The war of the worlds — Page 55
私は、その衝突を引き起こした状況さえも知らなかった。
I did not know even the circumstances that had precipitated the conflict.
オッカムを通って帰る途中(というのも、私はセンドや旧ウォーキングを通らず、その道を戻ったからだ)、西の地平線に沿って血のように赤い輝きを見た。
As I came through Ockham (for that was the way I returned, and not through Send and Old Woking) I saw along the western horizon a blood-red glow,
それは私が近づくにつれ、ゆっくりと空へと這い上がっていった。
which as I drew nearer, crept slowly up the sky.
迫り来る雷雨の吹き荒れる雲が、黒と赤の煙の塊とそこで混じり合っていた。
The driving clouds of the gathering thunderstorm mingled there with masses of black and red smoke.
リプリー街は人気がなく、一、二の明かりのついた窓を除けば、村には生きている気配がまったくなかった。
Ripley Street was deserted, and except for a lighted window or so the village showed not a sign of life;
しかし私は、パイフォードへの道の角で危うく事故に遭いそうになった。そこでは一団の人々が私に背を向けて立っていた。
but I narrowly escaped an accident at the corner of the road to Pyrford, where a knot of people stood with their backs to me.
私が通り過ぎても、彼らは何も言わなかった。
They said nothing to me as I passed.
彼らが丘の向こうで起きていることをどれほど知っていたのか、私には分からない。
I do not know what they knew of the things happening beyond the hill,
また、私が通り過ぎた静まり返った家々が、安らかに眠っていたのか、捨てられて空っぽだったのか、あるいは夜の恐怖に脅かされながら見張りをしていたのかも、私には分からない。
nor do I know if the silent houses I passed on my way were sleeping securely, or deserted and empty, or harassed and watching against the terror of the night.
リプリーからパイフォードを通り抜けるまで、私はウェイ川の谷の中にいて、赤い輝きは見えなかった。
From Ripley until I came through Pyrford I was in the valley of the Wey, and the red glare was hidden from me.
パイフォード教会を越えた小さな丘を登ると、輝きが再び視界に入り、周囲の木々が迫り来る嵐の最初の予兆に震えた。
As I ascended the little hill beyond Pyrford Church the glare came into view again, and the trees about me shivered with the first intimation of the storm that was upon me.
それから、背後のパイフォード教会から真夜中を告げる鐘の音が聞こえてきた。
Then I heard midnight pealing out from Pyrford Church behind me,
そして、メイベリーの丘のシルエットが現れ、その木々の梢と屋根が、赤い空を背景に黒くくっきりと浮かび上がっていた。
and then came the silhouette of Maybury Hill, with its tree-tops and roofs black and sharp against the red.
Vocabulary
- circumstances
- ある出来事を取り巻く状況や事情のこと。
- precipitated
- 出来事を突然または早急に引き起こした。
- conflict
- 争い、対立、または戦闘のこと。
- horizon
- 空と地面が接して見える水平線や地平線。
- blood-red
- 血のように深く鮮やかな赤色を表す形容詞。
- glow
- 柔らかく持続的に光る明かりや輝き。
- crept
- creepの過去形。ゆっくりと静かに動いた。
- driving
- 激しく強い力で押し進む様子を表す形容詞。
- gathering
- 集まりつつある、または増大しつつある様子。
- thunderstorm
- 雷と強い雨を伴う激しい嵐のこと。
- mingled
- 異なるものが混ざり合った。mingleの過去形。
- masses
- 大量の、または大きな塊や集まりのこと。
- deserted
- 人が誰もいなくなった、無人の状態を表す。
- except
- ~を除いて、~以外にという前置詞。
- sign
- 何かの存在や状態を示す兆候やしるし。
- narrowly
- かろうじて、わずかの差でという副詞。
- escaped
- 危険や災難をうまく避けた、逃れた。
- accident
- 予期せず起きた事故や不慮の出来事。
- knot
- ここでは小さな人の集まりを意味する名詞。
- beyond
- ある場所や範囲の向こう側にという前置詞。
- nor
- 否定の文脈でもまた~ないという接続詞。
- silent
- 音や声が全くしない、静まり返った状態。
- securely
- 安全に、危険のない状態でという副詞。
- harassed
- 繰り返し悩まされ、困り果てた状態にある。
- terror
- 激しい恐怖、または恐ろしい脅威のこと。
- valley
- 山や丘に挟まれた低い土地、谷のこと。
- glare
- 目をくらませるほど強烈な光のこと。
- ascended
- 上へ登った、上昇した。ascendの過去形。
- shivered
- 震えた、細かく揺れた。shiverの過去形。
- intimation
- 何かが起きる前の微妙な予兆や示唆。
- midnight
- 夜の十二時、真夜中のこと。
- pealing
- 鐘などが大きく響き渡って鳴っている様子。
- silhouette
- 光を背景に浮かび上がる黒い輪郭の形。
- tree-tops
- 木の最も高い上部、梢のこと。
- sharp
- 輪郭がはっきりとして鮮明な様子を表す形容詞。
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →