The war of the worlds — Page 33
群衆の中には、騒ぎやふざけた行動の口実を常に求めているような、無分別で興奮しやすい者たちからのブーイングもあった。
There was some booing from those more thoughtless and excitable souls to whom a crowd is always an occasion for noise and horse-play.
ステントとオグルヴィは衝突の可能性を予期して、火星人が出現するやいなや、ホーセルから兵舎に電報を打ち、これらの奇妙な生き物を暴力から守るための一隊の兵士の派遣を要請していた。
Stent and Ogilvy, anticipating some possibilities of a collision, had telegraphed from Horsell to the barracks as soon as the Martians emerged, for the help of a company of soldiers to protect these strange creatures from violence.
その後、二人は不運な前進を指揮するために戻っていった。
After that they returned to lead that ill-fated advance.
群衆の目に映った彼らの死の描写は、私自身の印象と非常によく一致している。すなわち、三つの緑色の煙の塊、深く響くうなり声、そして炎の閃光である。
The description of their death, as it was seen by the crowd, tallies very closely with my own impressions: the three puffs of green smoke, the deep humming note, and the flashes of flame.
しかし、あの群衆は私よりもはるかに紙一重のところで助かったのだった。
But that crowd of people had a far narrower escape than mine.
熱線の下部を、ヒースの茂る砂丘が遮ってくれたという事実だけが、彼らを救ったのだ。
Only the fact that a hummock of heathery sand intercepted the lower part of the Heat-Ray saved them.
もし放物面鏡の仰角があと数ヤード高かったなら、生き延びてその話を伝えられる者は誰もいなかっただろう。
Had the elevation of the parabolic mirror been a few yards higher, none could have lived to tell the tale.
彼らは閃光と倒れていく人々を目にし、まるで見えない手が薄暗い中を彼らに向かって急ぎながら、茂みに火をつけていくのを見た。
They saw the flashes and the men falling and an invisible hand, as it were, lit the bushes as it hurried towards them through the twilight.
そして、穴から響くうなり声を越えて高鳴る口笛のような音とともに、光線は彼らの頭上すれすれを薙ぎ払い、道沿いに並ぶブナの木の梢を照らし、煉瓦を砕き、窓を打ち破り、窓枠を焼き、角に最も近い家の切妻の一部を崩れ落とした。
Then, with a whistling note that rose above the droning of the pit, the beam swung close over their heads, lighting the tops of the beech trees that line the road, and splitting the bricks, smashing the windows, firing the window frames, and bringing down in crumbling ruin a portion of the gable of the house nearest the corner.
Vocabulary
- booing
- 不満を示すために「ブー」と叫ぶこと。
- thoughtless
- 他者への配慮や思いやりが欠けている様子。
- excitable
- すぐに興奮しやすい性質を持つ様子。
- souls
- 人々や個人を指す、やや文学的な表現。
- crowd
- 多くの人が集まった群衆や人込み。
- occasion
- 特定の出来事や機会、場面のこと。
- anticipating
- 事前に予測し、準備すること。
- possibilities
- 起こりうる可能性や見込みの複数形。
- collision
- 二つ以上のものが激しくぶつかること。
- telegraphed
- 電報を使って情報を送ったこと。
- barracks
- 兵士たちが集団で生活する兵舎のこと。
- Martians
- 火星から来たと想定される宇宙人のこと。
- emerged
- 内部から外へと現れ出てきたこと。
- company
- 軍隊の中隊、または仲間や集団のこと。
- protect
- 危険から守り、安全を確保すること。
- creatures
- 生き物や動物、特に異様な存在のこと。
- violence
- 他者を傷つける激しい力や暴力行為。
- ill
- 不吉な、または悪い結果をもたらす様子。
- fated
- 運命によって決められた結末を持つ様子。
- advance
- 前方へ進むこと、特に軍隊の前進。
- description
- 物事の様子を言葉で詳しく説明すること。
- tallies
- 記録や情報が一致すること。
- impressions
- 物事を見たり体験したりした感想や印象。
- puffs
- 煙や蒸気が短時間に吹き出す様子。
- humming
- 低く連続した振動音を出すこと。
- note
- 音楽や音に関する特定の音や音符。
- flashes
- 瞬間的に強く光る閃光のこと。
- flame
- 燃焼によって生じる炎のこと。
- narrower
- 「narrow」の比較級で、より幅が狭い様子。
- escape
- 危険な状況から逃げ出すこと。
- hummock
- 地面が小高く盛り上がった小丘のこと。
- heathery
- ヒース(荒野の低木)が生い茂っている様子。
- intercepted
- 移動中のものを途中で遮り止めたこと。
- Ray
- 光や熱などのエネルギーの光線のこと。
- elevation
- 地面からの高さや標高のこと。
- parabolic
- 放物線の形をした、特に反射に使う形状。
- yards
- 約0.9メートルに相当する長さの単位。
- tale
- 体験や出来事についての物語や話。
- invisible
- 目には見えない、視認できない様子。
- lit
- 「light」の過去形で、火がついた状態。
- bushes
- 低く茂った木や灌木の複数形。
- twilight
- 日没後や日の出前の薄暗い時間帯。
- whistling
- 口や物から出る鋭い高音の音のこと。
- droning
- 単調で低い持続音を出し続けること。
- pit
- 地面に掘られた穴や深い窪みのこと。
- beam
- 光や熱が一定方向に照射される光線。
- swung
- 「swing」の過去形で、弧を描いて動いたこと。
- beech
- ブナの木、落葉広葉樹の一種のこと。
- splitting
- 力をかけて割ったり裂いたりすること。
- bricks
- 建築に使う焼いた粘土製のレンガの複数形。
- smashing
- 激しくぶつけて粉砕すること。
- firing
- 火をつけて燃やすこと、または発射すること。
- frames
- 窓や絵などを囲む枠組みの複数形。
- crumbling
- ぼろぼろと崩れ落ちていく様子。
- ruin
- 完全に破壊された廃墟や崩壊状態。
- portion
- 全体から分けられた一部分のこと。
- gable
- 屋根の傾斜によって生じる三角形の壁面。
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →