← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 40

English → Thai Full Text Level 6/10

During his short day he sometimes scribbled poetry or did other small domestic jobs about the house; and, of course, there were always animals dropping in for a chat, and consequently there was a good deal of story-telling and comparing notes on the past summer and all its doings.

ในช่วงวันอันสั้นของเขา บางครั้งเขาก็เขียนกวีนิพนธ์อย่างลวกๆ หรือทำงานบ้านเล็กๆ น้อยๆ รอบๆ บ้าน และแน่นอน ก็มักจะมีบรรดาสัตว์แวะมาพูดคุยอยู่เสมอ จึงทำให้มีการเล่าเรื่องและเปรียบเทียบความทรงจำเกี่ยวกับฤดูร้อนที่ผ่านมาและเหตุการณ์ต่างๆ อยู่มากมาย

Such a rich chapter it had been, when one came to look back on it all!

มันเป็นบทที่เต็มไปด้วยความอุดมสมบูรณ์อะไรเช่นนี้ เมื่อได้หันกลับมามองทุกสิ่งทุกอย่าง!

With illustrations so numerous and so very highly coloured!

ด้วยภาพประกอบที่มากมายและมีสีสันอันฉูดฉาดยิ่งนัก!

The pageant of the river bank had marched steadily along, unfolding itself in scene-pictures that succeeded each other in stately procession.

ขบวนแห่อันยิ่งใหญ่ของริมฝั่งแม่น้ำได้เดินหน้าอย่างมั่นคง คลี่คลายตัวมันเองออกมาเป็นภาพฉากที่สืบเนื่องต่อกันในขบวนแห่อันสง่างาม

Purple loosestrife arrived early, shaking luxuriant tangled locks along the edge of the mirror whence its own face laughed back at it.

ดอกลูสสไตรฟ์สีม่วงมาถึงแต่เนิ่นๆ สั่นเส้นผมอันรกรุงรังและหนาแน่นไปตามขอบกระจกน้ำ ซึ่งใบหน้าของมันเองยิ้มหัวสะท้อนกลับมา

Willow-herb, tender and wistful, like a pink sunset cloud, was not slow to follow.

วิลโลว์เฮิร์บ อ่อนโยนและเต็มไปด้วยความปรารถนา ดุจก้อนเมฆสีชมพูยามอาทิตย์อัสดง ก็ไม่ได้ล่าช้าที่จะตามมา

Comfrey, the purple hand-in-hand with the white, crept forth to take its place in the line; and at last one morning the diffident and delaying dog-rose stepped delicately on the stage, and one knew, as if string-music had announced it in stately chords that strayed into a gavotte, that June at last was here.

คอมฟรีย์ สีม่วงจับมือกับสีขาว คืบคลานออกมาเพื่อยึดที่ของตนในแถว และในที่สุดเช้าวันหนึ่ง ดอกด็อกโรสที่ขี้อายและชักช้าก็ก้าวขึ้นเวทีอย่างประณีตบรรจง และทุกคนก็รู้ ราวกับว่าดนตรีเครื่องสายได้ประกาศมันด้วยคอร์ดอันสง่างามที่โลเลเข้าสู่จังหวะกาวอตต์ ว่าในที่สุดเดือนมิถุนายนก็มาถึงแล้ว

One member of the company was still awaited; the shepherd-boy for the nymphs to woo, the knight for whom the ladies waited at the window, the prince that was to kiss the sleeping summer back to life and love.

สมาชิกคนหนึ่งของคณะยังคงได้รับการรอคอยอยู่ เด็กเลี้ยงแกะที่นางไม้จะเกี้ยวพาราสี อัศวินที่บรรดาสตรีรอคอยอยู่ที่หน้าต่าง เจ้าชายผู้ที่จะจูบฤดูร้อนที่หลับใหลให้กลับมามีชีวิตและความรัก

But when meadow-sweet, debonair and odorous in amber jerkin, moved graciously to his place in the group, then the play was ready to begin.

แต่เมื่อดอกเมโดว์สวีต สง่างามและหอมกรุ่นในเสื้อกั๊กสีอำพัน เคลื่อนตัวอย่างสวยงามไปยังที่ของมันในกลุ่ม บทละครก็พร้อมที่จะเริ่มต้นแล้ว

Vocabulary

ใน
nai — In, inside, within a place or time
ช่วง
chuang — Period, interval, span of time
วัน
wan — Day, a single calendar day
อัน
an — Classifier for small or general objects
สั้น
san — Short in length or duration
ของ
khong — Of, belonging to someone or something
เขา
khao — He, she, they (third person pronoun)
บาง
bang — Some, certain, a few of something
ครั้ง
khrang — Time, instance, occasion of an event
ก็
ko — Also, then, particle for continuation or emphasis
เขียน
khian — To write text or compose something
กวีนิพนธ์
kawee-niphon — Poetry, literary verse written with artistry
อย่าง
yang — Like, in the manner of something
ลวกๆ
luak-luak — Roughly, hastily, done without care
หรือ
rue — Or, used to present alternatives
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
งาน
ngan — Work, job, or a special event
บ้าน
ban — House, home, one's residence
เล็กๆ
lek-lek — Very small, tiny in size
น้อยๆ
noi-noi — Very little, a very small amount
รอบๆ
rop-rop — Around, surrounding an area or object
และ
lae — And, connecting words or clauses together
แน่นอน
naenon — Certainly, of course, definitely true
มัก
mak — Often, usually, tend to do something
จะ
cha — Will, going to, future tense marker
มี
mi — To have, there is or are
บรรดา
banda — All of, the various, those among a group
สัตว์
sat — Animal, a living creature
แวะ
wae — To stop by, drop in briefly somewhere
มา
ma — To come, move toward the speaker
พูดคุย
phut-khui — To chat, talk casually with someone
อยู่
yu — To be, stay, reside at a place
เสมอ
samoe — Always, consistently, all the time
จึง
chueng — Therefore, so, as a result of something
ให้
hai — To give, allow, cause someone to do
การ
kan — Nominalizing prefix indicating an action or process
เล่า
lao — To tell, narrate a story or event
เรื่อง
rueang — Story, topic, matter being discussed
เปรียบเทียบ
priap-thiap — To compare, draw similarities between things
ความ
khwam — Abstract noun prefix indicating a state or quality
ทรงจำ
song-cham — Memory, recollection of past events
เกี่ยวกับ
kiao-kap — About, regarding, related to a topic
ฤดูร้อน
ruedu-ron — Summer, the hot season of the year
ที่
thi — That, which; also place or location
ผ่าน
phan — To pass, go through or by something
เหตุการณ์
het-kan — Event, incident, occurrence that took place
ต่างๆ
tang-tang — Various, different kinds of things
มากมาย
mak-mai — Many, a great number or abundance
มัน
man — It, referring to a thing or situation
เป็น
pen — To be, indicates state or identity
บท
bot — Chapter, passage, or section of writing
เต็ม
tem — Full, filled completely with something
ไป
pai — To go, move away from the speaker
ด้วย
duai — Also, with, by means of something
อุดมสมบูรณ์
udom-sombun — Abundant, rich, fertile and full of resources
อะไร
arai — What, anything, used in questions
เช่น
chen — Such as, for example, like
นี้
ni — This, referring to something nearby
เมื่อ
muea — When, at the time that something happened
ได้
dai — Can, able to; past tense marker
หัน
han — To turn, rotate to face a direction
กลับ
klap — To return, go back to a place
มอง
mong — To look at, gaze toward something
ทุก
thuk — Every, all of a group or set
สิ่ง
sing — Thing, object, or matter in general
ภาพประกอบ
phap-prakop — Illustration, image accompanying a text
สีสัน
si-san — Colors, vibrancy, colorful appearance of something
ฉูดฉาด
chut-chat — Flashy, loud, gaudy in color or style
ยิ่ง
ying — Even more, increasingly, to a greater degree
นัก
nak — Very, intensifier; also expert or professional
ขบวน
khabuan — Procession, parade, organized moving group
แห่
hae — To parade, process ceremonially through streets
ยิ่งใหญ่
ying-yai — Grand, magnificent, great in scale
ริม
rim — Edge, side, bank beside something
ฝั่ง
fang — Bank, shore, side of a river
แม่น้ำ
mae-nam — River, a large flowing body of water
เดิน
doen — To walk, move on foot
หน้า
na — Face; front; next, page
มั่นคง
man-khong — Stable, firm, secure and steady
คลี่คลาย
khli-khlai — To unfold, resolve, or gradually develop
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals and clothes
เอง
eng — Self, oneself, by one's own action
ออก
ok — To exit, come out, move outward
ภาพ
phap — Image, picture, visual scene
ฉาก
chak — Scene, setting, backdrop of a story
สืบเนื่อง
suep-nueang — Continuing, following on from something prior
ต่อ
to — To continue, connect; next in sequence
กัน
kan — Together, each other, mutually
สง่างาม
sa-nga-ngam — Graceful, dignified, elegant in appearance
ดอก
dok — Flower, blossom of a plant
สีม่วง
si-muang — Purple, the color purple
ถึง
thueng — To reach, arrive at; until, up to
แต่
tae — But, however, yet, contrasting conjunction
เนิ่นๆ
noen-noen — Early on, ahead of time, in advance
สั่น
san — To shake, tremble, quiver slightly
เส้น
sen — Line, strand, string-like shape
ผม
phom — Hair; also I/me (male speaker)
รกรุงรัง
rok-rung-rang — Messy, cluttered, tangled and untidy
หนาแน่น
na-naen — Dense, thick, crowded together closely
ตาม
tam — Along, according to, following after something
ขอบ
khop — Edge, border, rim of something
กระจก
krachok — Mirror, glass reflecting surface
น้ำ
nam — Water, liquid; also used in compounds
ซึ่ง
sueng — Which, that, relative pronoun connector
ใบหน้า
bai-na — Face, the front of a person's head
ยิ้ม
yim — To smile, show a happy expression
หัว
hua — Head, top part of body or object
สะท้อน
sathon — To reflect, mirror back an image
อ่อนโยน
on-yon — Gentle, tender, soft in manner
ปรารถนา
pratthana — To desire, wish, long for something
ดุจ
dut — Like, as if, resembling something
ก้อน
kon — Lump, chunk, mass of something
เมฆ
mek — Cloud, mass of water vapor in sky
สีชมพู
si-chompu — Pink, the color pink
ยาม
yam — At the time of, during a moment
อาทิตย์
athit — Sun; also week in Thai usage
อัสดง
atsadong — Sunset, the setting of the sun
ไม่
mai — Not, negation word in Thai
ล่าช้า
la-cha — Late, delayed, slow to arrive or act
จับ
chap — To grab, hold, catch something firmly
มือ
mue — Hand, the part at end of arm
กับ
kap — With, together with, and (connecting nouns)
สีขาว
si-khao — White, the color white
คืบคลาน
khuep-khlan — To creep, crawl slowly along a surface
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of
ยึด
yuet — To hold, grip, seize onto something
ตน
ton — Oneself, one's own self (formal)
แถว
thaeo — Row, line, area around a place
ที่สุด
thi-sut — Most, the superlative degree of something
เช้า
chao — Morning, the early part of the day
หนึ่ง
nueng — One, the number one
ขี้อาย
khi-ai — Shy, bashful, easily embarrassed
ชักช้า
chak-cha — Slow, hesitant, taking longer than expected
ก้าว
kao — Step, stride; to step forward
ขึ้น
khuen — To rise, go up, increase upward
เวที
wethi — Stage, platform for performance or speaking
ประณีต
pranit — Refined, delicate, crafted with great care
บรรจง
banchong — Careful, meticulous, done with precision
คน
khon — Person, people, human being
รู้
ru — To know, be aware of something
ราว
rao — About, approximately, around a number
ว่า
wa — That, saying; introduces reported speech
ดนตรี
dontri — Music, the art of organized sound
เครื่องสาย
khrueang-sai — String instruments, stringed musical instruments
ประกาศ
prakat — To announce, declare, make publicly known
คอร์ด
khot — Chord, multiple musical notes played together
โลเล
lo-le — Indecisive, wavering, unable to make up mind
เข้า
khao — To enter, go into a place
สู่
su — To, toward, in the direction of
จังหวะ
changwa — Rhythm, beat, timing in music or movement
เดือน
duean — Month; also moon in Thai
มิถุนายน
mithunayon — June, the sixth month of the year
แล้ว
laeo — Already, then, after completing something
สมาชิก
samachik — Member, participant of a group or organization
คณะ
khana — Troupe, group, faculty, or delegation
ยัง
yang — Still, yet, continuing to be so
คง
khong — Probably, likely; to remain stable
ได้รับ
dai-rap — To receive, obtain something given
รอคอย
ro-khoi — To wait, await expectantly for something
เด็ก
dek — Child, young person, kid
เลี้ยง
liang — To raise, keep, feed an animal or child
แกะ
kae — Sheep, a wool-bearing domesticated animal
นางไม้
nang-mai — Wood nymph, a female nature spirit
เกี้ยวพาราสี
kiao-pharasi — To court, flirt, woo romantically
อัศวิน
atsawin — Knight, a noble armored warrior
สตรี
satri — Woman, female person (formal word)
หน้าต่าง
na-tang — Window, an opening in a wall
เจ้าชาย
Prince, a royal male of noble birth
ผู้
phu — Person who, one who does something
จูบ
chup — To kiss, press lips against someone
หลับใหล
lap-lai — To sleep deeply, be in deep slumber
ชีวิต
chiwit — Life, the state of being alive
รัก
rak — Love, to love someone or something
หอมกรุ่น
hom-krun — Fragrant, pleasantly and subtly aromatic
เสื้อกั๊ก
suea-kak — Vest, a sleeveless upper-body garment
สีอำพัน
si-amphan — Amber, a warm golden-yellow color
เคลื่อน
khluen — To move, shift position or location
สวยงาม
suai-ngam — Beautiful, lovely in appearance
กลุ่ม
klum — Group, cluster of people or things
ละคร
lakhon — Drama, theatrical play or performance
พร้อม
phrom — Ready, prepared; together with someone
เริ่มต้น
roem-ton — To begin, start something from the beginning
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →