The war of the worlds — Page 79
私はその廃墟をよじ登ってそれを見ることができず、薄暮はすでにかなり深まっていたため、その座席に塗りつけられた血も、犬が残したマーシャン人のかじられた軟骨も、私には見えなかった。
I could not clamber among the ruins to see it, and the twilight was now so far advanced that the blood with which its seat was smeared, and the gnawed gristle of the Martian that the dogs had left, were invisible to me.
自分が見たすべてのことにさらに驚きながら、私はプリムローズ・ヒルに向かって進んだ。木々の隙間から遠くに、最初のマーシャン人と同じように動かずに、動物園の方向にある公園の中に立ち、静かにたたずむ二体目のマーシャン人が見えた。
Wondering still more at all that I had seen, I pushed on towards Primrose Hill. Far away, through a gap in the trees, I saw a second Martian, as motionless as the first, standing in the park towards the Zoological Gardens, and silent.
破壊されたハンドリング・マシンの廃墟をわずかに過ぎたところで、私は再び赤い雑草に出くわし、リージェント運河が黒みがかった赤い植物のスポンジ状の塊になっているのを見つけた。
A little beyond the ruins about the smashed handling-machine I came upon the red weed again, and found the Regent's Canal, a spongy mass of dark-red vegetation.
橋を渡ると、「ウラ、ウラ、ウラ、ウラ」という音が止まった。それはまるで、ぷつりと切れたかのようだった。沈黙が雷鳴のように訪れた。
As I crossed the bridge, the sound of "Ulla, ulla, ulla, ulla," ceased. It was, as it were, cut off. The silence came like a thunderclap.
あたりの薄暗い家々はかすかに高く霞んでいた。公園の方の木々は黒くなりつつあった。四方八方で、赤い雑草が廃墟の間をはい回り、薄闇の中で私の上に広がろうともがいていた。恐怖と神秘の母である夜が、私に忍び寄ってきていた。
The dusky houses about me stood faint and tall and dim; the trees towards the park were growing black. All about me the red weed clambered among the ruins, writhing to get above me in the dimness. Night, the mother of fear and mystery, was coming upon me.
しかし、あの声が響いている間は、この孤独も荒廃も耐えられるものだった。その声のおかげで、ロンドンはまだ生きているように思われ、周囲に感じる命の気配が私を支えていた。そして突然、変化が訪れた——何かが通り過ぎていった——それが何なのかは分からなかった——そして、肌で感じられるほどの静寂が訪れた。この荒涼とした静けさだけが残った。
But while that voice sounded the solitude, the desolation, had been endurable; by virtue of it London had still seemed alive, and the sense of life about me had upheld me. Then suddenly a change, the passing of something—I knew not what—and then a stillness that could be felt. Nothing but this gaunt quiet.
私の周囲のロンドンは、幽霊のように私を見つめていた。
London about me gazed at me spectrally.
Vocabulary
- could
- 過去の能力や可能性を表す助動詞。
- clamber
- 手足を使って苦労しながらよじ登ること。
- among
- 複数のものの間に、または囲まれて。
- ruins
- 建物などが崩れ落ちた廃墟や残骸。
- twilight
- 日没後または日出前の薄暗い時間帯。
- advanced
- 時間や状態がかなり進んだ様子。
- blood
- 生き物の体内を流れる赤い液体。
- seat
- 座る部分、または物の底部・台座。
- smeared
- 液体や汚れをべったりと塗りつけられた状態。
- gnawed
- 歯でかじり続けた、または侵食された状態。
- gristle
- 肉の中にある硬い軟骨組織。
- Martian
- 火星または火星人に関係する形容詞・名詞。
- invisible
- 目に見えない、視覚で確認できない状態。
- Wondering
- 不思議に思う、疑問や好奇心を感じている状態。
- pushed
- 前へ押し進んだ、または努力して進んだ。
- towards
- ある方向へ向かって進む様子を示す前置詞。
- Primrose
- サクラソウ、または地名の一部として使われる語。
- through
- 何かを通り抜けてという意味の前置詞。
- gap
- 物と物の間にある隙間や開口部。
- motionless
- 全く動かない、静止している状態。
- Zoological
- 動物学に関する、または動物園に関係する形容詞。
- silent
- 音がなく静まり返っている様子。
- beyond
- ある地点や範囲よりもさらに向こうに。
- smashed
- 激しくぶつかって壊れた、または破壊された状態。
- handling-machine
- 物を操作・運搬するための機械装置。
- upon
- 〜の上に、または〜に出くわしてという前置詞。
- weed
- 雑草、または水中に生える不要な植物。
- Canal
- 船や水を通すために人工的に掘られた水路。
- spongy
- スポンジのように柔らかく孔の多い状態。
- mass
- まとまった塊、または大量のもの。
- dark-red
- 暗い赤色、深みのある赤みがかった色。
- vegetation
- 植物全般、または一帯に生い茂る草木。
- ceased
- ceaseの過去形、止まった・終わった。
- silence
- 音が全くない静寂、静けさの状態。
- thunderclap
- 突然鳴り響く激しい雷の音。
- dusky
- 薄暗い、やや暗くかすんでいる様子。
- faint
- かすかな、はっきりしない、薄い様子。
- dim
- 薄暗い、光が弱くぼんやりした状態。
- clambered
- clamberの過去形、手足を使いよじ登った。
- writhing
- 苦しみや苦労でのたうち回っている状態。
- dimness
- 薄暗さ、光が弱くぼんやりした状態。
- fear
- 危険や未知のものに対する恐怖感。
- mystery
- 謎、または理解や説明ができない不思議なこと。
- sounded
- soundの過去形、〜のように聞こえた。
- solitude
- 一人でいる孤独な状態、人気のなさ。
- desolation
- 荒廃した寂しい状態、人の気配がない荒れ果てた様子。
- endurable
- 耐えられる、我慢できる程度の状態。
- virtue
- 美徳、または〜のおかげでという意味の名詞。
- alive
- 生きている、活気のある状態。
- sense
- 感覚、または何かを感じ取る能力・印象。
- upheld
- upholdの過去形、支え続けた・維持した。
- suddenly
- 突然に、予告なく急に起こる様子。
- stillness
- 完全な静止状態、音も動きもない静けさ。
- gaunt
- やせ細った、または荒涼として骨ばった様子。
- gazed
- gazeの過去形、じっと見つめた状態。
- spectrally
- 幽霊のように、不気味でうっすらとした様子で。
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →