← The war of the worlds

The war of the worlds — Page 98

English → Thai BOOK TWO Level 7/10

To them, and not to us, perhaps, is the future ordained.

บางทีอนาคตอาจถูกกำหนดไว้สำหรับพวกเขา ไม่ใช่สำหรับเรา

I must confess the stress and danger of the time have left an abiding sense of doubt and insecurity in my mind.

ข้าพเจ้าต้องยอมรับว่าความตึงเครียดและอันตรายในช่วงเวลานั้นได้ทิ้งความรู้สึกสงสัยและไม่มั่นคงไว้ในจิตใจของข้าพเจ้าอย่างถาวร

I sit in my study writing by lamplight, and suddenly I see again the healing valley below set with writhing flames, and feel the house behind and about me empty and desolate.

ข้าพเจ้านั่งเขียนหนังสืออยู่ในห้องทำงานโดยมีแสงตะเกียง แล้วทันใดนั้นก็มองเห็นหุบเขาที่กำลังฟื้นคืนด้านล่างโชนด้วยเปลวไฟที่กระวนกระวาย และรู้สึกว่าบ้านที่อยู่รอบข้างและเบื้องหลังนั้นว่างเปล่าและเงียบเหงา

I go out into the Byfleet Road, and vehicles pass me, a butcher boy in a cart, a cabful of visitors, a workman on a bicycle, children going to school, and suddenly they become vague and unreal, and I hurry again with the artilleryman through the hot, brooding silence.

ข้าพเจ้าออกไปบนถนนไบฟลีต และยานพาหนะต่างๆ ก็ผ่านมา ไม่ว่าจะเป็นเด็กชายขายเนื้อบนเกวียน รถม้าเต็มไปด้วยผู้มาเยือน คนงานบนจักรยาน และเด็กๆ ที่กำลังไปโรงเรียน แล้วทันใดนั้นพวกเขาก็กลายเป็นเพียงเงาจางๆ ที่ไม่จริง และข้าพเจ้าก็รีบเร่งไปพร้อมกับทหารปืนใหญ่อีกครั้งท่ามกลางความเงียบงันที่ร้อนระอุและอึมครึม

Of a night I see the black powder darkening the silent streets, and the contorted bodies shrouded in that layer; they rise upon me tattered and dog-bitten.

ยามค่ำคืน ข้าพเจ้ามองเห็นผงดำปกคลุมถนนที่เงียบสงัด และร่างกายที่บิดเบี้ยวห่มด้วยชั้นผงนั้น พวกมันโผล่ขึ้นมาหาข้าพเจ้าในสภาพขาดวิ่นและถูกสุนัขกัด

They gibber and grow fiercer, paler, uglier, mad distortions of humanity at last, and I wake, cold and wretched, in the darkness of the night.

พวกมันส่งเสียงพึมพำและยิ่งดุร้าย ซีดเผือด น่าเกลียดยิ่งขึ้น กลายเป็นความวิปริตบ้าคลั่งของมนุษยชาติในที่สุด แล้วข้าพเจ้าก็ตื่นขึ้นมาด้วยความหนาวเย็นและทุกข์ระทมในความมืดของราตรี

I go to London and see the busy multitudes in Fleet Street and the Strand, and it comes across my mind that they are but the ghosts of the past, haunting the streets that I have seen silent and wretched, going to and fro, phantasms in a dead city, the mockery of life in a galvanised body.

ข้าพเจ้าเดินทางไปลอนดอนและเห็นฝูงชนที่วุ่นวายบนถนนฟลีตสตรีตและเดอะสแตรนด์ แล้วความคิดก็ผุดขึ้นมาในใจว่าพวกเขาไม่ใช่อะไรอื่นนอกจากวิญญาณของอดีต ที่หลอกหลอนอยู่บนถนนที่ข้าพเจ้าเคยเห็นมันเงียบงันและน่าสังเวช เดินไปเดินมา เป็นเพียงภาพลวงในเมืองที่ตายแล้ว เป็นเพียงการเยาะเย้ยชีวิตในร่างที่ถูกกระตุ้นด้วยไฟฟ้า

Vocabulary

บางที
baang thee — Sometimes; perhaps; indicating possibility or uncertainty
อนาคต
a-naa-khot — The future; time yet to come
อาจ
àat — Might; may; expressing possibility or likelihood
ถูก
thuuk — To be correct; cheap; or passive voice marker
กำหนด
gam-not — To set; schedule; define or determine something
ไว้
wái — To keep; place; or hold something for later
สำหรับ
săm-ràp — For; intended for a specific person or purpose
พวกเขา
phûak khăo — They; them; referring to a group of people
ไม่ใช่
mâi châi — Is not; no; negating identity or classification
เรา
rao — We; us; or informal first-person singular pronoun
ข้าพเจ้า
khâa phá jâo — I; formal or royal first-person singular pronoun
ต้อง
tông — Must; have to; expressing obligation or necessity
ยอมรับ
yom ráp — To accept; admit; acknowledge something as true
ว่า
wâa — That; used to introduce a clause or quote
ความตึงเครียด
khwaam teung khrîat — Tension; stress; a state of mental or emotional strain
และ
láe — And; connecting words, phrases, or clauses together
อันตราย
an-ta-raai — Danger; hazard; a situation involving serious risk
ใน
nai — In; inside; within a place or time period
ช่วงเวลา
chûang way-laa — Period of time; a span or interval of time
นั้น
nán — That; those; referring to something previously mentioned
ได้
dâai — Can; able to; or past tense marker in Thai
ทิ้ง
thíng — To abandon; throw away; leave something behind
ความรู้สึก
khwaam rúu-sùek — Feeling; emotion; a sense or sensation experienced internally
สงสัย
sǒng-sǎi — To doubt; be curious; suspect or wonder about something
ไม่มั่นคง
mâi mân-khong — Unstable; insecure; lacking firmness or stability
จิตใจ
jìt jai — Mind; heart; the mental and emotional state of a person
ของ
khǒong — Of; belonging to; possessive particle in Thai
อย่าง
yàang — In a manner; like; used to describe how something is done
ถาวร
thǎa-wǒn — Permanent; lasting; enduring without change over time
นั่ง
nâng — To sit; to be seated in a position
เขียน
khǐan — To write; to compose text by hand or instrument
หนังสือ
nǎng-sǔue — Book; document; written or printed reading material
อยู่
yùu — To stay; live; be located somewhere; continuous aspect marker
ห้องทำงาน
hông tham-ngaan — Office; study room; a room used for working
โดย
doi — By; through; indicating means or agent of action
มี
mii — To have; there is; indicating existence or possession
แสง
sǎaeng — Light; brightness; illumination from a source
ตะเกียง
ta-giiang — Lamp; lantern; a portable light-giving device
แล้ว
láaeo — Already; then; indicating completion or sequence of events
ทันใด
than-dai — Suddenly; immediately; at that very instant
ก็
gôr — Also; then; a discourse particle linking clauses
มองเห็น
moong hěn — To see; to be able to perceive visually
หุบเขา
hùp-khǎo — Valley; a low area between hills or mountains
ที่
thîi — At; place; relative pronoun or location marker
กำลัง
gam-lang — Currently; in the process of; progressive aspect marker
ฟื้นคืน
fúuen khuen — To recover; restore; return to a previous state
ด้านล่าง
dâan lâang — Below; underneath; the lower side or area
ด้วย
dûay — Also; with; by means of; too
เปลวไฟ
pleeo fai — Flame; a tongue of fire burning visibly
กระวนกระวาย
gra-won gra-waai — Anxious; restless; feeling agitated and unsettled
รู้สึก
rúu-sùek — To feel; to sense or experience an emotion
บ้าน
bâan — House; home; one's place of residence
รอบข้าง
rôop khâang — Surroundings; around; the area on all sides
เบื้องหลัง
bûueang lǎng — Behind; background; what lies at the back
ว่างเปล่า
wâang plào — Empty; vacant; containing nothing inside
เงียบเหงา
ngîap ngǎo — Lonely; quiet and desolate; feeling isolated
ออก
òok — Out; to exit; move away from inside
ไป
pai — To go; to move toward a destination
บน
bon — On; above; on top of a surface
ถนน
tha-nǒn — Road; street; a path for vehicle travel
ยานพาหนะ
yaan phaa-ha-na — Vehicle; a means of transportation on roads
ต่างๆ
tàang tàang — Various; different kinds; of many types
ผ่าน
phàan — To pass through; go past something
มา
maa — To come; move toward the speaker
ไม่ว่า
mâi wâa — No matter; regardless of; whether or not
จะ
jà — Will; future tense marker or intention indicator
เป็น
pen — To be; to exist as; linking subject and predicate
เด็กชาย
dèk chaai — Boy; a young male child
เต็ม
tem — Full; filled to capacity; complete
ผู้มาเยือน
phûu maa yuuean — Visitor; guest; someone who comes to a place
คนงาน
khon ngaan — Worker; laborer; a person who does manual work
จักรยาน
jàk-grà-yaan — Bicycle; a two-wheeled pedal-powered vehicle
เด็กๆ
dèk dèk — Children; kids; young people collectively
โรงเรียน
roong riian — School; an institution for learning and education
กลาย
glaai — To become; to transform into something else
เพียง
phiiang — Only; merely; just a small amount or degree
เงา
ngao — Shadow; shade; a dark shape cast by an object
จางๆ
jaang jaang — Faint; dim; barely visible or perceptible
ไม่จริง
mâi jing — Unreal; not true; false or imaginary
รีบเร่ง
rîip rêng — To hurry; rush; move or act with great speed
พร้อม
phróom — Ready; prepared; along with or together with
กับ
gàp — With; together with; and; accompanying someone
อีกครั้ง
iik khráng — Again; once more; another time
ท่ามกลาง
thâam glaang — Amid; in the middle of; surrounded by
ความเงียบงัน
khwaam ngîap ngan — Silence; complete quietness; absence of sound
ยาม
yaam — Guard; watchman; a period of watch or duty
ค่ำคืน
khâm khuuen — Night; nighttime; the dark hours of evening
ปกคลุม
pòk khlum — To cover; to spread over a surface completely
เงียบสงัด
ngîap sa-ngàt — Very quiet; utterly silent; completely still
ร่างกาย
râang gaai — Body; the physical form of a living being
ห่ม
hòm — To cover; wrap with a blanket or cloth
ชั้น
chán — Layer; level; floor of a building
ผง
phǒng — Powder; dust; fine granular substance
พวกมัน
phûak man — They; them; referring to non-human or distant group
โผล่
phòo — To emerge; appear suddenly from somewhere
ขึ้นมา
khûen maa — To come up; rise; appear from below
หา
hǎa — To look for; search; seek something
สภาพ
sa-phâap — Condition; state; the circumstances of something
สุนัข
sù-nák — Dog; a domesticated canine animal
กัด
gàt — To bite; to grip with teeth
ส่งเสียง
sòng sǐang — To make a sound; emit noise vocally
ยิ่ง
yîng — Even more; increasingly; to a greater degree
ดุร้าย
du-ráai — Fierce; savage; aggressive and dangerous in manner
น่าเกลียด
nâa glìat — Ugly; unpleasant to look at; hideous
ยิ่งขึ้น
yîng khûen — Even more so; increasingly; to a higher degree
บ้าคลั่ง
bâa khlâng — Frenzied; crazy; acting in a wild mad manner
มนุษยชาติ
ma-nút-ya-châat — Humanity; mankind; the human race as a whole
ที่สุด
thîi sùt — Most; the extreme or highest degree of something
ตื่นขึ้น
tùuen khûen — To wake up; to become conscious and alert
ความหนาวเย็น
khwaam nǎao yen — Coldness; the sensation of low temperature
ความมืด
khwaam mûuet — Darkness; the absence of light
เดินทาง
doen thaang — To travel; to make a journey to somewhere
ลอนดอน
lon-don — London; the capital city of England
เห็น
hěn — To see; to perceive visually with the eyes
ฝูงชน
fûung chon — Crowd; a large group of people gathered together
วุ่นวาย
wûn waai — Chaotic; hectic; disorderly and confusing situation
ความคิด
khwaam khít — Thought; idea; a product of mental activity
ผุดขึ้น
phùt khûen — To spring up; arise suddenly in the mind
ใจ
jai — Heart; mind; the seat of feelings and thoughts
อะไร
a-rai — What; anything; used in questions or indefinitely
อื่น
ùuen — Other; another; different from what was mentioned
นอกจาก
nôok jàak — Except; besides; other than what is stated
วิญญาณ
win-yaan — Soul; spirit; the non-physical essence of a being
อดีต
a-dìit — Past; the former time; history already elapsed
หลอกหลอน
lòok lǒn — To haunt; frighten with ghostly presence; torment
เคย
khooei — Used to; ever; indicating past habitual experience
มัน
man — It; referring to a thing or non-human subject
เงียบงัน
ngîap ngan — Silent; utterly quiet; making no sound at all
เดิน
doen — To walk; to move on foot
ภาพลวง
phâap luang — Illusion; a false image deceiving the perception
เมือง
mueang — City; town; an urban settlement or municipality
ตาย
taai — To die; dead; no longer alive
ชีวิต
chii-wít — Life; living existence; the state of being alive
ร่าง
râang — Body; figure; a draft or physical form
กระตุ้น
gra-tûn — To stimulate; motivate; urge into action
ไฟฟ้า
fai fáa — Electricity; electric power used for energy
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →