The war of the worlds — Page 130
太陽が空を這い上がるにつれて、その日は耐えられないほど暑くなり、足元では白っぽい厚い砂が焼けるように熱く、目をくらませるほどで、一行はごくゆっくりとしか進めなかった。
As the sun crept up the sky the day became excessively hot, and under foot a thick, whitish sand grew burning and blinding, so that they travelled only very slowly.
生け垣は埃で灰色になっていた。
The hedges were grey with dust.
バーネットに向かって進むにつれ、騒々しいざわめきがだんだんと大きくなっていった。
And as they advanced towards Barnet a tumultuous murmuring grew stronger.
人々と出会うことが増えてきた。
They began to meet more people.
ほとんどの人は前をぼんやりと見つめ、聞き取れないような言葉をつぶやきながら、疲れ果て、やつれ、みすぼらしい様子だった。
For the most part these were staring before them, murmuring indistinct questions, jaded, haggard, unclean.
夜会服を着た一人の男が徒歩で彼らを追い越していった。その目は地面に向けられていた。
One man in evening dress passed them on foot, his eyes on the ground.
彼らはその男の声を耳にし、振り返って見ると、片手は髪の毛をつかみ、もう一方の手は見えない何かを打ちつけていた。
They heard his voice, and, looking back at him, saw one hand clutched in his hair and the other beating invisible things.
激しい怒りの発作が収まると、彼は一度も振り返ることなく歩き去った。
His paroxysm of rage over, he went on his way without once looking back.
兄の一行がバーネット南方の交差点へと進んでいくと、左手の畑の向こうから一人の女性が道に近づいてくるのが見えた。彼女は一人の子どもを抱き、さらに二人の子どもを連れていた。
As my brother's party went on towards the crossroads to the south of Barnet they saw a woman approaching the road across some fields on their left, carrying a child and with two other children;
それから、汚れた黒い服を着た男が通り過ぎた。片手には太い杖を持ち、もう一方の手には小さな旅行かばんを持っていた。
and then passed a man in dirty black, with a thick stick in one hand and a small portmanteau in the other.
それから、幹線道路との合流点を守るようにして建ち並ぶ別荘の間を抜け、小道の角を曲がって、汗だくの黒い小馬が引く小さな荷車が現れた。御者は埃で灰色になったボーラー帽をかぶった青白い顔の若者だった。
Then round the corner of the lane, from between the villas that guarded it at its confluence with the high road, came a little cart drawn by a sweating black pony and driven by a sallow youth in a bowler hat, grey with dust.
荷車には三人の少女――イーストエンドの工場で働く女工たち――と、二、三人の幼い子どもたちがひしめき合っていた。
There were three girls, East End factory girls, and a couple of little children crowded in the cart.
「これでエッジウェアを迂回できるかい?」
"This'll tike us rahnd Edgware?
Vocabulary
- sun
- 太陽、空に輝く恒星
- crept
- creepの過去形、ゆっくりと静かに動いた
- sky
- 空、大気の上層部分
- excessively
- 過度に、必要以上にという意味の副詞
- thick
- 厚い、密度が高い状態を表す形容詞
- whitish
- やや白みがかった、白っぽい色の
- sand
- 砂、細かい岩の粒子からなる地面の素材
- burning
- 燃えるように熱い、焼けつくような状態
- blinding
- 目がくらむほど眩しい、視界を奪う
- travelled
- 旅した、移動したという意味の動詞過去形
- hedges
- 生け垣、植物で作られた垣根
- grey
- 灰色の、くすんだ色の形容詞
- dust
- 埃、細かい粒子の汚れ
- advanced
- 前進した、進み続けたという意味の動詞過去形
- tumultuous
- 騒々しい、混乱した状態を表す形容詞
- murmuring
- ざわめき、低くつぶやくような音
- staring
- じっと見つめる、凝視するという動詞
- indistinct
- はっきりしない、不明瞭な状態の形容詞
- jaded
- 疲れ果てた、うんざりした状態の形容詞
- haggard
- やつれた、疲労で顔色が悪い形容詞
- unclean
- 不潔な、汚れた状態を表す形容詞
- clutched
- ぐっとつかんだ、強く握りしめた
- beating
- 叩く、打ち続けるという動詞の進行形
- invisible
- 目に見えない、視覚で確認できない
- paroxysm
- 突然の激しい発作、感情の爆発
- rage
- 激しい怒り、猛烈な憤り
- party
- 一行、グループ、集団という意味の名詞
- crossroads
- 交差点、道が交わる場所
- approaching
- 近づいてくる、接近しているという動詞
- portmanteau
- 大型の旅行用かばん、トランク
- lane
- 細い道、路地という意味の名詞
- villas
- 別荘、大きな邸宅の複数形
- guarded
- 守られた、警護されたという形容詞・動詞
- confluence
- 合流点、二つの道や川が合わさる場所
- cart
- 荷車、荷物を運ぶための車
- drawn
- 引かれた、牽引されたという動詞の過去分詞
- sweating
- 汗をかいている、発汗しているという形容詞
- pony
- ポニー、小型の馬
- sallow
- 顔色が悪い、黄ばんだ肌色の形容詞
- youth
- 若者、青年という意味の名詞
- bowler
- 山高帽、丸いつばのある帽子
- factory
- 工場、製品を製造する施設
- crowded
- 混雑した、人が多く集まった状態
- tike
- (方言)小さな子供、やんちゃな子
- rahnd
- around(周りを)の方言・俗語表記
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →