← The war of the worlds

The war of the worlds — Page 14

Japanese → English BOOK ONE Level 7/10

閉じ込められた生き物のことを考えると、彼はぞっとして、熱さも忘れ、円筒を回す手助けをしようと前に進んだ。

The thought of the confined creature was so dreadful to him that he forgot the heat and went forward to the cylinder to help turn.

しかし幸いなことに、まだ赤く光る金属に手を触れて火傷を負う前に、鈍い放射熱が彼を引き止めた。

But luckily the dull radiation arrested him before he could burn his hands on the still-glowing metal.

そこで彼はしばらくためらって立ち尽くしたが、やがて向き直り、穴から這い出して、ウォーキングへ向かって無我夢中で走り出した。

At that he stood irresolute for a moment, then turned, scrambled out of the pit, and set off running wildly into Woking.

そのときの時刻はおそらく六時ごろだったに違いない。

The time then must have been somewhere about six o'clock.

彼は荷馬車の御者に出会い、事情を分からせようとしたが、彼の話す内容も様子もあまりにも取り乱していたため——穴の中で帽子を落としていた——御者はそのまま走り去ってしまった。

He met a waggoner and tried to make him understand, but the tale he told and his appearance were so wild—his hat had fallen off in the pit—that the man simply drove on.

ホーセル橋のそばの酒場の扉を開けようとしていた給仕男に対しても、彼は同様にうまくいかなかった。

He was equally unsuccessful with the potman who was just unlocking the doors of the public-house by Horsell Bridge.

その男は彼を野放しの狂人だと思い、酒場に閉じ込めようとしたが、それも失敗に終わった。

The fellow thought he was a lunatic at large and made an unsuccessful attempt to shut him into the taproom.

それで彼は少し我に返った。そして庭にいるロンドンの新聞記者ヘンダーソンを見かけると、柵越しに声をかけ、ようやく事情を分かってもらうことができた。

That sobered him a little; and when he saw Henderson, the London journalist, in his garden, he called over the palings and made himself understood.

「ヘンダーソン」と彼は呼びかけた。「昨夜、あの流れ星を見ましたか?」

"Henderson," he called, "you saw that shooting star last night?"

「それで?」とヘンダーソンは言った。

"Well?" said Henderson.

「今、ホーセル・コモンに落ちているんですよ。」

"It's out on Horsell Common now."

「なんと!」とヘンダーソンは言った。「落下した隕石か!それは面白い。」

"Good Lord!" said Henderson. "Fallen meteorite! That's good."

「でも、隕石以上の何かなんです。円筒ですよ——人工の円筒ですよ、あなた!そして中に何かがいる。」

"But it's something more than a meteorite. It's a cylinder—an artificial cylinder, man! And there's something inside."

ヘンダーソンはシャベルを手に持ったまま立ち上がった。

Henderson stood up with his spade in his hand.

「何ですって?」と彼は言った。彼は片耳が聞こえなかった。

"What's that?" he said. He was deaf in one ear.

オグルビーは自分が見たことをすべて彼に話した。

Ogilvy told him all that he had seen.

Vocabulary

thought
心の中で考えること、または考えた内容。
confined
狭い場所に閉じ込められた、制限された状態の。
creature
生き物、動物、または想像上の存在。
dreadful
非常に恐ろしい、ひどいと感じさせるような。
forgot
forget(忘れる)の過去形、忘れてしまった。
heat
高温の状態、熱さ、または熱エネルギー。
forward
前方へ、前の方向に進むことを示す副詞。
cylinder
円筒形の物体、または筒状の機械部品。
help
誰かを助けること、または援助する行為。
turn
方向を変える、回転させる、曲がる動作。
luckily
運よく、幸いなことに、という意味の副詞。
dull
鈍い、弱い、はっきりしない状態を表す形容詞。
radiation
熱や光などのエネルギーが放射されること。
arrested
ここでは「止めた、食い止めた」という意味の動詞。
burn
火や熱によって焼ける、やけどすること。
still-glowing
まだ赤く輝き続けている、冷めていない状態の。
metal
鉄や銅などの金属、または金属製の物体。
irresolute
決断できない、どうすべきか迷っている様子。
moment
ほんのわずかな時間、瞬間、短い時の間。
scrambled
急いでよじ登る、または這って急いで動いた。
pit
地面に掘られた穴、くぼみ、落とし穴のような場所。
set
ここでは「set off(出発する)」の意味で使われる。
wildly
無我夢中で、激しく、乱暴に行動する様子。
must
〜に違いない、〜しなければならない助動詞。
somewhere
どこか、ある場所に、という不特定の場所。
o'clock
〜時ちょうどを示す時刻表現「〜時」。
waggoner
荷馬車を操る御者、馬車を引く人。
understand
理解する、意味を把握する、わかること。
tale
話、物語、出来事を語った内容のこと。
appearance
外見、見た目、人の外側から見える様子。
wild
乱れた、狂気じみた、異常な状態の形容詞。
simply
ただ単に、簡単に、という意味の副詞。
equally
同様に、同じように、という意味の副詞。
unsuccessful
成功しなかった、うまくいかなかった形容詞。
potman
パブでビールなどを運ぶ給仕係の男性。
unlocking
錠を開ける、鍵を外して開錠すること。
public-house
イギリスの公衆酒場、パブのこと。
fellow
男、やつ、仲間などを指すくだけた呼び方。
lunatic
精神に異常をきたした人、狂人を指す名詞。
large
「at large」で逃走中、野放しという意味。
attempt
試み、やってみようとする行為や努力。
shut
閉める、閉じる、ドアなどを閉鎖すること。
taproom
パブでビールを樽から直接注いで出す部屋。
sobered
sober(冷静にさせる)の過去形、落ち着かせた。
journalist
新聞・雑誌などで記事を書くジャーナリスト。
palings
木製の柵、垣根を構成する縦の板材。
shooting
「shooting star」で流れ星の意味を持つ。
Common
ここでは地名の一部、共有地・公有地のこと。
Lord
「Good Lord!」で驚いたときの感嘆詞として使う。
meteorite
宇宙から地球に落下してきた岩石、隕石。
artificial
人工的な、自然でなく人間が作り出した様子。
inside
内側、中の部分、内部にある状態を示す副詞。
spade
土を掘るために使うシャベル、スコップ。
deaf
耳が聞こえない、難聴の状態を示す形容詞。
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →