The war of the worlds — Page 72
すぐに出発すべきだったのだが、連れの男は実戦経験があり、そんな単純なことはしなかった。
I should have started at once, but my companion had been in active service and he knew better than that.
彼は家中を探させて水筒を見つけ、それにウィスキーを満たした。そして使えるポケットという使えるポケットに、ビスケットの包みと肉の切れ端を詰め込んだ。
He made me ransack the house for a flask, which he filled with whisky; and we lined every available pocket with packets of biscuits and slices of meat.
それから私たちは家をこっそり抜け出し、私が前夜やってきたでこぼこ道を、できるだけ速く走った。
Then we crept out of the house, and ran as quickly as we could down the ill-made road by which I had come overnight.
家々は廃墟のように見えた。
The houses seemed deserted.
道の上には、三つの黒焦げの死体が固まって横たわっており、熱線によって即死させられたものだった。そしてそこかしこに、人々が落としていったもの——時計、スリッパ、銀のスプーン、そういった哀れな貴重品が散らばっていた。
In the road lay a group of three charred bodies close together, struck dead by the Heat-Ray; and here and there were things that people had dropped—a clock, a slipper, a silver spoon, and the like poor valuables.
郵便局へと曲がる角のところに、箱や家具を積んだ小さな荷車が、馬もなく、壊れた車輪の上に傾いていた。
At the corner turning up towards the post office a little cart, filled with boxes and furniture, and horseless, heeled over on a broken wheel.
金庫が乱暴にこじ開けられ、瓦礫の下に投げ捨てられていた。
A cash box had been hastily smashed open and thrown under the debris.
まだ燃え続けていた孤児院の門番小屋を除けば、この辺りの家々はさほど大きな被害を受けていなかった。
Except the lodge at the Orphanage, which was still on fire, none of the houses had suffered very greatly here.
熱線は煙突の頭をかすめて通り過ぎたのだ。
The Heat-Ray had shaved the chimney tops and passed.
しかし、私たち以外に、メイベリーの丘には生きている人間が一人もいないようだった。
Yet, save ourselves, there did not seem to be a living soul on Maybury Hill.
住民の大多数は、私がレザーヘッドへ馬車で向かったときに通ったオールド・ウォーキング街道を通って逃げたか、あるいはどこかに隠れたのだろうと思う。
The majority of the inhabitants had escaped, I suppose, by way of the Old Woking road—the road I had taken when I drove to Leatherhead—or they had hidden.
Vocabulary
- should
- 義務や推量を表す助動詞。
- once
- すぐに、または一度という意味の副詞。
- companion
- 一緒に行動する仲間や同伴者のこと。
- active
- 積極的または活動中であることを示す形容詞。
- service
- 軍務や奉仕活動などのサービスを指す名詞。
- ransack
- 物を探すために場所をくまなく荒らして捜索すること。
- flask
- 液体を携帯するための小型の容器、水筒。
- whisky
- 大麦などを原料とした蒸留アルコール飲料。
- lined
- 内側を覆う、またはポケットを物で埋めること。
- available
- 利用可能な、入手できる状態であることを示す形容詞。
- packets
- 小さな包みや袋に入った商品の複数形。
- biscuits
- 小麦粉などを焼いて作った硬い小さな菓子の複数形。
- slices
- 薄く切った食べ物の切れ端の複数形。
- crept
- creepの過去形、こっそり静かに移動したという意味。
- ill-made
- 作りが粗雑で品質が悪いことを示す形容詞。
- overnight
- 一晩のうちに、または夜通しという意味の副詞。
- deserted
- 人が去って無人になった、廃れた状態を示す形容詞。
- lay
- lieの過去形、横たわっていたという意味。
- charred
- 火で黒く焦げた状態を表す形容詞。
- bodies
- 人間の身体、または遺体の複数形。
- struck
- strikeの過去形、打たれたまたは衝撃を受けた意味。
- Heat-Ray
- 熱線、高温の光線を指す架空の兵器の名称。
- slipper
- 室内で履く柔らかい靴、スリッパ。
- valuables
- 金銭的または感情的価値のある貴重品の複数形。
- turning
- 方向を変える箇所、曲がり角を指す名詞。
- cart
- 荷物を運ぶための二輪または四輪の荷車。
- furniture
- 家や部屋で使う机や椅子などの家具類。
- horseless
- 馬なしの、馬を使わないことを示す形容詞。
- heeled
- 横に傾いた、傾斜したという意味の動詞過去形。
- cash
- 現金、紙幣や硬貨などの通貨を指す名詞。
- hastily
- 急いで、慌てて行動することを示す副詞。
- smashed
- smashの過去形、強い力で破壊したという意味。
- debris
- 爆発や崩壊後に残る破片やがれきの総称。
- Except
- 〜を除いて、〜以外はという意味の前置詞。
- lodge
- 門番小屋または小さな宿泊施設を指す名詞。
- Orphanage
- 親のいない子供たちが生活する施設、孤児院。
- none
- 何も〜ない、誰も〜ないという意味の代名詞。
- suffered
- sufferの過去形、苦しんだまたは被害を受けた意味。
- greatly
- 非常に大きく、著しくという意味の副詞。
- shaved
- shaveの過去形、表面を薄く削り取ったという意味。
- chimney
- 暖炉やストーブの煙を外に排出する煙突。
- Yet
- それでも、まだという意味の副詞・接続詞。
- save
- 〜を除いて、〜以外にという意味の前置詞。
- ourselves
- 私たち自身を指す再帰代名詞。
- seem
- 〜のように見える、思われるという意味の動詞。
- soul
- 魂、または人を指す名詞(one soul=一人)。
- majority
- 全体の過半数、大多数を指す名詞。
- inhabitants
- ある地域に住む住民、居住者の複数形。
- escaped
- escapeの過去形、危険な場所から逃げたという意味。
- suppose
- 〜だと思う、推測するという意味の動詞。
- hidden
- hideの過去分詞、隠れた・隠された状態を示す語。
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →