← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 4

English → Thai Full Text Level 6/10

By the side of the river he trotted as one trots, when very small, by the side of a man who holds one spell-bound by exciting stories; and when tired at last, he sat on the bank, while the river still chattered on to him, a babbling procession of the best stories in the world, sent from the heart of the earth to be told at last to the insatiable sea.

เขาวิ่งเตาะแตะอยู่ริมฝั่งแม่น้ำ ดั่งเด็กน้อยที่วิ่งตามข้างๆ ชายผู้หนึ่งซึ่งดึงดูดใจด้วยเรื่องราวอันตื่นเต้น และเมื่อเหนื่อยล้าในที่สุด เขาก็นั่งลงบนฝั่ง ขณะที่แม่น้ำยังคงพึมพำพร่ำบอกเล่าแก่เขา เป็นขบวนเรื่องราวอันไพเราะที่สุดในโลก ที่ถูกส่งมาจากหัวใจของแผ่นดิน เพื่อกล่าวแก่ทะเลอันไม่รู้จักอิ่มในที่สุด

As he sat on the grass and looked across the river, a dark hole in the bank opposite, just above the water's edge, caught his eye, and dreamily he fell to considering what a nice snug dwelling-place it would make for an animal with few wants and fond of a bijou riverside residence, above flood level and remote from noise and dust.

ขณะที่เขานั่งอยู่บนหญ้าและมองข้ามแม่น้ำไป รูมืดแห่งหนึ่งบนฝั่งตรงข้าม เหนือขอบน้ำขึ้นไปเล็กน้อย ก็ดึงดูดสายตาของเขา และเขาก็เริ่มใฝ่ฝันอย่างเคลิ้มๆ ว่ามันจะเป็นที่อยู่อาศัยที่อบอุ่นน่ารักเพียงใด สำหรับสัตว์ที่มีความต้องการน้อย และชื่นชอบที่พักริมน้ำอันแสนสวยงาม ซึ่งอยู่เหนือระดับน้ำท่วมและห่างไกลจากความวุ่นวายและฝุ่นละออง

As he gazed, something bright and small seemed to twinkle down in the heart of it, vanished, then twinkled once more like a tiny star.

ขณะที่เขาจ้องมองอยู่นั้น บางสิ่งที่สว่างและเล็กดูเหมือนจะระยิบระยับอยู่ในส่วนลึกของรูนั้น แล้วก็หายไป จากนั้นก็ระยิบระยับอีกครั้งดั่งดาวดวงน้อย

But it could hardly be a star in such an unlikely situation; and it was too glittering and small for a glow-worm.

แต่มันแทบจะเป็นดาวไม่ได้ในสถานที่เช่นนั้น และมันก็สว่างและเล็กเกินกว่าจะเป็นหิ่งห้อย

Then, as he looked, it winked at him, and so declared itself to be an eye; and a small face began gradually to grow up round it, like a frame round a picture.

แล้วขณะที่เขามองอยู่นั้น มันก็กะพริบใส่เขา และจึงเปิดเผยตัวว่าเป็นดวงตา และใบหน้าเล็กๆ ก็ค่อยๆ ปรากฏขึ้นรอบๆ มัน ดั่งกรอบรูปที่ล้อมรอบภาพ

A brown little face, with whiskers.

ใบหน้าเล็กๆ สีน้ำตาล พร้อมหนวด

A grave round face, with the same twinkle in its eye that had first attracted his notice.

ใบหน้ากลมที่ดูเคร่งขรึม พร้อมแววระยิบระยับในดวงตาที่เคยดึงดูดความสนใจของเขาในตอนแรก

Small neat ears and thick silky hair.

หูเล็กเรียบร้อยและขนหนานุ่มดั่งไหม

It was the Water Rat!

มันคือหนูน้ำนั่นเอง!

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they; third person pronoun
วิ่งเตาะแตะ
wing toh tae — To trot or toddle along in short steps
อยู่
yuu — To be located; to stay, to live somewhere
ริม
rim — Edge or side of something, such as water
ฝั่ง
fang — Bank or shore of a river or sea
แม่น้ำ
mae nam — River; a large flowing body of water
ดั่ง
dang — Like, as, or similar to something
เด็กน้อย
dek noi — A small child or little one
ที่
thi — Place; also used as a relative pronoun
วิ่ง
wing — To run; to move quickly on foot
ตาม
taam — To follow; along, according to
ข้างๆ
khaang khaang — Beside, next to, on the side of
ชาย
chaai — Man, male person; also edge or border
ผู้หนึ่ง
phu nueng — A certain person; one individual person
ซึ่ง
sueng — Which, that; a relative pronoun connector
ดึงดูดใจ
dueng duut jai — To attract or fascinate someone's interest deeply
ด้วย
duai — Also, too; with, by means of
เรื่องราว
rueang raaw — A story, tale, or narrative account
อัน
an — A classifier for objects; one item
ตื่นเต้น
tuen ten — Exciting, thrilling; to feel excited
และ
lae — And; a conjunction connecting words or clauses
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened
เหนื่อยล้า
nueai laa — Exhausted, tired, weary from effort
ใน
nai — In, inside, within a place or time
ที่สุด
thi sut — The most; superlative marker in Thai
ก็
ko — Then, also; a connective particle in sentences
นั่ง
nang — To sit down; to be in seated position
ลง
long — To go down, descend; directional particle downward
บน
bon — On top of; above a surface or place
ขณะ
kha na — While, during; a moment or period of time
ยัง
yang — Still, yet; indicating ongoing or continuing state
คง
khong — Probably, likely; to remain or stay constant
พึมพำ
phuem pham — To murmur or mutter quietly to oneself
พร่ำ
phram — To repeat or say something again and again
บอกเล่า
bok lao — To tell, narrate, or recount a story
แก่
kae — To; old; for or directed toward someone
เป็น
pen — To be; indicates identity or state of being
ขบวน
kha buan — A procession, convoy, or series of things
ไพเราะ
phai ro — Melodious, pleasant-sounding; beautiful to hear
โลก
lok — The world, earth; universe or realm
ถูก
thuuk — To be correct; cheap; passive voice marker
ส่ง
song — To send, transmit, or deliver something
มา
maa — To come; directional particle toward the speaker
จาก
jaak — From; indicating origin or departure point
หัวใจ
hua jai — Heart; the emotional or physical heart
ของ
khoong — Of, belonging to; possession marker in Thai
แผ่นดิน
phaen din — Land, earth, ground; territory or nation
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of something
กล่าว
klaao — To say, speak, or state something formally
ทะเล
tha le — The sea or ocean; a large saltwater body
ไม่
mai — No, not; negation particle in Thai
รู้จัก
ruu jak — To know, recognize, or be acquainted with
อิ่ม
im — Full from eating; satiated or satisfied
หญ้า
yaa — Grass; low green plants covering the ground
มอง
moong — To look at, gaze, or observe something
ข้าม
khaam — To cross over; to pass across something
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
รู
ruu — A hole or hollow opening in something
มืด
muet — Dark, dim; lacking light or brightness
แห่ง
haeng — Of, at; classifier for places or locations
หนึ่ง
nueng — One; the number one or a single item
ตรงข้าม
trong khaam — Opposite; directly across from something
เหนือ
nuea — Above, north; higher than or beyond something
ขอบ
khoob — Edge, rim, border of an object or area
น้ำ
naam — Water; liquid; also used in many compounds
ขึ้น
khuen — To go up, rise; upward directional particle
เล็กน้อย
lek noi — A little bit; slightly, a small amount
ดึงดูด
dueng duut — To attract, draw toward, or pull in
สายตา
saai taa — Eyesight, vision; one's gaze or line of sight
เริ่ม
roem — To begin, start, or commence something
ใฝ่ฝัน
fai fan — To dream of, aspire to, or long for
อย่าง
yaang — In a manner of; kind, type, or way
เคลิ้มๆ
khloem khloem — Dreamily, in a dazed or absent-minded state
ว่า
waa — That; to say; introduces a quoted clause
มัน
man — It; informal third person pronoun for things
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
ที่อยู่อาศัย
thi yuu aa sai — A residence, dwelling place, or habitat
อบอุ่น
op un — Warm and cozy; comforting and welcoming feeling
น่ารัก
naa rak — Cute, adorable, lovable in appearance or manner
เพียงใด
phiang dai — How much, to what extent, however great
สำหรับ
sam rab — For, intended for a specific person or purpose
สัตว์
sat — Animal; any living creature or beast
มี
mii — To have; there is, there are
ความต้องการ
khwaam tong kaan — Need, desire, or requirement for something
น้อย
noi — Little, few, small in amount or degree
ชื่นชอบ
chuen chop — To like, enjoy, or be fond of
ที่พัก
thi phak — Accommodation, lodging, or resting place
ริมน้ำ
rim naam — Waterside, riverside; the edge near water
แสน
saen — Extremely, very; one hundred thousand
สวยงาม
suai ngaam — Beautiful, lovely, attractive in appearance
ระดับ
ra dap — Level, grade, degree of something
น้ำท่วม
naam thuam — Flood; water overflowing onto land
ห่างไกล
haang klai — Far away, distant, remote from a place
ความวุ่นวาย
khwaam wun waai — Chaos, commotion, busyness, or disorder
ฝุ่นละออง
fun la oong — Dust particles, fine powder floating in air
จ้องมอง
joong moong — To stare at, gaze intently at something
นั้น
nan — That, those; referring to something mentioned
บางสิ่ง
baang sing — Something; a certain unspecified thing
สว่าง
sa waang — Bright, illuminated; giving off or reflecting light
เล็ก
lek — Small, little, tiny in size
ดู
duu — To look, watch, or appear to be
เหมือน
muean — Like, similar to, resembling something else
ระยิบระยับ
ra yip ra yap — Glittering, sparkling, shimmering with light
ส่วนลึก
suan luek — The deep part or inner depth of something
แล้ว
laeo — Already; then, after that; completion marker
หาย
haai — To disappear, vanish; to recover from illness
จากนั้น
jaak nan — After that, then, subsequently in sequence
อีกครั้ง
iik khrang — Again, once more, one more time
ดาว
daao — Star; a luminous celestial body in sky
ดวงน้อย
duang noi — A small orb or little star; tiny light
แต่
tae — But; however; only, just
แทบ
thaep — Almost, nearly, barely; on the verge of
ไม่ได้
mai dai — Cannot, did not; negates ability or past action
สถานที่
sa thaan thi — A place, location, or specific spot
เช่น
chen — Such as, for example, like something else
เกินกว่า
koen kwaa — More than, exceeding, beyond a certain limit
หิ่งห้อย
hing hoi — Firefly; a small insect that glows at night
กะพริบ
ka phip — To blink, flicker; flashing light on and off
ใส่
sai — To put in, wear, or add something somewhere
จึง
jueng — Therefore, so, thus; as a result of
เปิดเผย
poet phroei — To reveal, disclose, or expose something hidden
ตัว
tua — Body; classifier for animals and clothing items
ดวงตา
duang taa — Eyes; the pair of eyes on a face
ใบหน้า
bai naa — Face; the front part of the head
เล็กๆ
lek lek — Very small, tiny; reduplication emphasizes smallness
ค่อยๆ
khoi khoi — Slowly, gradually, little by little
ปรากฏ
pra kot — To appear, emerge, become visible or evident
รอบๆ
roob roob — Around, surrounding, on all sides of
กรอบรูป
kraop ruup — A picture frame; the border around an image
ล้อมรอบ
loom roob — To surround, encircle, or enclose something
ภาพ
phaap — Image, picture, or visual representation
สีน้ำตาล
sii naam taan — Brown color; the color of wood or earth
พร้อม
phroom — Ready, prepared; together with, along with
หนวด
nuat — Whiskers, mustache; facial or animal whisker hair
กลม
klom — Round, circular, spherical in shape
เคร่งขรึม
khreeng khreum — Serious, solemn, stern in expression or manner
แวว
waeo — Glint, sparkle; a hint of expression in eyes
เคย
khoei — Used to, ever; indicates past experience or habit
ความสนใจ
khwaam son jai — Interest, attention, curiosity toward something
ตอนแรก
toon raek — At first, initially, in the beginning
หู
huu — Ear; the organ used for hearing sounds
เรียบร้อย
riap roi — Neat, tidy, orderly; well-mannered and proper
ขน
khon — Fur, hair, or feathers on an animal's body
หนา
naa — Thick; having a large measurement in depth
นุ่ม
num — Soft, gentle, tender to the touch
ไหม
mai — Silk; also a question particle at sentence end
คือ
khue — Is, are; to be, meaning or namely
หนูน้ำ
nuu naam — Water rat or water vole; a semiaquatic rodent
นั่นเอง
nan eng — That's it, exactly that, that is indeed so
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →