← The war of the worlds

The war of the worlds — Page 31

Japanese → English BOOK TWO Level 7/10

彼は体格のいい、血色の良い中年の男で、きちんとした身なりをしていた。

He was a stout, ruddy, middle-aged man, well dressed;

三日前には、彼はかなりの有力者として世の中を歩き回っていたに違いない。

three days before, he must have been walking the world, a man of considerable consequence.

彼の見開いた目と、飾りボタンや時計の鎖に反射するきらめきが見えた。

I could see his staring eyes and gleams of light on his studs and watch chain.

彼は土手の陰に消え、しばらく静寂が続いた。

He vanished behind the mound, and for a moment there was silence.

そしてやがて、火星人たちの甲高い叫び声と、持続的で陽気な歓声が始まった。

And then began a shrieking and a sustained and cheerful hooting from the Martians.

私はがれきの上を滑り降り、よろめきながら立ち上がり、両手で耳を覆い、炊事場へと逃げ込んだ。

I slid down the rubbish, struggled to my feet, clapped my hands over my ears, and bolted into the scullery.

腕で頭を抱えてじっとうずくまっていた牧師は、私が通り過ぎるのを見て顔を上げ、自分を置き去りにしたことをかなり大声で叫び、後を追って走ってきた。

The curate, who had been crouching silently with his arms over his head, looked up as I passed, cried out quite loudly at my desertion of him, and came running after me.

その夜、炊事場に潜みながら、恐怖とこの覗き見がもたらす恐ろしい魅力との間で揺れつつ、強い行動の必要性を感じながらも、私は脱出の計画を立てようとしたが無駄だった。

That night, as we lurked in the scullery, balanced between our horror and the terrible fascination this peeping had, although I felt an urgent need of action I tried in vain to conceive some plan of escape;

しかしその後、二日目には、自分たちの状況をはっきりと考えることができるようになった。

but afterwards, during the second day, I was able to consider our position with great clearness.

牧師は、まったく議論のできない状態になっていた。この新たな、そして極みに達した残虐行為が、彼から理性や先見の明のあらゆる名残を奪い去っていたのだ。

The curate, I found, was quite incapable of discussion; this new and culminating atrocity had robbed him of all vestiges of reason or forethought.

実質的に、彼はすでに動物と同じレベルにまで堕ちていた。

Practically he had already sunk to the level of an animal.

しかし、よく言われるように、私は両手で自分自身を奮い立たせた。

But as the saying goes, I gripped myself with both hands.

事実と向き合えるようになると、我々の状況がいかに絶望的であっても、まだ完全な絶望を正当化する根拠はないという考えが、次第に心の中で強くなっていった。

It grew upon my mind, once I could face the facts, that terrible as our position was, there was as yet no justification for absolute despair.

Vocabulary

stout
体格ががっしりして太った様子。
ruddy
顔色が健康的な赤みを帯びている様子。
middle-aged
中年の、およそ40〜60歳代の年齢の。
considerable
かなりの、相当な大きさや量を持つ様子。
consequence
重要性、また行動の結果として生じること。
staring
じっと見つめている、凝視しているという様子。
gleams
かすかな光、きらめきや輝きのこと。
studs
衣服などに付ける小さな金属製の飾りボタン。
vanished
突然姿が消えた、見えなくなったという意味。
mound
土や瓦礫などが盛り上がった小さな丘。
silence
静寂、音が全くない状態のこと。
shrieking
甲高く叫ぶ、金切り声を上げる様子。
sustained
持続した、途切れずに続く様子。
cheerful
明るく陽気な、元気いっぱいの様子。
hooting
フクロウのような低い警笛・鳴き声を出すこと。
Martians
火星人、火星から来た生命体のこと。
slid
slideの過去形で、滑るように動いた。
rubbish
がらくた、廃棄物や瓦礫のこと。
struggled
困難に抗いながら懸命に努力した様子。
clapped
手を叩いた、または強く当てたという過去形。
bolted
突然素早く逃げ出した、急いで走り去った。
scullery
食器洗いや雑用をする家の裏の小部屋。
curate
教会を補佐する下位の聖職者のこと。
crouching
身をかがめてうずくまっている様子。
desertion
見捨てること、仲間を置いて逃げる行為。
lurked
こっそり隠れてじっとしていたという過去形。
balanced
均衡を保った、バランスが取れた状態。
horror
恐怖、強い恐れや嫌悪の感情。
fascination
強烈な魅力、引きつけられて目が離せない感覚。
peeping
こっそりのぞき見すること、隠れて見る行為。
although
〜だけれども、〜にもかかわらずという接続詞。
urgent
緊急の、早急に対処が必要な様子。
vain
無駄な、成果のない徒労の様子。
conceive
考えつく、心の中でアイデアを生み出す。
afterwards
その後、あるできごとの後でという副詞。
clearness
明瞭さ、はっきりしていて理解しやすい状態。
incapable
〜する能力がない、できない状態の様子。
culminating
最高潮に達する、頂点に至るという様子。
atrocity
残虐な行為、非常に残酷で恐ろしい出来事。
vestiges
痕跡、かつて存在したもののわずかな残り。
forethought
先を見越した考え、事前の思慮・計画のこと。
Practically
事実上、ほとんど〜も同然という副詞。
sunk
sinkの過去分詞で、沈んだ・落ちた状態。
gripped
しっかりつかんだ、強く握りしめたという過去形。
justification
正当化、行動や考えを正しいと証明すること。
absolute
絶対的な、完全で例外のない様子。
despair
絶望、希望が全く持てない深い悲しみの状態。
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →