← The war of the worlds

The war of the worlds — Page 93

English → Thai BOOK TWO Level 7/10

I perceived the folly of the faint hope I had cherished so long.

ข้าพเจ้าตระหนักถึงความโง่เขลาของความหวังริบหรี่ที่ข้าพเจ้าได้หวงแหนมาช้านาน

And then a strange thing occurred.

และแล้วสิ่งแปลกประหลาดก็เกิดขึ้น

"It is no use," said a voice.

"ไม่มีประโยชน์อะไรแล้ว" มีเสียงหนึ่งกล่าวขึ้น

"The house is deserted.

"บ้านหลังนี้ถูกทิ้งร้างแล้ว

No one has been here these ten days.

ไม่มีใครมาที่นี่เลยตลอดสิบวันที่ผ่านมา

Do not stay here to torment yourself.

อย่าอยู่ที่นี่เพื่อทรมานตัวเองเลย

No one escaped but you."

ไม่มีใครหนีรอดได้นอกจากคุณ"

I was startled.

ข้าพเจ้าตกใจ

Had I spoken my thought aloud?

ข้าพเจ้าได้พูดความคิดของตัวเองออกมาดังๆ หรือ

I turned, and the French window was open behind me.

ข้าพเจ้าหันกลับ และพบว่าหน้าต่างบานเฟี้ยมด้านหลังเปิดอยู่

I made a step to it, and stood looking out.

ข้าพเจ้าก้าวเข้าไปหาและยืนมองออกไปข้างนอก

And there, amazed and afraid, even as I stood amazed and afraid, were my cousin and my wife—my wife white and tearless.

และที่นั่น ต่างตื่นตะลึงและหวาดกลัว เช่นเดียวกับที่ข้าพเจ้ายืนตื่นตะลึงและหวาดกลัว คือลูกพี่ลูกน้องและภรรยาของข้าพเจ้า ภรรยาของข้าพเจ้าซีดเผือดและไม่มีน้ำตา

She gave a faint cry.

เธอส่งเสียงร้องเบาๆ

"I came," she said.

"ฉันมาแล้ว" เธอกล่าว

"I knew—knew——"

"ฉันรู้ รู้——"

She put her hand to her throat—swayed.

เธอเอามือจับที่คอแล้วโซเซ

I made a step forward, and caught her in my arms.

ข้าพเจ้าก้าวไปข้างหน้าและรับเธอไว้ในอ้อมแขน

X. THE EPILOGUE.

X. บทส่งท้าย

I cannot but regret, now that I am concluding my story, how little I am able to contribute to the discussion of the many debatable questions which are still unsettled.

ข้าพเจ้าไม่อาจไม่เสียดายได้เลย บัดนี้ที่ข้าพเจ้ากำลังจะสรุปเรื่องราวของตน ว่าข้าพเจ้ามีส่วนร่วมในการอภิปรายคำถามที่ยังเป็นที่ถกเถียงอยู่มากมายซึ่งยังไม่ได้รับการยุติน้อยเพียงใด

In one respect I shall certainly provoke criticism.

ในแง่หนึ่งข้าพเจ้าจะก่อให้เกิดการวิพากษ์วิจารณ์อย่างแน่นอน

My particular province is speculative philosophy.

สาขาเฉพาะของข้าพเจ้าคือปรัชญาเชิงคาดเดา

My knowledge of comparative physiology is confined to a book or two, but it seems to me that Carver's suggestions as to the reason of the rapid death of the Martians is so probable as to be regarded almost as a proven conclusion.

ความรู้ของข้าพเจ้าเกี่ยวกับสรีรวิทยาเปรียบเทียบนั้นจำกัดอยู่แค่หนังสือหนึ่งหรือสองเล่ม แต่ดูเหมือนว่าสำหรับข้าพเจ้าแล้ว ข้อเสนอแนะของคาร์เวอร์เกี่ยวกับสาเหตุการตายอย่างรวดเร็วของมนุษย์ดาวอังคารนั้นมีความเป็นไปได้สูงจนอาจถือได้ว่าเป็นข้อสรุปที่พิสูจน์แล้วแทบจะได้เลย

I have assumed that in the body of my narrative.

ข้าพเจ้าได้ยึดถือสมมติฐานนั้นไว้ในเนื้อหาหลักของเรื่องเล่าของข้าพเจ้า

Vocabulary

ข้าพเจ้า
khâa phá jâo — Formal first-person pronoun meaning 'I' or 'me'
ตระหนัก
trà nàk — To realize or become aware of something important
ถึง
thǔeng — To reach, arrive at, or about something
ความ
khwaam — Prefix nominalizing abstract nouns or concepts
โง่เขลา
ngôo khlǎo — Foolish, ignorant, or lacking in wisdom
ของ
khǎawng — Belonging to; possessive particle or 'of'
ความหวัง
khwaam wǎng — Hope or expectation for something desired
ริบหรี่
ríp rìi — Faint, dim, or barely flickering light or hope
ที่
thîi — At, which, that; relative pronoun or place marker
ได้
dâai — Can, could, or to have achieved something
หวงแหน
wǔang hǎen — To treasure and guard something jealously
มา
maa — To come; also marks action directed toward speaker
ช้านาน
cháa naan — For a very long time; since long ago
และ
láe — And; conjunction connecting words or clauses
แล้ว
láaeo — Already; indicates completed action or 'then'
สิ่ง
sìng — Thing, object, or matter in general
แปลก
plàaek — Strange, unusual, or foreign in nature
ประหลาด
pràlàat — Weird, odd, or surprisingly unusual
ก็
gâaw — Also, then, so; discourse connector particle
เกิด
gèrt — To be born; to occur or happen
ขึ้น
khûen — To rise, go up; indicates upward or new action
ไม่
mâi — No, not; negation particle in Thai
มี
mii — To have or there is/are something
ประโยชน์
pràyòot — Benefit, use, or advantage of something
อะไร
àrai — What; anything; used in questions or negation
เสียง
sǐiang — Sound, voice, or noise produced
หนึ่ง
nùeng — One; the number one or a single thing
กล่าว
glàao — To say, state, or mention formally
บ้าน
bâan — House, home, or one's dwelling place
หลัง
lǎng — Classifier for houses; back or behind
นี้
níi — This; demonstrative pronoun for nearby things
ถูก
thùuk — To be correct; passive marker; cheap in price
ทิ้ง
thíng — To abandon, throw away, or leave behind
ร้าง
ráang — Deserted, abandoned, or uninhabited place
ใคร
khrai — Who; anyone; used in questions or statements
นี่
nîi — This here; emphatic demonstrative pronoun
เลย
looei — At all; so; past; emphatic particle
ตลอด
tàlòot — Throughout, all along, or the entire duration
สิบ
sìp — Ten; the number ten
วัน
wan — Day; a single day in time
ผ่าน
phàan — To pass through, by, or over something
อย่า
yàa — Don't; imperative negative command particle
อยู่
yùu — To stay, live, or be located somewhere
เพื่อ
phûuea — In order to; for the purpose of something
ทรมาน
thoramaan — To torture, torment, or cause suffering
ตัวเอง
tua eeng — Oneself; reflexive pronoun in Thai
หนี
nǐi — To flee, escape, or run away from something
รอด
rôot — To survive, escape safely, or be saved
นอกจาก
nôok jàak — Except for, besides, or in addition to
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun
ตกใจ
tòk jai — To be startled, shocked, or frightened suddenly
พูด
phûut — To speak, talk, or say something
ความคิด
khwaam khít — Thought, idea, or opinion in one's mind
ออก
àawk — To exit, go out, or come out of something
ดังๆ
dang dang — Loudly; in a loud and clear manner
หรือ
rǔue — Or; question particle in Thai sentences
หัน
hǎn — To turn around or face a different direction
กลับ
glàp — To return; turn back or reverse direction
พบว่า
phóp wâa — To find that; to discover something is true
หน้าต่าง
nâa tàang — Window of a building or room
บาน
baan — Classifier for windows or doors; panel
ด้าน
dâan — Side, aspect, or face of something
เปิด
pèrt — To open or turn on something
ก้าว
gâao — To step or stride; a single footstep
เข้าไป
khâo pai — To go inside or enter a place
หา
hǎa — To look for, seek, or find something
ยืน
yuuen — To stand upright in a position
มอง
maawng — To look at or gaze toward something
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
ข้าง
khâang — Side, beside, or next to something
นอก
nôok — Outside, exterior, or beyond a boundary
นั่น
nân — That; demonstrative pronoun for distant things
ต่าง
tàang — Different, various; each one separately
ตื่นตะลึง
tùuen tàlüeng — To be astonished, stunned, or dumbfounded
หวาดกลัว
wàat gluua — To be fearful, terrified, or scared deeply
เช่นเดียวกับ
chên diao gàp — Same as; just like or similar to something
คือ
khuue — Is, are; identifying or defining something
ลูกพี่ลูกน้อง
lûuk phîi lûuk nóong — Cousin; child of one's parent's sibling
ภรรยา
phanrayaa — Wife; a man's female spouse
ซีด
sîit — Pale, colorless, or faded in complexion
เผือด
phùueat — Extremely pale, ashen, or ghostly white
น้ำตา
náam taa — Tears from the eyes when crying
เธอ
thooe — She, her, or you (informal feminine)
ส่ง
sòng — To send, deliver, or emit something
ร้อง
róong — To cry out, shout, or weep aloud
เบาๆ
bao bao — Softly, gently, or in a quiet manner
ฉัน
chǎn — I, me; informal first-person pronoun
รู้
rúu — To know or be aware of something
เอา
ao — To take, get, or use something
มือ
muue — Hand; the human hand or someone's grasp
จับ
jàp — To grab, hold, or catch something firmly
คอ
khaaw — Neck or throat of a person or animal
โซเซ
soo see — To stagger, sway, or walk unsteadily
หน้า
nâa — Face; front; page; next in sequence
รับ
ráp — To receive, accept, or catch something
ไว้
wái — To keep, hold, or store for later
ใน
nai — In, inside, within a place or time
อ้อม
âawm — Arms embracing; to go around or encircle
แขน
khǎaen — Arm; the upper limb of the body
บท
bòt — Chapter, lesson, or role in a text
ท้าย
tháai — End, last, or tail of something
อาจ
àat — Might, may, or possibly something could happen
เสียดาย
sǐia daai — To feel regret or pity about something lost
บัดนี้
bàt níi — Now, at this moment; formal present time
กำลัง
gamlang — Currently doing; strength or power
จะ
jà — Will, going to; future tense marker
สรุป
sàrùp — To summarize, conclude, or wrap up information
เรื่องราว
rûueang raao — Story, narrative, or account of events
ตน
ton — Oneself; formal reflexive or third-person pronoun
ว่า
wâa — That; to say; introduces a quoted clause
ส่วน
sùuan — Part, portion, or section of a whole
ร่วม
rûuam — Together, joint, or shared participation
การ
gaan — Nominalizing prefix for actions or processes
อภิปราย
àphipraai — To discuss or debate a topic formally
คำถาม
kham thǎam — Question or inquiry posed to someone
ยัง
yang — Still, yet; continuing state or action
เป็น
pen — To be; indicates state or identity
ถกเถียง
thòk thǐiang — To argue, debate, or dispute a matter
มากมาย
mâak maai — A great deal; many or abundant in quantity
ซึ่ง
sûeng — Which, that; relative pronoun connector
ยุติ
yútì — To end, terminate, or resolve something
น้อย
nóoi — Few, little, or small in amount
เพียง
phiiang — Only, merely, or just a small amount
ใด
dai — Any, which; interrogative or relative pronoun
แง่
ngâae — Aspect, angle, or point of view
ก่อ
gàaw — To cause, build, or give rise to something
ให้
hâi — To give; causative marker; for someone
วิพากษ์วิจารณ์
wíphâak wíjaan — To criticize or evaluate something analytically
อย่าง
yàang — In a manner of; kind or type of something
แน่นอน
nâae naawn — Certainly, definitely, or of course
สาขา
sǎakhǎa — Branch, field, or subdivision of a subject
เฉพาะ
chàphàw — Specific, particular, or exclusively designated
ปรัชญา
pràttchayaa — Philosophy; the study of fundamental knowledge
เชิง
choeng — In the manner of; relating to a field
คาดเดา
khâat dao — To speculate, guess, or conjecture something
ความรู้
khwaam rúu — Knowledge, understanding, or information learned
เกี่ยวกับ
gìiao gàp — About, regarding, or concerning a topic
เปรียบเทียบ
prìiap thîiap — To compare or make a comparison between things
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun referring to mentioned thing
จำกัด
jamgàt — Limited, restricted, or confined in scope
แค่
khâae — Only, just, merely; limiting something in scope
หนังสือ
nǎngsǔue — Book, letter, or written document
สอง
sǎawng — Two; the number two
เล่ม
lêm — Classifier for books, volumes, or blades
แต่
tàae — But, however; conjunction showing contrast
ดูเหมือน
duu mǔuean — To seem, appear, or look like something
สำหรับ
sǎmràp — For, intended for, or meant for someone
ข้อเสนอแนะ
khâaw sànǒe náe — Suggestion, recommendation, or proposed advice
สาเหตุ
sǎahèet — Cause, reason, or factor behind something
ตาย
taai — To die; death or being dead
รวดเร็ว
rûuat reeo — Fast, rapid, or done with great speed
มนุษย์
mánut — Human being or humankind in general
เป็นไปได้
pen pai dâai — Possible, feasible, or able to happen
สูง
sǔung — Tall, high, or elevated in position
จน
jon — Until; so much that; or to be poor
ถือ
thǔue — To hold, carry, or consider something
ข้อสรุป
khâaw sàrùp — Conclusion or final summarizing point
พิสูจน์
phísùut — To prove, verify, or demonstrate something true
แทบ
thâaep — Almost, nearly, or barely something
ยึดถือ
yûet thǔue — To adhere to, uphold, or hold firmly to
สมมติฐาน
sǒmmót thǎan — Hypothesis or assumption used as starting point
เนื้อหา
núuea hǎa — Content, substance, or main body of material
หลัก
làk — Main, principal, or fundamental principle
เรื่องเล่า
rûueang lâo — Narrative, tale, or story being told
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →