intolerably lonely.

ฉันรู้สึกโดดเดี่ยวอย่างทนไม่ได้

My mind ran on old friends that I had forgotten for years.

ความคิดของฉันวนเวียนอยู่กับเพื่อนเก่าๆ ที่ฉันลืมเลือนไปหลายปีแล้ว

I thought of the poisons in the chemists' shops, of the liquors the wine merchants stored; I recalled the two sodden creatures of despair, who so far as I knew, shared the city with myself.

ฉันนึกถึงยาพิษในร้านขายยา นึกถึงสุราที่พ่อค้าไวน์เก็บสะสมไว้ และนึกถึงสิ่งมีชีวิตสองตัวผู้จมดิ่งอยู่ในความสิ้นหวัง ซึ่งเท่าที่ฉันรู้ พวกเขายังคงอาศัยอยู่ในเมืองนี้ร่วมกับฉัน

Vocabulary

คฤหาสน์
kha-rü-hàat — A large, grand, luxurious mansion or estate.
ขนาดใหญ่
kha-nàat yài — Of large size; big in dimension or scale.
ทั้งหมด
táng mòt — All of something; the entire amount or group.
บน
bon — On top of; above a surface or place.
สอง
sǒng — The number two; a quantity of two items.
ฝั่ง
fàng — A side, bank, or shore of a river or road.
ถนน
tha-nǒn — A road or street for vehicles and pedestrians.
ต่าง
tàng — Different, various, or distinct from one another.
ว่างเปล่า
wâang plào — Empty, vacant, or devoid of contents or people.
และ
láe — A conjunction meaning 'and,' linking words or clauses.
เงียบสงัด
ngîap sa-ngàt — Very quiet and still; completely silent and deserted.
เสียง
sǐang — A sound, noise, or voice perceived by hearing.
ฝีเท้า
fǐi táo — The sound or pace of footsteps while walking.
ของ
khǒng — A preposition indicating possession; belonging to someone.
ฉัน
chǎn — First-person pronoun 'I' or 'me,' informal usage.
ก้องกังวาน
kóng kang-waan — Resonant, echoing sound that reverberates loudly.
ไป
pai — To go; moving away from the current location.
ตาม
taam — To follow; along or according to something.
ผนัง
pha-nǎng — An interior wall of a building or room.
บ้าน
bâan — A house or home where people live.
ที่
thîi — A relative pronoun or preposition indicating place or location.
ปลาย
plaai — The end, tip, or extremity of something.
ใกล้
klâi — Near, close to, or not far from something.
ประตู
pra-tuu — A door or gate providing entrance or exit.
สวนสาธารณะ
sǔan sǎa-thaa-ra-ná — A public park open to all people for recreation.
พบเห็น
phóp hěn — To encounter or come across something; to witness.
ภาพ
phâap — An image, picture, or visual scene observed.
แปลกประหลาด
plàek pra-làat — Strange, bizarre, or unusually odd in appearance.
นั่นคือ
nân khüu — That is; used to introduce an explanation or clarification.
รถบัส
rót bát — A bus; a large vehicle for carrying many passengers.
พลิกคว่ำ
phlík khwâm — To overturn or flip upside down; capsized.
โครงกระดูก
khrong kra-duuk — A skeleton; the framework of bones in a body.
ม้า
máa — A horse; a large four-legged domesticated animal.
ถูก
thùuk — To be acted upon; passive marker or 'correct/cheap.'
แทะ
thάe — To gnaw or nibble repeatedly on something hard.
จน
jon — Until; up to the point where something is completed.
สะอาด
sa-àat — Clean, tidy, and free from dirt or contamination.
ครุ่นคิด
khrûn khít — To ponder or think deeply and contemplatively.
สงสัย
sǒng sǎi — To wonder or doubt; feeling curious or suspicious.
เรื่องนี้
rûuang níi — This matter or this story; referring to the current topic.
อยู่
yùu — To be located; to stay or remain somewhere.
ครู่หนึ่ง
khrûu nùeng — For a moment; a short period of time.
จากนั้น
jàak nán — After that; then, following a previous event.
ก็
kô — A particle meaning 'also,' 'then,' or 'so' in context.
เดิน
dooen — To walk; moving on foot from place to place.
ต่อไป
tòo pai — To continue onward; proceeding further ahead.
ยัง
yang — Still; yet; also used as a continuative marker.
สะพาน
sa-phaan — A bridge spanning a gap, river, or obstacle.
ข้าม
khâam — To cross over something such as a bridge or road.
ทะเลสาบ
tha-lee sàap — A lake; a large inland body of standing water.
นั้น
nán — That; referring to something previously mentioned or distant.
ดัง
dang — Loud in sound; making a strong audible noise.
ขึ้น
khûen — To rise or go up; an upward directional particle.
เรื่อยๆ
rûuai rûuai — Continuously; going on steadily without stopping.
แม้ว่า
máe wâa — Even though; despite the fact that something is true.
จะ
jà — A future or intentional marker meaning 'will' or 'shall.'
มองไม่เห็น
mong mâi hěn — Unable to see; invisible or out of sight.
อะไร
a-rai — What; used in questions asking about an unknown thing.
เหนือ
nǔua — Above or north; positioned higher than something else.
หลังคา
lǎng khaa — A roof; the covering on top of a building.
ทาง
thaang — A way, path, or direction toward a destination.
ด้าน
dâan — A side or aspect of something; a directional face.
นอกจาก
nôok jàak — Except for; other than; besides a specified thing.
ควัน
khwan — Smoke produced by fire or burning material.
จางๆ
jaang jaang — Faint, pale, or barely visible; dimly present.
ทิศ
thít — A cardinal direction such as north, south, east, west.
ตะวันตกเฉียงเหนือ
ta-wan-tòk chǐiang nǔua — Northwest; the direction between north and west.
ร้อง
róng — To cry out, shout, or make a vocal sound.
ดูเหมือน
duu mǔuan — To seem or appear to be a certain way.
มาจาก
maa jàak — Coming from a particular place or origin.
บริเวณ
bo-ri-ween — An area, zone, or surrounding vicinity of a place.
แถว
thǎeo — Around a general area; a row or vicinity.
เสียงร้อง
sǐang róng — A cry, wail, or vocal sound expressing emotion.
อัน
an — A general classifier for various objects and things.
แสน
sǎen — One hundred thousand; also means 'extremely' as intensifier.
โศกเศร้า
sòok sâo — Deeply sad, sorrowful, and full of grief.
ส่งผล
sòng phon — To have an effect or impact on something.
ต่อ
tòo — Toward; per; continuing; connecting one thing to another.
จิตใจ
jìt jai — The mind and heart; one's mental and emotional state.
อารมณ์
aa-rom — Mood, emotion, or feeling experienced by a person.
เคย
khoei — To have previously done something; past experience marker.
หนุนใจ
nǔn jai — To encourage or uplift someone's spirits and morale.
ไว้
wái — To keep, retain, or hold something for future use.
ได้
dâi — To be able to; can; or a past tense marker.
จางหาย
jaang hǎai — To fade away or gradually disappear from perception.
คร่ำครวญ
khrâm khruan — To lament or moan with deep sorrow and grief.
เข้า
khâo — To enter into; an inward directional particle.
ครอบงำ
khrôop ngam — To dominate or overwhelm; to take control over.
รู้สึก
rúu sùek — To feel or sense an emotion or physical sensation.
ว่า
wâa — That; a complementizer introducing a clause or statement.
ตนเอง
ton eeng — Oneself; referring reflexively back to the subject.
อ่อนล้า
òon láa — Exhausted, weary, and drained of energy.
อย่าง
yàang — In a manner or way; a degree or type marker.
หนัก
nàk — Heavy in weight; or severely intense in degree.
เท้า
táo — A foot; the lower extremity used for walking.
เจ็บปวด
jèp pùat — To be in pain; experiencing physical or emotional hurt.
บัดนี้
bàt níi — Now; at this present moment in time (formal).
หิวโหย
hǐu hǒi — Very hungry; feeling intense hunger or starvation.
กระหายน้ำ
kra-hǎai náam — Thirsty; having a strong desire to drink water.
อีกครั้ง
ìik khráng — Once more; happening again for another time.
เวลา
wee-laa — Time; a period or moment on the clock.
ผ่าน
phàan — To pass through or past a place or time.
เที่ยงวัน
thîiang wan — Noon; midday; twelve o'clock in the afternoon.
มา
maa — To come; moving toward the speaker's location.
แล้ว
láeo — Already; a marker indicating completion of an action.
เหตุใด
hèet dai — Why; for what reason; used in formal questioning.
จึง
jueng — Therefore; so; consequently as a result of something.
ต้อง
tông — Must; to have to; an obligation or necessity marker.
เตร่
trèe — To wander or roam aimlessly without destination.
คนเดียว
khon diiao — Alone; by oneself without any companion.
ใน
nai — In, inside, or within a place or container.
เมือง
mueang — A city or town; an urban populated settlement.
แห่ง
hàeng — A classifier for places; of or belonging to a location.
คนตาย
khon taai — Dead people; those who have died; the deceased.
แห่งนี้
hàeng níi — Of this place; referring to the current location.
ขณะที่
kha-nà thîi — While; at the same time that something is happening.
นอน
noon — To lie down or sleep; resting in a horizontal position.
สงบนิ่ง
sa-ngòp nîng — Perfectly calm and motionless; utterly still and quiet.
ผ้า
phâa — Cloth or fabric used for clothing or covering.
ห่อศพ
hòo sòp — A shroud; cloth used to wrap a dead body.
สีดำ
sǐi dam — The color black; dark in color without light.
โดดเดี่ยว
dòot dìiao — Isolated and lonely; cut off from others' company.
ทนไม่ได้
thon mâi dâi — Unbearable; impossible to endure or tolerate further.
ความคิด
khwaam khít — A thought or idea occurring in one's mind.
วนเวียน
won wian — To circle or recur repeatedly; going round and round.
กับ
kàp — With; together with; in the company of someone.
เพื่อน
phûuean — A friend; someone with whom one has a close relationship.
เก่าๆ
kào kào — Old; referring to things or people from the past.
ลืมเลือน
lüum lüuan — To fade from memory; gradually forgotten over time.
หลายปี
lǎai pii — Many years; multiple years having passed over time.
นึกถึง
núek thǔeng — To think of or recall someone or something fondly.
ยาพิษ
yaa phít — Poison; a toxic substance capable of causing death.
ร้านขายยา
ráan khǎai yaa — A pharmacy or drugstore where medicines are sold.
สุรา
su-raa — Alcoholic beverages; liquor or spirits consumed as drink.
พ่อค้า
phôo kháa — A merchant or trader who sells goods for profit.
ไวน์
wai — Wine; an alcoholic drink made from fermented grapes.
เก็บสะสม
kèp sa-sǒm — To collect or accumulate items over a period of time.
สิ่งมีชีวิต
sìng mii chii-wít — A living organism; any creature that is alive.
ตัว
tua — A classifier for animals and some objects; body or self.
ผู้
phûu — A person who does something; a nominalizing prefix.
จมดิ่ง
jom dìng — To sink deeply downward; to plunge into despair.
ความ
khwaam — An abstract noun prefix conveying a state or quality.
สิ้นหวัง
sîn wǎng — Hopeless; completely devoid of hope or expectation.
ซึ่ง
sûeng — Which; a relative pronoun connecting clauses together.
เท่าที่
thâo thîi — As far as; to the extent that something is known.
รู้
rúu — To know; to have knowledge or awareness of something.
พวกเขา
phûuak khǎo — They or them; referring to a group of other people.
ยังคง
yang khong — Still continuing; remaining in the same state as before.
อาศัยอยู่
aa-sǎi yùu — To reside or live in a particular place.
เมืองนี้
mueang níi — This city; referring to the current urban location.
ร่วมกับ
rûuam kàp — Together with; jointly alongside another person or group.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →