← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 19

English → Thai Full Text Level 6/10

Very thrilling stories they were, too, to an earth-dwelling animal like Mole.

มันเป็นเรื่องราวที่น่าตื่นเต้นอย่างยิ่งสำหรับสัตว์ที่อาศัยอยู่บนบกอย่างโมล

Stories about weirs, and sudden floods, and leaping pike, and steamers that flung hard bottles—at least bottles were certainly flung, and _from_ steamers, so presumably _by_ them; and about herons, and how particular they were whom they spoke to; and about adventures down drains, and night-fishings with Otter, or excursions far a-field with Badger.

เรื่องราวเกี่ยวกับฝายน้ำ และน้ำท่วมฉับพลัน และปลาไพค์ที่กระโจนพุ่ง และเรือกลไฟที่ขว้างขวดแข็ง อย่างน้อยก็แน่ใจได้ว่ามีการขว้างขวด และขว้างมาจากเรือกลไฟ ดังนั้นคาดว่าต้องเป็นฝีมือของพวกมัน และเรื่องเกี่ยวกับนกกระสา และความพิถีพิถันของพวกมันในการเลือกคุยกับใคร และเรื่องการผจญภัยในท่อระบายน้ำ และการตกปลายามค่ำคืนกับออตเตอร์ หรือการออกสำรวจไกลออกไปกับแบดเจอร์

Supper was a most cheerful meal; but very shortly afterwards a terribly sleepy Mole had to be escorted upstairs by his considerate host, to the best bedroom, where he soon laid his head on his pillow in great peace and contentment, knowing that his new-found friend the River was lapping the sill of his window.

อาหารค่ำมื้อนั้นเป็นมื้อที่สนุกสนานอย่างยิ่ง แต่ไม่นานหลังจากนั้น โมลที่ง่วงนอนอย่างแสนสาหัสก็ต้องให้เจ้าของบ้านผู้ใจดีพาขึ้นไปยังห้องนอนที่ดีที่สุด ซึ่งในไม่ช้าเขาก็วางหัวลงบนหมอนด้วยความสงบสุขและความพึงพอใจอย่างเต็มเปี่ยม โดยรู้ว่าแม่น้ำเพื่อนใหม่ที่เพิ่งพบกันนั้นกำลังซัดเลียกรอบหน้าต่างของเขาอยู่

This day was only the first of many similar ones for the emancipated Mole, each of them longer and full of interest as the ripening summer moved onward.

วันนั้นเป็นเพียงวันแรกในบรรดาวันที่คล้ายกันอีกมากมายสำหรับโมลผู้เป็นอิสระ แต่ละวันยาวนานขึ้นและเต็มไปด้วยความน่าสนใจเมื่อฤดูร้อนที่กำลังสุกงอมดำเนินต่อไป

He learnt to swim and to row, and entered into the joy of running water; and with his ear to the reed-stems he caught, at intervals, something of what the wind went whispering so constantly among them.

เขาได้เรียนรู้การว่ายน้ำและการพาย และได้สัมผัสกับความสุขของสายน้ำที่ไหลเชี่ยว และเมื่อเขาเอาหูแนบกับลำต้นของต้นกก เขาก็ได้ยินเป็นระยะ บางส่วนของสิ่งที่สายลมกระซิบกระซาบอย่างไม่หยุดหย่อนท่ามกลางต้นกกเหล่านั้น

"Ratty," said the Mole suddenly, one bright summer morning, "if you please, I want to ask you a favour."

"แรตตี้" โมลพูดขึ้นมาอย่างกะทันหัน ในเช้าวันฤดูร้อนที่สดใสวันหนึ่ง "ถ้าคุณไม่รังเกียจ ฉันอยากจะขอร้องคุณสักเรื่อง"

The Rat was sitting on the river bank, singing a little song.

แรตกำลังนั่งอยู่ที่ริมฝั่งแม่น้ำ ร้องเพลงเบาๆ อยู่

He had just composed it himself, so he was very taken up with it, and would not pay proper attention to Mole or anything else.

เขาเพิ่งแต่งเพลงนั้นขึ้นมาเอง ดังนั้นเขาจึงหมกมุ่นอยู่กับมันมาก และไม่ยอมสนใจโมลหรือสิ่งอื่นใดอย่างจริงจัง

Vocabulary

มัน
man — It; third person pronoun for things or animals.
เป็น
pen — To be; linking verb indicating state or identity.
เรื่องราว
rueang raow — A story or narrative account of events.
ที่
thi — At, which, or that; versatile preposition and relative marker.
น่าตื่นเต้น
na tuen ten — Exciting; causing feelings of thrilling anticipation.
อย่างยิ่ง
yang ying — Extremely; to a very great degree.
สำหรับ
samrap — For; intended or designated for someone or something.
สัตว์
sat — Animal; any living creature that is not a plant.
อาศัยอยู่
asai yu — To live or reside in a particular place.
บน
bon — On; above or on the surface of something.
บก
bok — Land; dry ground as opposed to water.
อย่าง
yang — In a manner; used to form adverbial phrases.
เกี่ยวกับ
kiao kap — About; concerning a particular subject or topic.
น้ำ
nam — Water; the clear liquid essential for life.
และ
lae — And; conjunction connecting words or phrases together.
น้ำท่วม
nam thuam — Flood; an overflow of water onto normally dry land.
ฉับพลัน
chap plan — Suddenly; happening very quickly and unexpectedly.
กระโจน
krajon — To leap or jump suddenly with force.
พุ่ง
phung — To dart or shoot forward at high speed.
ขว้าง
khwang — To throw or hurl an object with force.
ขวด
khuad — A bottle; a container for liquids with a narrow neck.
แข็ง
khaeng — Hard or firm; not soft or flexible.
อย่างน้อย
yang noi — At least; not less than a minimum amount.
ก็
ko — Also; a particle indicating continuation or concession.
แน่ใจ
nae jai — Sure or certain; confident that something is true.
ได้ว่า
dai wa — To be able to say or conclude that something.
มี
mee — To have; to possess or contain something.
การขว้าง
kan khwang — The act of throwing or hurling something.
มาจาก
ma jak — To come from; originating at a place or source.
ดังนั้น
dang nan — Therefore; as a result or consequence of this.
คาด
khat — To expect or anticipate something will happen.
ว่า
wa — That; a complementizer introducing a subordinate clause.
ต้อง
tong — Must; expressing obligation or strong necessity.
ฝีมือ
fi mue — Skill or craftsmanship; ability acquired through practice.
ของ
khong — Of; possessive particle indicating belonging or ownership.
พวกมัน
phuak man — They or them; third person plural for animals or things.
เรื่อง
rueang — Matter, story, or topic; subject under discussion.
ใน
nai — In; inside or within a space or period.
การเลือก
kan lueak — The act of choosing or making a selection.
คุย
khui — To chat or talk casually with someone.
กับ
kap — With; together with or in the company of.
ใคร
khrai — Who; an interrogative or indefinite pronoun for people.
การผจญภัย
kan phajon phai — Adventure; an exciting or unusual experience or journey.
การตกปลา
kan tok pla — Fishing; the activity of catching fish.
ยามค่ำคืน
yam kham khuen — At nighttime; during the hours of darkness.
หรือ
rue — Or; a conjunction presenting an alternative choice.
การออกสำรวจ
kan ok samruaj — An expedition; a journey to explore or investigate somewhere.
ไกล
klai — Far; at a great distance from here.
ออกไป
ok pai — To go out; to move away from a place.
อาหารค่ำ
ahan kham — Dinner; the main evening meal of the day.
มื้อ
mue — A meal; one occasion of eating food.
นั้น
nan — That; a demonstrative referring to something previously mentioned.
สนุกสนาน
sanuk sanan — Fun and enjoyable; having an entertaining good time.
แต่
tae — But; a conjunction indicating contrast or exception.
ไม่นาน
mai nan — Not long; after a brief period of time.
หลังจาก
lang jak — After; following a particular event or time.
ง่วงนอน
nguang non — Sleepy; feeling a strong desire to sleep.
ให้
hai — To give; or a causative marker meaning to let.
เจ้าของบ้าน
jao khong ban — Host or homeowner; the person who owns the house.
ผู้ใจดี
phu jai di — A kind-hearted person; someone generous and good-natured.
พา
pha — To lead or take someone somewhere.
ขึ้นไป
khuen pai — To go up; to move upward to a higher place.
ยัง
yang — Still; continuing to do something up to now.
ห้องนอน
hong non — Bedroom; a room primarily used for sleeping.
ดี
di — Good; of a positive or favorable quality.
ที่สุด
thi sut — The most; superlative marker indicating extreme degree.
ซึ่ง
sueng — Which; a relative pronoun connecting clauses.
ไม่ช้า
mai cha — Soon; before a long time has passed.
เขา
khao — He, she, or they; a third person pronoun.
วาง
wang — To place or put something down somewhere.
หัว
hua — Head; the upper part of the body.
ลง
long — Down; a directional particle indicating downward movement.
หมอน
mon — Pillow; a cushion used to support the head during sleep.
ด้วย
duay — With; also or together, indicating accompaniment or addition.
ความสงบสุข
khwam sangop suk — Peace and tranquility; a state of calm happiness.
ความพึงพอใจ
khwam phueng pho jai — Satisfaction; a feeling of contentment and fulfillment.
เต็มเปี่ยม
tem piam — Full to the brim; completely filled with something.
โดย
doi — By; indicating the agent or means of an action.
รู้ว่า
ru wa — To know that; to be aware of a fact.
แม่น้ำ
mae nam — River; a large natural stream of flowing water.
เพื่อน
phuean — Friend; a person one knows well and likes.
ใหม่
mai — New; recently made, acquired, or not known before.
เพิ่ง
phoeng — Just; having done something a very short time ago.
พบกัน
phop kan — To meet each other; to encounter one another.
กำลัง
kamlang — Currently doing; a present progressive aspect marker.
กรอบ
krob — Frame; a border or structure surrounding something.
หน้าต่าง
na tang — Window; an opening in a wall fitted with glass.
อยู่
yu — To stay or be located at a place.
วัน
wan — Day; a 24-hour period of time.
เพียง
phiang — Only; merely, no more than a certain amount.
แรก
raek — First; earliest in order or time.
บรรดา
banda — All of; referring collectively to a group of things.
คล้ายกัน
khlai kan — Similar to each other; resembling one another closely.
อีก
ik — More; another or additional amount of something.
มากมาย
mak mai — Many; a large number or great quantity.
ผู้
phu — Person who; a prefix indicating a person performing an action.
อิสระ
itsara — Free or independent; not restricted or controlled.
แต่ละ
tae la — Each; every individual one in a group.
ยาวนาน
yao nan — Long-lasting; continuing for a great length of time.
ขึ้น
khuen — Up; a directional particle indicating upward movement or increase.
เต็มไปด้วย
tem pai duay — Full of; completely filled or packed with something.
ความ
khwam — A nominalizer prefix creating abstract nouns from adjectives.
น่าสนใจ
na son jai — Interesting; attracting curiosity or attention.
เมื่อ
muea — When; at the time that something occurred.
ฤดูร้อน
ruedu ron — Summer; the hottest season of the year.
ดำเนิน
damnooen — To proceed or carry on; to continue moving forward.
ต่อไป
to pai — To continue; onward into the future or further along.
ได้
dai — Can; indicating ability, permission, or past completion.
เรียนรู้
rian ru — To learn; to acquire knowledge or a new skill.
การ
kan — A nominalizer prefix indicating an action or process.
ว่ายน้ำ
wai nam — Swimming; moving through water using body movements.
พาย
phai — To paddle; to propel a boat using a paddle.
สัมผัส
samphat — To touch or sense; physical contact with something.
ความสุข
khwam suk — Happiness; a state of well-being and contentment.
สายน้ำ
sai nam — A stream or current of water flowing along.
เอา
ao — To take or get; to obtain or bring something.
หู
hu — Ear; the organ used for hearing sounds.
แนบ
naep — To press close against; to attach firmly to a surface.
ลำต้น
lam ton — Stem or trunk; the main stalk supporting a plant.
ได้ยิน
dai yin — To hear; to perceive sound with the ears.
ระยะ
raya — Distance or period; a measured span of space or time.
บาง
bang — Some; a few or thin, depending on context.
ส่วน
suan — Part; a portion or section of a whole.
สิ่ง
sing — Thing; an object or matter of any kind.
สายลม
sai lom — A breeze; a gentle current of moving air.
ท่ามกลาง
tham klang — Amid or among; surrounded by or in the middle of.
เหล่านั้น
lao nan — Those; referring to previously mentioned people or things.
พูด
phut — To speak; to say words or express ideas verbally.
ขึ้นมา
khuen ma — To come up; to rise or emerge upward.
กะทันหัน
kathan han — Suddenly; happening abruptly without any prior warning.
เช้า
chao — Morning; the early part of the day.
สดใส
sot sai — Bright and cheerful; fresh and lively in appearance.
หนึ่ง
nueng — One; the number 1 or a single unit.
ถ้า
tha — If; a conditional conjunction introducing a condition.
คุณ
khun — You; a polite second person pronoun.
ไม่รังเกียจ
mai rang kiat — Do not mind; having no objection to something.
ฉัน
chan — I or me; first person pronoun, commonly used by females.
อยาก
yak — To want; to desire something strongly.
จะ
ja — Will; a future tense marker or expression of intention.
ขอร้อง
kho rong — To beg or request; to ask earnestly for something.
สัก
sak — Just; a particle softening a request or indicating approximation.
แรต
raet — Rat; a small rodent, larger than a mouse.
นั่ง
nang — To sit; to rest on a seat or surface.
ริมฝั่ง
rim fang — Riverbank or shore; the edge alongside a body of water.
ร้องเพลง
rong phleng — To sing; to produce musical sounds with the voice.
เบาๆ
bao bao — Softly or gently; in a quiet or light manner.
แต่ง
taeng — To compose or create; to write a song or poem.
เพลง
phleng — Song; a piece of music with words to sing.
เอง
eng — Oneself; by oneself without help from others.
จึง
jueng — Therefore; so or then, indicating a result.
มาก
mak — Very or much; to a great extent or degree.
ไม่ยอม
mai yom — To refuse; unwilling to accept or do something.
สนใจ
son jai — To be interested in; to pay attention to something.
อื่น
uen — Other; different from the one already mentioned.
ใด
dai — Any; an indefinite pronoun meaning whichever or whatever.
จริงจัง
jing jang — Seriously; with full sincerity and earnest intention.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →