← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 37

English → Thai Full Text Level 6/10

I owe it all to you, my best of friends!"

ฉันเป็นหนี้บุญคุณทุกอย่างแก่เธอ เพื่อนที่ดีที่สุดของฉัน!"

The Rat turned from him in despair.

แรตหันหลังให้เขาด้วยความสิ้นหวัง

"You see what it is?" he said to the Mole, addressing him across Toad's head: "He's quite hopeless.

"เธอเห็นแล้วใช่ไหมว่ามันเป็นยังไง?" เขาพูดกับโมล โดยพูดข้ามหัวของโทด: "มันหมดหวังโดยสิ้นเชิงเลย

I give it up—when we get to the town we'll go to the railway station, and with luck we may pick up a train there that'll get us back to riverbank to-night.

ฉันยอมแพ้แล้ว เมื่อเราไปถึงในเมือง เราจะไปที่สถานีรถไฟ และถ้าโชคดีเราอาจจะขึ้นรถไฟที่นั่นเพื่อกลับไปยังริมฝั่งแม่น้ำคืนนี้

And if ever you catch me going a-pleasuring with this provoking animal again!"—He snorted, and during the rest of that weary trudge addressed his remarks exclusively to Mole.

และถ้าเธอเคยเห็นฉันออกไปสนุกสนานกับสัตว์ที่น่ารำคาญตัวนี้อีก!" เขาฮึดฮัด และตลอดช่วงที่เหลือของการเดินทางอันเหน็ดเหนื่อยนั้น เขาพูดจาโดยมุ่งไปที่โมลเพียงคนเดียว

On reaching the town they went straight to the station and deposited Toad in the second-class waiting-room, giving a porter twopence to keep a strict eye on him.

เมื่อไปถึงในเมือง พวกเขาเดินตรงไปที่สถานีและฝากโทดไว้ในห้องรอชั้นสอง โดยให้เงินสองเพนนีแก่พนักงานยกกระเป๋าเพื่อคอยดูแลเขาอย่างเข้มงวด

They then left the horse at an inn stable, and gave what directions they could about the cart and its contents.

จากนั้นพวกเขาฝากม้าไว้ที่คอกม้าของโรงแรม และให้คำแนะนำเท่าที่จะทำได้เกี่ยวกับรถเข็นและสิ่งของข้างใน

Eventually, a slow train having landed them at a station not very far from Toad Hall, they escorted the spell-bound, sleep-walking Toad to his door, put him inside it, and instructed his housekeeper to feed him, undress him, and put him to bed.

ในที่สุด รถไฟขบวนช้าก็พาพวกเขาไปถึงสถานีที่ไม่ไกลจากโทดฮอลนัก พวกเขาพาโทดที่ถูกมนต์สะกดและกำลังเดินละเมอไปยังประตูบ้านของเขา พาเขาเข้าไปข้างใน และสั่งให้แม่บ้านของเขาป้อนอาหาร ถอดเสื้อผ้า และจัดการให้เขานอนลง

Then they got out their boat from the boat-house, sculled down the river home, and at a very late hour sat down to supper in their own cosy riverside parlour, to the Rat's great joy and contentment.

จากนั้นพวกเขาก็นำเรือออกมาจากโรงเรือ พายลงแม่น้ำกลับบ้าน และในยามดึกมากก็นั่งลงรับประทานอาหารค่ำในห้องนั่งเล่นริมแม่น้ำอันอบอุ่นของพวกเขาเอง ซึ่งทำให้แรตรู้สึกยินดีและพึงพอใจเป็นอย่างยิ่ง

Vocabulary

ฉัน
chan — First person pronoun, commonly used by females
เป็น
pen — To be; to have a condition or status
หนี้
nee — Debt; something owed to another person
บุญคุณ
bun-khun — Gratitude; kindness or favor deserving repayment
ทุก
thuk — Every; each; all without exception
อย่าง
yang — Type; kind; manner or way of something
แก่
kae — Old; aged; or indirect object marker
เธอ
thoe — You; she; second or third person pronoun
เพื่อน
phuean — Friend; companion; person you are close to
ที่
thi — Place; relative clause marker; location particle
ดี
di — Good; well; positive in quality or character
ที่สุด
thi-sut — Most; superlative marker indicating the extreme degree
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle in Thai
แรต
raet — Rat; a small rodent animal
หัน
han — To turn; to rotate one's face or body
หลัง
lang — Back; behind; rear part of body or space
ให้
hai — To give; causative marker meaning to cause or allow
เขา
khao — He; she; they; third person pronoun
ด้วย
duay — Also; too; with; together with something else
ความ
khwam — Nominalizing prefix creating abstract nouns from adjectives
สิ้นหวัง
sin-wang — Hopeless; completely without hope or expectation
เห็น
hen — To see; to perceive visually with the eyes
แล้ว
laeo — Already; then; particle indicating completed action
ใช่
chai — Yes; that is correct; affirmative confirmation
ไหม
mai — Question particle used at end of yes/no questions
ว่า
wa — That; to say; quotative or complementizer particle
มัน
man — It; third person pronoun for things or animals
ยังไง
yang-ngai — How; in what way; informal question about manner
พูด
phut — To speak; to talk; to say something verbally
กับ
kap — With; and; preposition joining nouns or actions
โดย
doi — By; by means of; through a particular method
ข้าม
kham — To cross; to go over or across something
หัว
hua — Head; top part of the body or object
หมด
mot — All gone; finished; completely used up or depleted
หวัง
wang — Hope; to expect or wish for something positively
สิ้นเชิง
sin-choeng — Completely; utterly; entirely without any remainder
เลย
loei — At all; then; particle emphasizing degree or result
ยอมแพ้
yom-phae — To give up; to surrender; to admit defeat
เมื่อ
muea — When; at the time that something occurred
เรา
rao — We; us; first person plural pronoun
ไป
pai — To go; directional particle indicating movement away
ถึง
thueng — To reach; to arrive at; until a point
ใน
nai — In; inside; within a place or container
เมือง
mueang — City; town; country or nation in some contexts
จะ
cha — Will; future tense marker indicating upcoming action
สถานี
sa-tha-ni — Station; a place for trains or police headquarters
รถไฟ
rot-fai — Train; a railway vehicle for transporting passengers
และ
lae — And; connecting two words, phrases, or clauses
ถ้า
tha — If; conditional conjunction introducing a hypothetical situation
โชคดี
chok-di — Lucky; good fortune; also used as goodbye phrase
อาจ
at — Maybe; might; expressing possibility or uncertainty
ขึ้น
khuen — To go up; to increase; upward directional particle
นั่น
nan — That; demonstrative pronoun referring to distant object
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of doing something
กลับ
klap — To return; to go back to a previous place
ยัง
yang — Still; yet; continuing state or incomplete action
ริมฝั่ง
rim-fang — Riverbank; the edge or shore alongside a river
แม่น้ำ
mae-nam — River; a large natural flowing body of water
คืนนี้
khuen-ni — Tonight; this evening; the current nighttime period
เคย
khoei — Ever; used to; having done something before previously
ออก
ok — To exit; to come out; outward directional particle
สนุกสนาน
sa-nuk-sa-nan — Fun; enjoyable; having a great entertaining time
สัตว์
sat — Animal; a living creature that is not a plant
น่า
na — Worthy of; should be; prefix expressing deservingness
รำคาญ
ram-khan — Annoying; irritating; causing feelings of nuisance
ตัว
tua — Body; classifier for animals, clothing, and letters
นี้
ni — This; demonstrative pronoun for nearby object or person
อีก
ik — More; again; another; additional amount or instance
ตลอด
ta-lot — Throughout; all along; the entire duration of something
ช่วง
chuang — Period; span; a stretch of time or space
เหลือ
luea — To remain; to be left over after use
การ
kan — Nominalizing prefix turning verbs into action nouns
เดินทาง
doen-thang — To travel; to make a journey from place to place
อัน
an — General classifier for small or miscellaneous objects
เหน็ดเหนื่อย
net-nuay — Exhausted; very tired from prolonged physical or mental effort
นั้น
nan — That; demonstrative adjective indicating a specific thing
พูดจา
phut-cha — To speak; manner of talking or conversing with others
มุ่ง
mung — To aim; to be determined; to head toward a goal
เพียง
phiang — Only; merely; just a limited amount or number
คนเดียว
khon-diao — Alone; by oneself; only one person without company
พวกเขา
phuak-khao — They; them; a group of people being referred to
เดิน
doen — To walk; to move on foot at normal pace
ตรง
trong — Straight; directly; right in front or at a point
ฝาก
fak — To deposit; to leave something in someone's care
ไว้
wai — To keep; to place; particle indicating retention or storage
ห้องรอ
hong-ro — Waiting room; a room where people wait for service
ชั้น
chan — Floor; level; class or grade in a building
สอง
song — Two; the number 2 in Thai
เงิน
ngoen — Money; silver; currency used for buying and selling
พนักงาน
pha-nak-ngan — Employee; staff member; worker at an organization
ยก
yok — To lift; to raise up; to carry something upward
กระเป๋า
kra-pao — Bag; luggage; handbag or suitcase for carrying items
คอย
khoi — To wait; to look out for; to anticipate someone
ดูแล
du-lae — To take care of; to look after someone or something
เข้มงวด
khem-nguat — Strict; rigorous; enforcing rules firmly without flexibility
จากนั้น
chak-nan — After that; then; following a previously mentioned event
ม้า
ma — Horse; a large domesticated animal used for riding
คอกม้า
khok-ma — Stable; an enclosure or building where horses are kept
โรงแรม
rong-raem — Hotel; a building providing paid accommodation for guests
คำแนะนำ
kham-nae-nam — Advice; suggestion; recommendation offered to guide someone
เท่า
thao — Equal; as much as; same amount or degree
ทำได้
tham-dai — Can do; able to accomplish or manage a task
เกี่ยวกับ
kiao-kap — About; regarding; concerning a particular topic or subject
รถเข็น
rot-khen — Trolley; cart; a wheeled vehicle pushed by hand
สิ่งของ
sing-khong — Things; belongings; various objects or personal possessions
ข้างใน
khang-nai — Inside; within; the interior of a space or container
ขบวน
kha-buan — Train; procession; a convoy or line of vehicles
ช้า
cha — Slow; not fast; moving at a reduced speed
ก็
ko — Also; then; particle indicating continuation or concession
พา
pha — To take; to lead; to bring someone somewhere
ไม่
mai — No; not; negation particle used before verbs
ไกล
klai — Far; distant; a long distance away from here
จาก
chak — From; away from; indicating origin or starting point
นัก
nak — Intensifier meaning very or excessively; also means expert
ถูก
thuk — Cheap; correct; also passive marker in Thai grammar
มนต์สะกด
mon-sa-kot — Spell; enchantment; magical words that bewitch or captivate
กำลัง
kam-lang — Currently; in the process of; progressive tense marker
ละเมอ
la-moe — To sleepwalk; to talk or act while asleep unconsciously
ประตู
pra-tu — Door; gate; an entrance or exit of a building
บ้าน
ban — House; home; one's place of residence or dwelling
เข้า
khao — To enter; to go inside; inward directional particle
สั่ง
sang — To order; to command; to instruct someone to act
แม่บ้าน
mae-ban — Housekeeper; housewife; a woman managing household duties
ป้อน
pon — To feed; to put food into someone's mouth
อาหาร
a-han — Food; meal; anything eaten to provide nourishment
ถอด
thot — To remove; to take off clothing or accessories
เสื้อผ้า
suea-pha — Clothes; clothing; garments worn to cover the body
จัดการ
chat-kan — To manage; to handle; to deal with a situation
นอน
non — To sleep; to lie down and rest the body
ลง
long — To go down; downward directional particle; to decrease
นำ
nam — To lead; to bring; to take someone or something
เรือ
ruea — Boat; a vessel used for traveling on water
มา
ma — To come; directional particle indicating movement toward speaker
โรงเรือ
rong-ruea — Boathouse; a shelter or building where boats are stored
พาย
phai — To paddle; to row a boat using an oar
ยาม
yam — Guard; watchman; a period of time on duty
ดึก
duek — Late at night; the deep hours after midnight
มาก
mak — Very; much; a large amount or high degree
นั่ง
nang — To sit; to be seated in a chair or place
รับประทาน
rap-pra-than — To eat; polite formal word for consuming food
ค่ำ
kham — Evening; nightfall; the early part of the night
ห้องนั่งเล่น
hong-nang-len — Living room; a room for relaxing and entertaining guests
ริมแม่น้ำ
rim-mae-nam — Riverside; the area or edge along a river
อบอุ่น
op-un — Warm; cozy; giving a comfortable and welcoming feeling
เอง
eng — Self; oneself; by one's own effort or naturally
ซึ่ง
sueng — Which; that; a relative pronoun connecting clauses
ทำให้
tham-hai — To make; to cause something to become a certain way
รู้สึก
ru-suek — To feel; to sense an emotion or physical sensation
ยินดี
yin-di — Pleased; glad; happy to do or receive something
พึงพอใจ
phueng-pho-chai — Satisfied; content; feeling pleased with a result
ยิ่ง
ying — Even more; increasingly; to a greater degree or extent
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →