← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 33

English → Thai Full Text Level 6/10

" His home-sickness had quite slipped away from him, and for the moment he was the skipper of the canary-coloured vessel driven on a shoal by the reckless jockeying of rival mariners, and he was trying to recollect all the fine and biting things he used to say to masters of steam-launches when their wash, as they drove too near the bank, used to flood his parlour-carpet at home.

ความคิดถึงบ้านของเขาได้จางหายไปอย่างสิ้นเชิง และในขณะนั้นเขาคือกัปตันของเรือสีเหลืองคานารีที่ถูกพัดเข้าหาโขดหินด้วยการบังคับเรืออย่างบ้าระห่ำของบรรดาลูกเรือคู่แข่ง และเขากำลังพยายามนึกถึงถ้อยคำคมคายและเผ็ดร้อนทั้งหลายที่เขาเคยพูดกับบรรดานายเรือกลไฟ เมื่อคลื่นจากเรือของพวกเขาที่แล่นเข้าใกล้ฝั่งมากเกินไปนั้น เคยท่วมพรมในห้องนั่งเล่นที่บ้านของเขา

Toad sat straight down in the middle of the dusty road, his legs stretched out before him, and stared fixedly in the direction of the disappearing motor-car.

โทดนั่งลงตรงกลางถนนที่เต็มไปด้วยฝุ่น เหยียดขาออกไปข้างหน้า และจ้องมองไปในทิศทางที่รถยนต์กำลังจากไป

He breathed short, his face wore a placid satisfied expression, and at intervals he faintly murmured "Poop-poop!"

เขาหายใจถี่ สีหน้าของเขาแสดงออกถึงความสงบและพึงพอใจ และเป็นระยะๆ เขาก็พึมพำเบาๆ ว่า "ปู๊บปู๊บ!"

The Mole was busy trying to quiet the horse, which he succeeded in doing after a time.

โมลกำลังง่วนอยู่กับการพยายามทำให้ม้าสงบลง ซึ่งเขาก็ทำสำเร็จในที่สุด

Then he went to look at the cart, on its side in the ditch.

จากนั้นเขาก็เดินไปดูเกวียนที่พลิกตะแคงอยู่ในคูน้ำ

It was indeed a sorry sight.

มันเป็นภาพที่น่าเวทนาอย่างยิ่ง

Panels and windows smashed, axles hopelessly bent, one wheel off, sardine-tins scattered over the wide world, and the bird in the bird-cage sobbing pitifully and calling to be let out.

แผงและหน้าต่างแตกกระจาย เพลาหักงอจนไม่มีทางซ่อมได้ ล้อหลุดออกไปหนึ่งล้อ กระป๋องปลาซาร์ดีนกระจัดกระจายไปทั่ว และนกในกรงกำลังร้องไห้อย่างน่าสงสารและร้องขอให้ปล่อยออกมา

The Rat came to help him, but their united efforts were not sufficient to right the cart.

แรทเดินมาช่วยเขา แต่ความพยายามของทั้งคู่รวมกันก็ยังไม่เพียงพอที่จะพลิกเกวียนกลับขึ้นมาได้

"Hi! Toad!" they cried. "Come and bear a hand, can't you!"

"เฮ้! โทด!" พวกเขาร้องเรียก "มาช่วยด้วยสิ!"

The Toad never answered a word, or budged from his seat in the road; so they went to see what was the matter with him.

โทดไม่ได้ตอบสักคำ หรือขยับออกจากที่นั่งของเขาบนถนนเลย ดังนั้นพวกเขาจึงเดินไปดูว่าเกิดอะไรขึ้นกับเขา

Vocabulary

ความ
kwaam — Abstract noun prefix indicating a state or quality
คิดถึง
khit theung — To miss someone or something emotionally
บ้าน
baan — Home or house, one's dwelling place
ของ
khaawng — Belonging to; possessive particle or 'things'
เขา
khao — He, she, or they; third person pronoun
ได้
dai — To be able to; indicates past or possibility
จาง
jaang — To fade, become faint or less intense
หาย
haai — To disappear, vanish, or be lost
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
อย่าง
yaang — In the manner of; a type or kind
สิ้นเชิง
sin choeng — Completely, entirely, totally, without remainder
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
ใน
nai — In, inside, within a place or time
ขณะ
kha na — Moment, instant; while, at the time of
นั้น
nan — That, those; demonstrative pronoun for distant reference
คือ
khue — Is, are; equating verb meaning 'to be'
กัปตัน
kap tan — Captain; leader or commander of a vessel
เรือ
ruea — Boat or ship used for water travel
สี
si — Color; one of the visual spectrum hues
เหลือง
lueang — Yellow; the color of gold or sunlight
ที่
thi — At, which, that; relative pronoun or place marker
ถูก
thuuk — To be hit; passive marker; also means cheap
พัด
phat — To blow, as wind sweeping something along
เข้า
khao — To enter, go into; directional particle inward
หา
haa — To look for, seek, or search out
หิน
hin — Rock or stone; hard mineral material
ด้วย
duay — With, by means of, also; used for accompaniment
การ
gaan — Prefix nominalizing verbs into actions or activities
บังคับ
bang khap — To control, force, or command someone authoritatively
บ้า
baa — Crazy, mad, insane; wildly out of control
ระห่ำ
ra ham — Fierce, frenzied, wildly reckless or violent
บรรดา
ban daa — All of, the various; collective determiner for groups
ลูกเรือ
luuk ruea — Crew member of a ship or aircraft
คู่แข่ง
khuu khaeng — Rival, competitor, opponent in a competition
กำลัง
gam lang — Currently doing; power or strength in action
พยายาม
pha yaa yaam — To try, attempt, make an effort to do
นึก
neuk — To think, recall, or imagine something mentally
ถึง
theung — To reach, arrive at; up to, until
ถ้อยคำ
thooi kham — Words, speech, verbal expressions used in communication
คม
khom — Sharp, as a blade; witty or cutting remark
เผ็ดร้อน
phet roon — Spicy hot; sharp or biting in speech
ทั้งหลาย
thang laai — All, every one of a mentioned group
เคย
khoei — Used to; have previously done something before
พูด
phuut — To speak, talk, or say something aloud
กับ
kap — With, and; preposition connecting people or things
นาย
naai — Mister; boss or male superior, owner
เมื่อ
mueua — When, at the time that something happened
คลื่น
khluen — Wave, as in ocean waves or signal waves
จาก
jaak — From, departing a place or source point
พวกเขา
phuak khao — They, them; third person plural pronoun
แล่น
laen — To sail, glide, or move swiftly forward
ใกล้
glai — Near, close to, in proximity to something
ฝั่ง
fang — Shore, bank, or side of a body of water
มาก
maak — Many, much, a lot; high degree or quantity
เกินไป
goen pai — Too much, excessively beyond an acceptable limit
ท่วม
thuam — To flood, inundate, or overflow with water
พรม
phrom — Carpet, rug; a woven floor covering
ห้อง
hong — Room, a space within a building or house
นั่งเล่น
nang len — Living room; a room for relaxing and sitting
นั่ง
nang — To sit down in a seat or position
ลง
long — To go down, descend; directional particle downward
ตรง
trong — Straight, directly; right at a specific point
กลาง
glaang — Middle, center; in the midst of something
ถนน
tha non — Road, street; a path for vehicle travel
เต็ม
tem — Full, filled, completely covered with something
ฝุ่น
fun — Dust; fine dry particles floating in air
เหยียด
yiat — To stretch out or extend a limb
ขา
khaa — Leg; lower limb of a human or animal
ออก
ook — Out, outward; to exit or move away from
ข้าง
khaang — Side, beside, next to something or someone
หน้า
naa — Face; front; next, as in next page
จ้อง
jong — To stare fixedly, gaze intently at something
มอง
maawng — To look at, observe, or watch something
ทิศทาง
thit thaang — Direction; the way something faces or moves
รถยนต์
rot yon — Automobile, car; a motorized road vehicle
หายใจ
haai jai — To breathe; inhale and exhale air regularly
ถี่
thi — Frequent, rapid, closely spaced in occurrence
สีหน้า
si naa — Facial expression; the look shown on one's face
แสดงออก
sa daeng ook — To express oneself, show outward emotion or feeling
สงบ
sa ngop — Calm, peaceful, quiet, tranquil in nature
พึงพอใจ
pheung phoo jai — Satisfied, content, pleased with a situation
เป็น
pen — To be; indicates state, identity, or condition
ระยะๆ
ra ya ra ya — At intervals, periodically, from time to time
ก็
gaw — Then, also, well; connecting particle in sentences
พึมพำ
phuem pham — To mumble, mutter softly and indistinctly
เบาๆ
bao bao — Softly, gently, lightly in sound or touch
ว่า
waa — That; quotative particle introducing reported speech
ง่วน
nguaan — To be engrossed or busily occupied with something
อยู่
yuu — To be located; to stay; ongoing action marker
ทำ
tham — To do, make, perform an action or task
ให้
hai — To give; causative marker meaning 'to make'
ม้า
maa — Horse; a large domesticated riding animal
ซึ่ง
seung — Which, that; relative pronoun linking clauses
สำเร็จ
sam ret — To succeed, accomplish, complete a goal
ที่สุด
thi sut — The most; superlative degree marker in Thai
จากนั้น
jaak nan — After that, then, subsequently in a sequence
เดิน
doen — To walk; move on foot from place to place
ดู
duu — To look, watch, or observe something carefully
พลิก
phlik — To flip, overturn, or turn something over
ตะแคง
ta khaeng — To tilt, lean to one side at an angle
น้ำ
naam — Water; liquid essential for life and drinking
มัน
man — It; third person pronoun for things or animals
ภาพ
phaap — Image, picture, scene viewed visually
น่า
naa — Worthy of, deserving; makes adjectives from verbs
เวทนา
wet tha naa — Pity, compassion; feeling of sorrow for someone
ยิ่ง
ying — Even more, increasingly; emphasizes degree of something
หน้าต่าง
naa taang — Window; an opening in a wall for light
แตก
taek — To break, crack, shatter into pieces
กระจาย
gra jaai — To scatter, spread out, disperse in many directions
หัก
hak — To break, snap, or fracture something rigid
งอ
ngo — To bend, curve, or become crooked in shape
จน
jon — Until; so much that; also means poor
ไม่มี
mai mee — There is none; to not have or possess
ทาง
thaang — Way, path, direction, route to somewhere
ซ่อม
som — To repair, fix, or restore something broken
ล้อ
loo — Wheel; circular rotating part of a vehicle
หลุด
lut — To come loose, slip off, or become detached
หนึ่ง
neung — One; the number one or a single item
กระป๋อง
gra pong — Can, tin; a cylindrical metal food container
ปลา
plaa — Fish; aquatic animal commonly eaten as food
กระจัดกระจาย
gra jat gra jaai — Scattered all over, spread out in disorder
ทั่ว
thua — Throughout, all over, everywhere in a place
นก
nok — Bird; a feathered flying animal
กรง
grong — Cage; an enclosure for keeping animals or birds
ร้องไห้
rong hai — To cry, weep tears from sadness or pain
สงสาร
song saan — To feel sorry for, pity someone's misfortune
ร้อง
rong — To cry out, sing, or call loudly
ขอ
kho — To request, ask for something politely
ปล่อย
plooi — To release, set free, or let something go
มา
maa — To come; directional particle toward the speaker
ช่วย
chuay — To help, assist, or aid someone in need
แต่
tae — But, however; conjunction showing contrast or exception
ทั้ง
thang — Both, all; inclusive of the entire group
คู่
khuu — Pair, couple; two matching or partnered items
รวมกัน
ruam gan — Together, combined, joining forces collectively
ยัง
yang — Still, yet; indicates ongoing or incomplete state
ไม่
mai — Not; negation particle for verbs and adjectives
เพียงพอ
phiang phoo — Enough, sufficient, adequate for a purpose
จะ
ja — Will, going to; future tense marker in Thai
กลับ
glap — To return, go back to a previous place
ขึ้น
kheun — To go up, rise; directional particle upward
เรียก
riak — To call, summon, or address someone by name
สิ
si — Particle urging action; come on, do it
ไม่ได้
mai dai — Cannot, did not; negates ability or past action
ตอบ
top — To answer, reply, or respond to a question
สัก
sak — Even a little; at least one; any at all
คำ
kham — Word; a unit of language or speech
หรือ
rue — Or; question particle asking for confirmation
ขยับ
kha yap — To move slightly, shift position a little
ที่นั่ง
thi nang — Seat; a place designated for sitting down
บน
bon — On top of, above, upon a surface
เลย
loei — At all, ever; also means therefore or past
ดังนั้น
dang nan — Therefore, so, thus; indicates logical conclusion
จึง
jeung — Therefore, consequently; result following a cause
เกิด
goed — To occur, happen; to be born or arise
อะไร
a rai — What; interrogative pronoun asking about things
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →