The Wind in the Willows — Page 23
"
"
They disembarked, and strolled across the gay flower-decked lawns in search of Toad, whom they presently happened upon resting in a wicker garden-chair, with a pre-occupied expression of face, and a large map spread out on his knees.
พวกเขาขึ้นฝั่งแล้วเดินเล่นข้ามสนามหญ้าที่ประดับด้วยดอกไม้สดใสเพื่อตามหาโทด ซึ่งในไม่ช้าพวกเขาก็พบเขากำลังพักผ่อนอยู่บนเก้าอี้หวายในสวน ด้วยสีหน้าเหม่อลอย และมีแผนที่ขนาดใหญ่펼쳐ออกอยู่บนเข่า
"Hooray!" he cried, jumping up on seeing them, "this is splendid!"
"ไชโย!" เขาร้องขึ้น พลางกระโดดลุกขึ้นเมื่อเห็นพวกเขา "นี่มันวิเศษมากเลย!"
He shook the paws of both of them warmly, never waiting for an introduction to the Mole.
เขาจับมือทั้งสองอย่างอบอุ่น โดยไม่รอการแนะนำตัวให้รู้จักกับโมล
"How _kind_ of you!" he went on, dancing round them.
"ช่างใจดีเหลือเกิน!" เขาพูดต่อ พลางเต้นรำวนรอบๆ พวกเขา
"I was just going to send a boat down the river for you, Ratty, with strict orders that you were to be fetched up here at once, whatever you were doing.
"ฉันกำลังจะส่งเรือลงแม่น้ำไปหาคุณอยู่พอดีเลย แรตตี้ พร้อมคำสั่งเด็ดขาดว่าต้องพาคุณมาที่นี่ทันที ไม่ว่าคุณจะกำลังทำอะไรอยู่ก็ตาม
I want you badly—both of you.
ฉันต้องการคุณมากๆ ทั้งสองคน
Now what will you take?
แล้วคุณจะรับอะไรดีล่ะ
Come inside and have something!
เข้ามาข้างในแล้วรับประทานอะไรสักอย่างเถอะ!
You don't know how lucky it is, your turning up just now!"
คุณไม่รู้หรอกว่ามันโชคดีแค่ไหน ที่คุณมาปรากฏตัวตอนนี้พอดีเลย!"
"Let's sit quiet a bit, Toady!" said the Rat, throwing himself into an easy chair, while the Mole took another by the side of him and made some civil remark about Toad's "delightful residence."
"นั่งพักเงียบๆ สักครู่เถอะนะ โทดดี้!" แรตพูด พลางโยนตัวเองลงบนเก้าอี้นวม ขณะที่โมลนั่งลงบนเก้าอี้อีกตัวข้างๆ และพูดอะไรบางอย่างอย่างสุภาพเกี่ยวกับ "ที่พักอันน่ารื่นรมย์" ของโทด
"Finest house on the whole river," cried Toad boisterously.
"บ้านที่ดีที่สุดตลอดแนวแม่น้ำ" โทดร้องอย่างเอิกเกริก
"Or anywhere else, for that matter," he could not help adding.
"หรือที่ไหนก็ตามในโลกนี้" เขาอดไม่ได้ที่จะเสริม
Here the Rat nudged the Mole.
ตรงนี้แรตก็เอาศอกแตะโมล
Unfortunately the Toad saw him do it, and turned very red.
โชคร้ายที่โทดเห็นเขาทำเช่นนั้น และหน้าแดงก่ำขึ้นมาทันที
There was a moment's painful silence.
มีความเงียบอึดอัดอยู่ชั่วครู่
Then Toad burst out laughing.
แล้วโทดก็ระเบิดเสียงหัวเราะออกมา
"All right, Ratty," he said.
"ก็ได้ แรตตี้" เขาพูด
"It's only my way, you know.
"มันเป็นแค่นิสัยของฉันน่ะ คุณก็รู้
And it's not such a very bad house, is it?
และมันก็ไม่ใช่บ้านที่แย่มากนัก ใช่ไหม?
Vocabulary
- พวกเขา
- phuak khao — They; third person plural pronoun referring to others.
- ขึ้นฝั่ง
- khuen fang — To come ashore; to land from water.
- แล้ว
- laeo — Already; then; indicates completed action or sequence.
- เดินเล่น
- doen len — To stroll; to walk leisurely for pleasure.
- ข้าม
- kham — To cross over; to go across something.
- สนามหญ้า
- sanam ya — Lawn; an open grassy field or yard.
- ที่
- thi — At; which; a relative pronoun or place marker.
- ประดับ
- pradat — To decorate; to adorn with ornamental items.
- ด้วย
- duai — With; also; by means of something.
- ดอกไม้
- dok mai — Flower; a blooming plant used decoratively.
- สดใส
- sot sai — Bright; vivid; cheerful in color or mood.
- เพื่อ
- phuea — In order to; for the purpose of something.
- ตามหา
- tam ha — To search for; to look for someone or something.
- ซึ่ง
- sueng — Which; that; a relative pronoun connecting clauses.
- ใน
- nai — In; inside; within a place or time.
- ไม่ช้า
- mai cha — Soon; before long; in a short time.
- ก็
- ko — Also; then; a connector word in Thai sentences.
- พบ
- phop — To find; to meet; to encounter someone or something.
- เขา
- khao — He; she; him; third person singular pronoun.
- กำลัง
- kamlang — Currently; in the process of doing something now.
- พักผ่อน
- phak phon — To rest; to relax; to take a break.
- อยู่
- yu — To be; to stay; indicates ongoing state or location.
- บน
- bon — On; above; on top of a surface.
- เก้าอี้หวาย
- kao-i wai — Rattan chair; a chair woven from rattan material.
- สวน
- suan — Garden; a cultivated outdoor space with plants.
- สีหน้า
- si na — Facial expression; the look shown on someone's face.
- เหม่อลอย
- moet loi — Daydreaming; having a blank, faraway expression.
- และ
- lae — And; a conjunction joining words or phrases.
- มีแผนที่
- mi phaen thi — To have a map; possessing a navigational map.
- ขนาดใหญ่
- khanat yai — Large size; big in dimension or scale.
- เข่า
- khao — Knee; the joint in the middle of the leg.
- ไชโย
- chai yo — Hooray; an exclamation expressing joy or celebration.
- ร้อง
- rong — To shout; to cry out; to call loudly.
- ขึ้น
- khuen — Up; to rise; directional particle indicating upward movement.
- พลาง
- phlang — While simultaneously; doing two actions at the same time.
- กระโดด
- krarot — To jump; to leap upward from a surface.
- ลุกขึ้น
- luk khuen — To stand up; to rise from a seated position.
- เมื่อ
- muea — When; at the time that something happened.
- เห็น
- hen — To see; to perceive visually; to notice.
- นี่
- ni — This; here; used to indicate something nearby.
- มัน
- man — It; he/she (informal); third person informal pronoun.
- วิเศษ
- wiset — Wonderful; amazing; magical or extraordinary in quality.
- มาก
- mak — Very; a lot; much; indicates high degree.
- เลย
- loei — At all; so; an intensifier or discourse particle.
- จับมือ
- chap mue — To shake hands; to grasp another person's hand.
- ทั้งสอง
- thang song — Both; the two of them together.
- อย่าง
- yang — In a manner; way; a manner or type of something.
- อบอุ่น
- op un — Warm; cozy; having a feeling of warmth and comfort.
- โดย
- doi — By; by means of; indicates method or agent.
- ไม่รอ
- mai ro — Without waiting; not waiting for anything or anyone.
- การ
- kan — Act of; nominalizer prefix turning verbs into nouns.
- แนะนำตัว
- nae nam tua — To introduce oneself; to present yourself to others.
- ให้
- hai — To give; to allow; to cause someone to do.
- รู้จัก
- ru chak — To know someone; to be acquainted with a person.
- กับ
- kap — With; and; together with someone or something.
- ช่าง
- chang — How; such; an intensifier expressing admiration or emotion.
- ใจดี
- chai di — Kind-hearted; generous; having a good and gentle heart.
- เหลือเกิน
- luea koen — Extremely; excessively; beyond measure or expectation.
- พูดต่อ
- phut to — To continue speaking; to carry on talking.
- เต้นรำ
- ten ram — To dance; to move rhythmically to music.
- วน
- won — To circle; to go around in a loop.
- รอบๆ
- rop rop — Around; surrounding an area or object in circles.
- ฉัน
- chan — I; me; first person pronoun used by females or informally.
- จะ
- cha — Will; going to; future tense marker in Thai.
- ส่ง
- song — To send; to deliver; to dispatch to a destination.
- เรือ
- ruea — Boat; a vessel used for traveling on water.
- ลง
- long — Down; to go down; downward directional particle.
- แม่น้ำ
- mae nam — River; a large natural stream of flowing water.
- ไป
- pai — To go; to travel toward a destination; away.
- หา
- ha — To find; to look for; to seek out.
- คุณ
- khun — You; a polite second person pronoun in Thai.
- พอดี
- pho di — Just right; exactly; fitting perfectly at that moment.
- พร้อม
- phrom — Ready; prepared; together at the same time.
- คำสั่ง
- kham sang — Order; command; an instruction given to someone.
- เด็ดขาด
- det khat — Absolutely; decisively; firmly without any exception.
- ว่า
- wa — That; saying; a subordinating conjunction introducing speech.
- ต้อง
- tong — Must; have to; expressing obligation or necessity.
- พา
- pha — To take along; to bring someone somewhere.
- มา
- ma — To come; directional particle indicating movement toward speaker.
- ที่นี่
- thi ni — Here; at this place; in this location.
- ทันที
- than thi — Immediately; at once; without any delay.
- ไม่ว่า
- mai wa — No matter; regardless of; whether or not something happens.
- ทำ
- tham — To do; to make; to perform an action.
- อะไร
- arai — What; anything; used in questions or indefinite references.
- ก็ตาม
- ko tam — Whatever; however; a concessive phrase meaning regardless.
- ต้องการ
- tong kan — To want; to need; to desire something strongly.
- มากๆ
- mak mak — Very much; a lot; an intensified form of much.
- ทั้งสองคน
- thang song khon — Both people; the two individuals together.
- รับ
- rap — To receive; to accept; to get something offered.
- ดี
- di — Good; well; positive quality or condition.
- ล่ะ
- la — A sentence-final particle softening or emphasizing a statement.
- เข้ามา
- khao ma — To come in; to enter a place or space.
- ข้างใน
- khang nai — Inside; within; the interior of a space.
- รับประทาน
- rap prathan — To eat; a polite formal word for eating food.
- สักอย่าง
- sak yang — Something; at least one thing; some kind of thing.
- เถอะ
- thoe — Come on; a particle urging or encouraging an action.
- ไม่รู้
- mai ru — Don't know; unaware; lacking knowledge of something.
- หรอก
- rok — A softening particle expressing mild denial or reassurance.
- โชคดี
- chok di — Lucky; good fortune; having favorable circumstances.
- แค่ไหน
- khae nai — How much; to what extent; inquiring about degree.
- ปรากฏตัว
- prakat tua — To appear; to show up; to make one's presence known.
- ตอนนี้
- ton ni — Now; at this moment; currently happening.
- นั่งพัก
- nang phak — To sit and rest; to take a seated break.
- เงียบๆ
- ngiap ngiap — Quietly; silently; in a calm and hushed manner.
- สักครู่
- sak khru — For a moment; a short while; briefly.
- นะ
- na — A softening particle seeking agreement or adding friendliness.
- พูด
- phut — To speak; to talk; to say something verbally.
- โยน
- yon — To throw; to toss something through the air.
- ตัวเอง
- tua eng — Oneself; self; referring back to the subject.
- เก้าอี้นวม
- kao-i nuam — Armchair; a padded comfortable chair with armrests.
- ขณะที่
- khana thi — While; at the same time that something occurs.
- นั่งลง
- nang long — To sit down; to take a seat.
- เก้าอี้
- kao-i — Chair; a seat with a back for one person.
- อีกตัว
- ik tua — Another one; one more chair or object nearby.
- ข้างๆ
- khang khang — Beside; next to; on the side of something.
- บางอย่าง
- bang yang — Something; some things; an unspecified item or matter.
- สุภาพ
- suphap — Polite; courteous; well-mannered in behavior or speech.
- เกี่ยวกับ
- kiao kap — About; regarding; concerning a particular topic or subject.
- ที่พัก
- thi phak — Accommodation; lodging; a place to stay and rest.
- อัน
- an — A classifier for objects; one item; a thing.
- น่า
- na — Worthy of; should; used before adjectives to suggest quality.
- รื่นรมย์
- ruen rom — Pleasant; delightful; enjoyable and agreeable in nature.
- ของ
- khong — Of; belonging to; possessive particle in Thai.
- บ้าน
- ban — House; home; a place where someone lives.
- ดีที่สุด
- di thi sut — Best; the finest; superlative form of good.
- ตลอด
- talot — Throughout; all along; the entire length or duration.
- แนว
- naeo — Along; line; a direction or stretch of something.
- เอิกเกริก
- oek kroek — Grand; magnificent; impressively large and elaborate.
- หรือ
- rue — Or; a conjunction offering alternatives or asking questions.
- ที่ไหน
- thi nai — Where; which place; asking about a location.
- โลกนี้
- lok ni — This world; referring to the world we live in.
- อด
- ot — To refrain from; to resist doing something.
- ไม่ได้
- mai dai — Cannot; unable to; negating ability or permission.
- ที่จะ
- thi cha — To; that will; a connector before a verb phrase.
- เสริม
- soem — To add; to supplement; to contribute additional information.
- ตรงนี้
- trong ni — Right here; exactly at this spot or location.
- เอา
- ao — To take; to want; to get; informal verb particle.
- ศอก
- sok — Elbow; the joint in the middle of the arm.
- แตะ
- tae — To touch; to tap lightly on someone or something.
- โชคร้าย
- chok rai — Unlucky; misfortune; having bad luck or fate.
- เช่นนั้น
- chen nan — Like that; such as that; in that manner.
- หน้า
- na — Face; the front of the head; front surface.
- แดงก่ำ
- daeng kam — Deep red; flushed; very intensely red in color.
- ขึ้นมา
- khuen ma — To come up; to rise toward the speaker's direction.
- มี
- mi — To have; there is/are; to possess something.
- ความเงียบ
- khwam ngiap — Silence; quietness; the state of being very quiet.
- อึดอัด
- uet at — Uncomfortable; awkward; feeling confined or ill at ease.
- ชั่วครู่
- chua khru — For a moment; briefly; a short period of time.
- ระเบิด
- raboet — To explode; burst; to break out suddenly and forcefully.
- เสียง
- siang — Sound; voice; noise produced by someone or something.
- หัวเราะ
- hua ro — To laugh; to express amusement with sound.
- ออกมา
- ok ma — To come out; to emerge from inside somewhere.
- ก็ได้
- ko dai — That's fine; okay; acceptable; either way is good.
- เป็น
- pen — To be; to become; links subject and predicate.
- แค่
- khae — Only; just; merely; limiting to a small degree.
- นิสัย
- nisai — Habit; character trait; a person's natural behavioral tendency.
- น่ะ
- na — A particle softening or emphasizing a statement casually.
- รู้
- ru — To know; to be aware of information or facts.
- ไม่ใช่
- mai chai — Not; is not; used to negate identity or description.
- แย่
- yae — Bad; terrible; poor in quality or condition.
- นัก
- nak — Very; too much; intensifier used after adjectives.
- ใช่ไหม
- chai mai — Right?; isn't it?; a tag question seeking confirmation.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →