← The war of the worlds

The war of the worlds — Page 79

English → Thai BOOK TWO Level 7/10

I could not clamber among the ruins to see it, and the twilight was now so far advanced that the blood with which its seat was smeared, and the gnawed gristle of the Martian that the dogs had left, were invisible to me.

ฉันไม่สามารถปีนป่ายท่ามกลางซากปรักหักพังเพื่อไปดูมันได้ และยามสนธยาก็ล่วงเลยมาไกลจนกระทั่งเลือดที่เปื้อนอยู่บนที่นั่ง และกระดูกอ่อนที่ถูกกัดแทะของมาร์เชียนซึ่งสุนัขทิ้งไว้นั้น ล้วนมองไม่เห็นสำหรับฉัน

Wondering still more at all that I had seen, I pushed on towards Primrose Hill.

ยิ่งรู้สึกประหลาดใจมากขึ้นกับทุกสิ่งที่ได้เห็น ฉันก็เดินต่อไปมุ่งหน้าสู่พริมโรสฮิลล์

Far away, through a gap in the trees, I saw a second Martian, as motionless as the first, standing in the park towards the Zoological Gardens, and silent.

ในระยะไกล ผ่านช่องว่างระหว่างต้นไม้ ฉันเห็นมาร์เชียนตัวที่สอง นิ่งสงบไม่ต่างจากตัวแรก ยืนอยู่ในสวนสาธารณะทางด้านสวนสัตว์ และเงียบงัน

A little beyond the ruins about the smashed handling-machine I came upon the red weed again, and found the Regent's Canal, a spongy mass of dark-red vegetation.

เลยซากปรักหักพังของเครื่องจักรที่ถูกทำลายไปเล็กน้อย ฉันก็พบกับวัชพืชสีแดงอีกครั้ง และพบคลองรีเจนท์ ซึ่งเต็มไปด้วยพืชพรรณสีแดงเข้มที่นุ่มฟ่าม

As I crossed the bridge, the sound of "Ulla, ulla, ulla, ulla," ceased.

ขณะที่ฉันข้ามสะพาน เสียง "อุลลา อุลลา อุลลา อุลลา" ก็หยุดลง

It was, as it were, cut off.

มันถูกตัดขาดลงราวกับถูกตัดด้วยมีด

The silence came like a thunderclap.

ความเงียบก็มาเยือนดุจเสียงฟ้าผ่า

The dusky houses about me stood faint and tall and dim; the trees towards the park were growing black.

บ้านเรือนที่มืดทึบรอบข้างฉันตั้งตระหง่านอย่างเลือนราง สูงระหง และมืดหม่น ต้นไม้ทางด้านสวนสาธารณะเริ่มกลายเป็นสีดำ

All about me the red weed clambered among the ruins, writhing to get above me in the dimness.

รอบตัวฉัน วัชพืชสีแดงปีนป่ายอยู่ท่ามกลางซากปรักหักพัง พลิ้วไหวดิ้นรนเพื่อจะพุ่งขึ้นเหนือฉันในความมืดมัว

Night, the mother of fear and mystery, was coming upon me.

ราตรี มารดาแห่งความกลัวและความลึกลับ กำลังคืบคลานเข้ามาหาฉัน

But while that voice sounded the solitude, the desolation, had been endurable; by virtue of it London had still seemed alive, and the sense of life about me had upheld me.

แต่ตราบใดที่เสียงนั้นยังดังอยู่ ความโดดเดี่ยวและความร้างเปล่านั้นยังพอทนได้ ด้วยอำนาจของเสียงนั้น ลอนดอนยังดูเหมือนมีชีวิต และความรู้สึกถึงชีวิตรอบข้างก็ยังประคับประคองฉันไว้

Then suddenly a change, the passing of something—I knew not what—and then a stillness that could be felt.

แล้วทันใดนั้น การเปลี่ยนแปลงก็มาถึง บางสิ่งบางอย่างล่วงผ่านไป ฉันไม่รู้ว่าคืออะไร และแล้วความสงบนิ่งที่สัมผัสได้ก็ครอบคลุมมา

Nothing but this gaunt quiet.

ไม่มีอะไรเลยนอกจากความเงียบสงัดอันแห้งแล้งนี้

London about me gazed at me spectrally.

ลอนดอนรอบข้างฉันจ้องมองฉันอย่างเหมือนภูตผี

Vocabulary

ฉัน
chan — First person pronoun; I or me
ไม่สามารถ
mai samat — Unable to; cannot do something
ปีนป่าย
peen paai — To climb or clamber over obstacles
ท่ามกลาง
tham klang — In the midst of; surrounded by
ซากปรักหักพัง
saak prak hak phang — Ruins; remains of destroyed structures
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of
ไป
pai — To go; to move away from speaker
ดู
duu — To look at; to watch or observe
มัน
man — It; third person pronoun for things or animals
ได้
dai — Can; able to; indicates past or possibility
และ
lae — And; connecting words or clauses together
ยาม
yaam — A period of time; guard or watch time
สนธยา
son tha yaa — Twilight; the period between day and night
ก็
ko — Also; then; particle indicating continuation or result
ล่วงเลย
luang loei — To pass by; elapse beyond a point
มา
maa — To come; to move toward the speaker
ไกล
klai — Far; distant in space or time
จน
jon — Until; to the point that; so that
กระทั่ง
kra thang — Until; even; up to a certain point
เลือด
lueat — Blood; the red fluid in bodies
ที่
thi — At; which; relative pronoun or location marker
เปื้อน
puean — Stained; dirty; soiled with a substance
อยู่
yuu — To be located; to stay; to exist
บน
bon — On top of; above a surface
ที่นั่ง
thi nang — A seat; a place to sit down
กระดูกอ่อน
kra duuk on — Cartilage; soft flexible connective bone tissue
ถูก
thuuk — To be subjected to; passive marker; correct
กัดแทะ
kat thae — To gnaw; to chew persistently on something
ของ
khong — Of; belonging to; possession particle
ซึ่ง
sueng — Which; that; a relative clause connector
สุนัข
su nak — Dog; a domesticated canine animal
ทิ้ง
thing — To abandon; to throw away; to leave behind
ไว้
wai — To keep; to place; aspect marker for retention
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
ล้วน
luan — All; entirely; wholly without exception
มองไม่เห็น
mong mai hen — Cannot see; invisible; unable to perceive visually
สำหรับ
sam rap — For; intended for a specific person or purpose
ยิ่ง
ying — Even more; increasingly; to a greater degree
รู้สึก
ruu suek — To feel; to sense an emotion or sensation
ประหลาดใจ
pra laat jai — Surprised; astonished by something unexpected
มากขึ้น
maak khuen — More; increasing in amount or degree
กับ
kap — With; together with; and connecting nouns
ทุกสิ่ง
thuk sing — Everything; all things without exception
เห็น
hen — To see; to perceive with the eyes
เดิน
doen — To walk; to move on foot
ต่อไป
to pai — To continue; to go on further ahead
มุ่งหน้า
mung naa — To head toward; to direct oneself somewhere
สู่
suu — Toward; in the direction of a destination
ใน
nai — In; inside; within a space or area
ระยะไกล
ra ya klai — Long distance; far away in distance
ผ่าน
phaan — To pass through; to go past something
ช่องว่าง
chong waang — A gap; an empty space between objects
ระหว่าง
ra waang — Between; among; during a period of time
ต้นไม้
ton maai — Tree; a large woody perennial plant
ตัว
tua — Body; classifier for animals and some objects
ที่สอง
thi song — Second; the ordinal number two in sequence
นิ่งสงบ
ning sa ngop — Calm and still; quiet and motionless
ไม่ต่างจาก
mai tang jaak — No different from; just the same as
ตัวแรก
tua raek — The first one; the initial individual or item
ยืน
yuen — To stand; to be in an upright position
สวนสาธารณะ
suan saa tha ra na — Public park; open green space for everyone
ทางด้าน
thaang daan — On the side of; in the direction of
สวนสัตว์
suan sat — Zoo; a place where animals are kept
เงียบงัน
ngiap ngan — Completely silent; utterly quiet and soundless
เลย
loei — At all; even; past; emphatic particle
เครื่องจักร
khrueang jak — Machine; a mechanical device or apparatus
ทำลาย
tham laai — To destroy; to damage or ruin something
เล็กน้อย
lek noi — A little; slightly; a small amount
พบ
phop — To find; to encounter or meet something
วัชพืช
wat cha phuet — Weeds; unwanted plants growing in an area
สีแดง
sii daeng — Red; the color red
อีกครั้ง
iik khrang — Again; one more time; once more
คลอง
khlong — Canal; an artificial waterway for transport
เต็มไปด้วย
tem pai duai — Full of; filled with a particular thing
พืชพรรณ
phuet phan — Vegetation; plants and flora in an area
สีแดงเข้ม
sii daeng khem — Dark red; deep red color
ขณะ
kha na — While; at the moment of; during a time
ข้าม
khaam — To cross; to go over to the other side
สะพาน
sa phaan — Bridge; a structure spanning a gap or water
เสียง
siang — Sound; voice; noise made by something
หยุด
yut — To stop; to cease movement or action
ลง
long — Down; to descend; directional particle downward
ตัดขาด
tat khat — To cut off; to sever completely from something
ราวกับ
raao kap — As if; as though; in a manner resembling
ตัด
tat — To cut; to slice through with a blade
ด้วย
duai — With; by means of; also; too
มีด
miit — Knife; a sharp bladed cutting tool
ความเงียบ
khwaam ngiap — Silence; the state of being quiet
เยือน
yuean — To visit; to come to a place or person
ดุจ
dut — Like; as; similar to in comparison
ฟ้าผ่า
faa phaa — Lightning strike; thunder and lightning bolt
บ้านเรือน
baan ruean — Houses; residential buildings and dwellings
มืดทึบ
muet thuep — Pitch dark; completely opaque and lightless
รอบข้าง
rop khaang — Surroundings; all around; on every side
ตั้งตระหง่าน
tang tra ngaan — To tower; to stand tall and prominently
อย่าง
yaang — In a manner of; like; a type or kind
เลือนราง
luean raang — Faint; vague; barely visible or perceptible
มืดหม่น
muet mon — Gloomy; dark and dull in atmosphere
เริ่ม
roem — To begin; to start doing something
กลายเป็น
klaai pen — To become; to transform into something else
สีดำ
sii dam — Black; the darkest color, absence of light
รอบตัว
rop tua — All around oneself; surrounding one's body
ดิ้นรน
din ron — To struggle; to strive with great effort
จะ
ja — Will; future tense marker; about to do
พุ่งขึ้น
phung khuen — To shoot upward; to rise rapidly overhead
เหนือ
nuea — Above; over; north; higher than something
ความมืดมัว
khwaam muet mua — Darkness; dimness; obscurity and lack of light
ราตรี
raa trii — Night; the nighttime hours; formal word
มารดา
maan daa — Mother; a formal word for one's mother
แห่ง
haeng — Of; classifier for places and establishments
ความกลัว
khwaam klua — Fear; the feeling of being afraid
ความลึกลับ
khwaam luek lap — Mystery; the quality of being unknown or secret
กำลัง
kam lang — Currently; in the process of; strength or force
คืบคลาน
khuep khlaan — To creep; to crawl slowly and stealthily
เข้ามา
khao maa — To come in; to enter toward the speaker
หา
haa — To look for; to seek; to find something
แต่
tae — But; however; yet; a contrasting conjunction
ตราบใด
traap dai — As long as; so long as a condition holds
ยัง
yang — Still; yet; still continuing to do something
ดัง
dang — Loud; famous; like; as; such as
ความโดดเดี่ยว
khwaam doot diao — Loneliness; the state of being alone and isolated
ความร้างเปล่า
khwaam raang plao — Emptiness; desolation; a barren and deserted state
พอ
pho — Enough; sufficient; just as; as soon as
ทนได้
thon dai — Bearable; able to be endured or tolerated
อำนาจ
am naat — Power; authority; force or control over others
เหมือน
muean — Like; similar to; resembling something else
มีชีวิต
mii chiiwit — Alive; having life; living and animate
ความรู้สึก
khwaam ruu suek — Feeling; emotion; a sensation experienced internally
ถึง
thueng — To reach; until; to; arriving at a place
ชีวิต
chiiwit — Life; the state of being alive
ประคับประคอง
pra khap pra khong — To support; to sustain carefully with nurturing care
แล้ว
laeo — Already; then; after that; completion marker
ทันใดนั้น
than dai nan — Suddenly; all at once; immediately at that moment
การเปลี่ยนแปลง
kaan plian plaeng — Change; transformation; the process of changing
บางสิ่งบางอย่าง
baang sing baang yaang — Something; some unspecified thing or matter
ล่วงผ่าน
luang phaan — To pass over; to go beyond a point
ไม่รู้
mai ruu — To not know; to be unaware of something
ว่า
waa — That; to say; introducing a reported clause
คือ
khuue — Is; are; to be; defines or equates things
อะไร
a rai — What; anything; used in questions about things
ความสงบนิ่ง
khwaam sa ngop ning — Stillness; calm and motionless tranquility
สัมผัสได้
sam phat dai — Can feel; perceptible to the sense of touch
ครอบคลุม
khrop khlum — To cover; to encompass a wide area or topic
ไม่มี
mai mii — There is none; to not have; absence of something
นอกจาก
nok jaak — Except for; besides; other than something
ความเงียบสงัด
khwaam ngiap sa ngat — Deep silence; profound and complete quietness
อัน
an — A classifier for various objects; which; that
แห้งแล้ง
haeng laeng — Dry and arid; lacking moisture or water
นี้
nii — This; referring to something nearby or just mentioned
จ้องมอง
jong mong — To stare; to gaze intently at something
ภูตผี
phut phii — Ghosts and spirits; supernatural beings and phantoms
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →