← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 24

English → Thai Full Text Level 6/10

You know you rather like it yourself.

แกก็รู้ว่าแกชอบมันเหมือนกันนั่นแหละ

Now, look here.

ฟังนะ ดูนี่

Let's be sensible.

เราจงมีสติกันเถิด

You are the very animals I wanted.

พวกแกคือสัตว์ที่กูต้องการพอดีเลย

You've got to help me.

พวกแกต้องช่วยกูด้วย

It's most important!

มันสำคัญมากที่สุด!

"It's about your rowing, I suppose," said the Rat, with an innocent air.

"คงเป็นเรื่องการพายเรือของแกสินะ" แรทพูดด้วยท่าทางบริสุทธิ์ใจ

"You're getting on fairly well, though you splash a good bit still.

"แกก็ทำได้ดีพอสมควร แม้ว่าจะยังสาดน้ำอยู่มากหน่อย

With a great deal of patience, and any quantity of coaching, you may——"

ถ้ามีความอดทนมากพอและได้รับการฝึกสอนอย่างเพียงพอ แกก็อาจจะ——"

"O, pooh! boating!" interrupted the Toad, in great disgust.

"โอ้ ไร้สาระ! เรือน่ะเหรอ!" โทดขัดขึ้นอย่างรังเกียจอย่างยิ่ง

"Silly boyish amusement.

"ความบันเทิงโง่ๆ แบบเด็กผู้ชาย

I've given that up _long_ ago.

กูเลิกมันไปนานแล้ว

Sheer waste of time, that's what it is.

มันเป็นแค่การเสียเวลาล้วนๆ

It makes me downright sorry to see you fellows, who ought to know better, spending all your energies in that aimless manner.

มันทำให้กูสงสารจริงๆ ที่เห็นพวกแก ซึ่งควรจะรู้ดีกว่านี้ กลับเอาแรงทั้งหมดไปทุ่มเทกับเรื่องไร้จุดหมายแบบนั้น

No, I've discovered the real thing, the only genuine occupation for a life time.

ไม่ กูได้ค้นพบสิ่งที่แท้จริงแล้ว อาชีพที่แท้จริงเพียงหนึ่งเดียวสำหรับชั่วชีวิต

I propose to devote the remainder of mine to it, and can only regret the wasted years that lie behind me, squandered in trivialities.

กูตั้งใจจะอุทิศชีวิตที่เหลืออยู่ทั้งหมดให้กับมัน และได้แต่เสียใจกับปีที่สูญเปล่าที่ผ่านมา ซึ่งถูกหมดไปกับเรื่องเล็กน้อยไร้สาระ

Come with me, dear Ratty, and your amiable friend also, if he will be so very good, just as far as the stable-yard, and you shall see what you shall see!"

มากับกูเถิด แรทตี้ที่รัก และเพื่อนผู้น่ารักของแกด้วย ถ้าเขาจะกรุณา แค่ไปถึงลานคอกม้า แล้วแกจะเห็นสิ่งที่แกจะต้องเห็น!"

He led the way to the stable-yard accordingly, the Rat following with a most mistrustful expression; and there, drawn out of the coach house into the open, they saw a gipsy caravan, shining with newness, painted a canary-yellow picked out with green, and red wheels.

เขานำทางไปยังลานคอกม้าตามนั้น โดยมีแรทตามมาด้วยสีหน้าที่ระแวงสงสัยอย่างยิ่ง และที่นั่น ถูกลากออกมาจากโรงเก็บรถสู่ที่โล่ง พวกเขาเห็นรถเร่ของพวกยิปซี ที่แวววาวด้วยความใหม่เอี่ยม ทาสีเหลืองนกขมิ้นประดับด้วยสีเขียว และล้อสีแดง

"There you are!" cried the Toad, straddling and expanding himself.

"เห็นไหมล่ะ!" โทดร้องออกมา พลางแยกขาและยืดตัวออก

Vocabulary

แก
gae — informal second-person pronoun, meaning 'you'
ก็
gôr — particle meaning 'also', 'then', or 'well'
รู้
róo — to know or be aware of something
ว่า
wâa — that; used to introduce a clause or quote
ชอบ
chôrp — to like or be fond of something
มัน
man — it; informal third-person pronoun for things or animals
เหมือนกัน
mǔean gan — same; likewise; also; me too
นั่นแหละ
nân làe — exactly that; that's the point; precisely
ฟัง
fang — to listen to something or someone
นะ
ná — softening particle seeking agreement or softening tone
ดู
doo — to look at or watch something
นี่
nîi — this; here; used to point at nearby things
เรา
rao — we, us, or informal 'I'
จง
jong — imperative particle meaning 'let', 'shall', or 'must'
มี
mii — to have or there is/are
สติ
sà-tì — mindfulness, consciousness, or presence of mind
กัน
gan — each other; together; reciprocal action particle
เถิด
tòet — particle urging action, similar to 'go ahead' or 'please do'
พวก
pûak — group, bunch, or collective of people or things
คือ
kue — is, are; means; used to define or equate
สัตว์
sàt — animal or creature
ที่
thîi — at, which, that; place; relative pronoun particle
กู
goo — very informal or rude first-person pronoun 'I'
ต้องการ
dtông gaan — to want, need, or require something
พอดี
phor dii — just right; fitting; exactly; coincidentally
เลย
loei — so, therefore; at all; intensifying or resultative particle
ต้อง
dtông — must, have to; to need to do something
ช่วย
chûay — to help or assist someone
ด้วย
dûay — also, too; with; together with something
สำคัญ
sǎm-khan — important, significant, or essential
มาก
mâak — much, many, very; a lot of something
ที่สุด
thîi sùt — the most; superlative marker in Thai
คง
khong — probably, likely; expressing assumption or probability
เป็น
bpen — to be; to have a condition or state
เรื่อง
rûeang — story, matter, issue, or topic about something
การ
gaan — nominalizing prefix for actions; act of doing something
พาย
phaai — to paddle or row a boat
เรือ
ruea — boat or vessel used on water
ของ
khǒng — of, belonging to; possessive particle in Thai
สิ
sì — particle urging or emphasizing a command or suggestion
พูด
phûut — to speak or talk to someone
ท่าทาง
thâa-thaang — manner, appearance, gesture, or demeanor
บริสุทธิ์ใจ
bor-rí-sùt jai — sincere, pure-hearted, with honest intentions
ทำ
tham — to do, make, or perform an action
ได้
dâai — can, able to; to receive; past tense marker
ดี
dii — good, well, nice, or fine
พอสมควร
phor sǒm khuan — fairly, reasonably, moderately; quite enough
แม้ว่า
máe wâa — even though, although; concessive conjunction
จะ
jà — will, going to; future tense marker in Thai
ยัง
yang — still, yet; still continuing an action or state
สาด
sàat — to splash or fling liquid forcefully
น้ำ
náam — water; liquid; fluid
อยู่
yùu — to be located; to stay; continuous aspect marker
หน่อย
nòi — a little; a bit; softening request particle
ถ้า
thâa — if; conditional conjunction used in sentences
ความ
khwaam — nominalizing prefix for abstract nouns; state or condition
อดทน
òt-thon — to endure, be patient, or tolerate difficulty
พอ
phor — enough, sufficient; just, barely adequate
และ
láe — and; conjunction joining words or clauses
ได้รับ
dâai ráp — to receive or obtain something
ฝึกสอน
fùek sǒn — to train and teach; instructed through practice
อย่าง
yàang — in a way; like; type, kind, or manner
เพียงพอ
phiang phor — sufficient, adequate, or enough
อาจ
àat — might, may; expressing possibility or uncertainty
โอ้
ôh — oh! exclamation of surprise or realization
ไร้สาระ
ráai sǎa-rá — nonsense, trivial, pointless, or without substance
น่ะ
nâ — informal particle for emphasis or seeking confirmation
เหรอ
rǒr — really? is that so? question particle of surprise
โทด
thôot — sorry; excuse me (informal spelling of โทษ)
ขัด
khàt — to object, oppose, or contradict; to polish
ขึ้น
khûen — up; to rise; directional or intensifying particle
รังเกียจ
rang-gìat — to dislike, mind, or be disgusted by something
ยิ่ง
yîng — even more; the more...; intensifying comparative particle
บันเทิง
ban-thoeng — entertainment, amusement, fun, or enjoyment
โง่
ngô — stupid, foolish, or dumb
(mai yamok) — repetition mark indicating the preceding word is repeated
แบบ
bàep — style, type, pattern, or in the manner of
เด็ก
dèk — child, kid, or young person
ผู้ชาย
phûu-chaai — male person, man, or boy
เลิก
lôek — to stop, quit, or end an activity
ไป
bpai — to go; directional particle away from speaker
นาน
naan — long time; for a long duration
แล้ว
láew — already; then; completion marker in Thai
แค่
khâe — only, just, merely; limited to something
เสีย
sǐa — to waste, lose; broken; away; wasted
เวลา
wee-laa — time; period of time
ล้วน
lúan — all, entirely, wholly; without exception
ทำให้
tham hâi — to make, cause, or result in something
สงสาร
sǒng-sǎan — to feel sorry for; to pity someone
จริง
jing — true, real, genuine, or really
เห็น
hěn — to see or notice something visually
ซึ่ง
sûeng — which, that; relative pronoun in Thai
ควร
khuan — should, ought to; advisable to do something
กว่า
gwàa — more than; comparative particle in Thai
นี้
níi — this; referring to something nearby or just mentioned
กลับ
glàp — to return; back; on the contrary
เอา
ao — to take, get, want; causative or purposive particle
แรง
raeng — strong, hard, forceful; strength or force
ทั้งหมด
tháng mòt — all, everything, the whole amount
ทุ่มเท
thûm-thee — to dedicate, devote fully, or put in effort
กับ
gàp — with, and; together with someone or something
ไร้
ráai — without, lacking; devoid of something
จุดหมาย
jùt-mǎai — destination, goal, or aim in life
นั้น
nán — that; referring to something previously mentioned
ไม่
mâi — no, not; negation particle in Thai
ค้นพบ
khón-phóp — to discover or find something previously unknown
สิ่ง
sìng — thing, object, or matter
แท้จริง
tháe-jing — true, genuine, in reality, authentic
อาชีพ
aa-chîip — career, occupation, or profession
เพียง
phiang — only, merely, just; no more than
หนึ่ง
nùeng — one; the number one
เดียว
diao — single, alone, only one; just one
สำหรับ
sǎm-ràp — for; intended for a person or purpose
ชั่ว
chûa — evil, wicked; throughout a period (ชั่วชีวิต = lifetime)
ชีวิต
chii-wít — life, existence, or one's living
ตั้งใจ
dtâng jai — to intend, be determined, or pay attention
อุทิศ
ù-thít — to dedicate or devote something to a cause
เหลือ
lǔea — to remain, be left over; remaining
ให้
hâi — to give; for; causative or benefactive particle
ได้แต่
dâai dtàe — can only; have no choice but to
เสียใจ
sǐa jai — to be sad, regretful, or heartbroken
ปี
bpii — year; one year of time
สูญเปล่า
sǔun bplào — wasted in vain; lost for nothing
ผ่านมา
phàan maa — past; gone by; referring to elapsed time
ถูก
thùuk — cheap; correct; passive marker in Thai sentences
หมด
mòt — finished, all gone, depleted, used up
เล็กน้อย
lék-nói — a little, slightly, a small amount
มา
maa — to come; directional particle toward speaker
รัก
rák — to love; love or affection for someone
เพื่อน
phûean — friend or companion
ผู้
phûu — person; one who; nominalizing prefix for people
น่ารัก
nâa-rák — cute, adorable, lovable
เขา
khǎo — he, she, they; third-person pronoun
กรุณา
gà-rú-naa — please; kindness; polite request particle
ถึง
thǔeng — to reach, arrive at; until; about; to
ลาน
laan — open yard, courtyard, or plaza
คอก
khôk — stable, pen, or enclosure for animals
ม้า
máa — horse
นำทาง
nam-thaang — to guide, lead the way, or navigate
ตาม
taam — to follow; according to; along
โดย
dooi — by, by means of; through an agent or method
สีหน้า
sǐi nâa — facial expression or look on one's face
ระแวง
rá-waeng — to be suspicious, wary, or distrustful
สงสัย
sǒng-sǎi — to doubt, wonder, or be curious about something
ที่นั่น
thîi nân — there; at that place
ลาก
lâak — to drag, pull, or haul something along
ออกมา
òk maa — to come out; emerge from inside something
จาก
jàak — from; away from a place or source
โรง
roong — building, shed, or structure housing something
เก็บ
gèp — to keep, store, collect, or put away
รถ
rót — vehicle, car, or cart
สู่
sùu — to, toward; in the direction of something
โล่ง
lôong — open, clear, spacious, unobstructed area
พวกเขา
phûak khǎo — they, them; a group of people
รถเร่
rót rêe — traveling cart or mobile caravan for living
แวววาว
waeo-waao — sparkling, glittering, or shiny in appearance
ใหม่เอี่ยม
mài-ìam — brand new, perfectly new condition
ทา
thaa — to apply, coat, or paint a surface
สี
sǐi — color; paint; to paint or color something
เหลือง
lǔeang — yellow color
นก
nók — bird
ขมิ้น
khà-mîn — turmeric; bright yellow-orange color
ประดับ
bprà-dàp — to decorate, adorn, or embellish something
เขียว
khǐao — green color
ล้อ
lór — wheel of a vehicle or cart
แดง
daeng — red color
ไหม
mǎi — question particle for yes/no questions
ล่ะ
lâ — particle adding emphasis or mild assertion
ร้อง
róng — to cry, shout, sing, or call out
พลาง
phlaang — while doing; simultaneously performing another action
แยก
yâek — to separate, split, or divide apart
ขา
khǎa — leg or limb of a person or animal
ยืด
yùet — to stretch, extend, or elongate something
ตัว
dtua — body; self; classifier for animals and clothing
ออก
òk — out, outward; to exit or come out
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →