← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 47

English → Thai Full Text Level 6/10

Then he re-entered the house, strapped a belt round his waist, shoved a brace of pistols into it, took up a stout cudgel that stood in a corner of the hall, and set off for the Wild Wood at a smart pace.

จากนั้นเขาก็กลับเข้าไปในบ้าน คาดเข็มขัดรอบเอว ยัดปืนพกสองกระบอกเข้าไปในนั้น หยิบไม้กระบองหนักที่วางอยู่ในมุมห้องโถง แล้วออกเดินทางไปยังป่าดงดิบด้วยความเร็วคึกคัก

It was already getting towards dusk when he reached the first fringe of trees and plunged without hesitation into the wood, looking anxiously on either side for any sign of his friend.

ฟ้าเริ่มมืดลงแล้วเมื่อเขาไปถึงแนวต้นไม้แรก และบุกเข้าไปในป่าโดยไม่ลังเล มองไปทั้งสองข้างด้วยความกังวลเพื่อหาสัญญาณใดๆ ของเพื่อนของเขา

Here and there wicked little faces popped out of holes, but vanished immediately at sight of the valorous animal, his pistols, and the great ugly cudgel in his grasp;

ที่นี่และที่นั่น ใบหน้าเล็กๆ ชั่วร้ายโผล่ออกมาจากรู แต่ก็หายวับไปทันทีเมื่อเห็นสัตว์กล้าหาญนั้น ปืนพกของเขา และไม้กระบองใหญ่น่าเกลียดในมือเขา

and the whistling and pattering, which he had heard quite plainly on his first entry, died away and ceased, and all was very still.

และเสียงผิวปากและเสียงกรุบกรับที่เขาได้ยินอย่างชัดเจนเมื่อครั้งแรกที่เข้ามา ก็ค่อยๆ เงียบลงและหายไป และทุกอย่างก็เงียบสงบยิ่งนัก

He made his way manfully through the length of the wood, to its furthest edge; then, forsaking all paths, he set himself to traverse it, laboriously working over the whole ground, and all the time calling out cheerfully, "Moly, Moly, Moly! Where are you? It's me—it's old Rat!"

เขาฝ่าป่าอย่างกล้าหาญตลอดความยาวของป่าไปจนถึงขอบไกลที่สุด จากนั้นละทิ้งเส้นทางทั้งหมด เขาตั้งใจเดินสำรวจทั่วทุกพื้นที่ โดยตะโกนร้องอย่างร่าเริงตลอดเวลาว่า "โมลี่ โมลี่ โมลี่! แกอยู่ที่ไหน? ฉันนี่แหละ—แรทเก่าของแก!"

He had patiently hunted through the wood for an hour or more, when at last to his joy he heard a little answering cry.

เขาค้นหาอย่างอดทนทั่วป่าเป็นเวลาหนึ่งชั่วโมงหรือมากกว่านั้น จนในที่สุดด้วยความยินดีเขาก็ได้ยินเสียงร้องตอบเบาๆ

Guiding himself by the sound, he made his way through the gathering darkness to the foot of an old beech tree, with a hole in it, and from out of the hole came a feeble voice, saying "Ratty! Is that really you?

นำทางตัวเองด้วยเสียงนั้น เขาเดินฝ่าความมืดที่กำลังปกคลุมไปยังโคนต้นบีชเก่าแก่ต้นหนึ่งที่มีรูอยู่ และจากรูนั้นก็มีเสียงแผ่วเบาดังขึ้นว่า "แรทตี้! นั่นเป็นแกจริงๆ หรือ?

Vocabulary

จากนั้น
jaak nan — After that; then; subsequently following an event
เขา
khao — He, she, or they; third-person pronoun
ก็
ko — Then; also; particle indicating consequence or continuation
กลับ
glap — To return; go back to a previous place
เข้า
khao — To enter; go into a place or space
ไป
pai — To go; move away toward a destination
ใน
nai — In; inside; within a space or container
บ้าน
baan — House; home; one's place of residence
คาด
khat — To fasten around; strap or buckle something on
เข็มขัด
khem khat — Belt; a strap worn around the waist
รอบ
rop — Around; encircling; a round or circuit
เอว
eo — Waist; the narrow part of the torso
ยัด
yat — To stuff; cram or shove something into a space
ปืนพก
puen phok — Pistol; a small handheld firearm
สอง
song — Two; the number 2
กระบอก
kra-bok — Cylinder; also a classifier for guns or tubes
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
หยิบ
yip — To pick up; grab a small object with fingers
ไม้กระบอง
mai kra-bong — Club; a heavy wooden stick used as weapon
หนัก
nak — Heavy; having great weight or density
ที่
thi — At; place; relative pronoun marker
วาง
wang — To place; put something down on a surface
อยู่
yuu — To be located; to stay or remain somewhere
มุม
mum — Corner; an angle where two surfaces meet
ห้องโถง
hong thong — Hall; a large entrance room or corridor
แล้ว
laeo — Already; then; indicating completion of an action
ออก
ok — To exit; go out; leave a place
เดินทาง
doen thang — To travel; make a journey to somewhere
ยัง
yang — Still; yet; continuing a state or action
ป่า
pa — Forest; jungle; wild wooded area
ดง
dong — Dense forest; thicket; jungle wilderness area
ดิบ
dip — Raw; wild; untamed; unprocessed or uncivilized
ด้วย
duay — Also; with; as well; together with something
ความ
khwam — Nominalizing prefix; creates abstract nouns from adjectives
เร็ว
reo — Fast; quick; at high speed
คึกคัก
khuek khak — Lively; energetic; bustling with excitement and energy
ฟ้า
fa — Sky; the heavens; also means light blue
เริ่ม
roem — To begin; start doing something
มืด
muet — Dark; lacking light; gloomy
ลง
long — To descend; go down; decrease
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened
ถึง
thueng — To reach; arrive at; until; as far as
แนว
naeo — Line; row; direction; strip of something
ต้นไม้
ton mai — Tree; a large woody plant
แรก
raek — First; earliest; initial in a sequence
และ
lae — And; connecting words, phrases, or clauses
บุก
buk — To push through; invade; force one's way into
โดย
doi — By; by means of; through an agent or method
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai language
ลังเล
lang-le — To hesitate; waver with indecision
มอง
mong — To look; gaze; observe with one's eyes
ทั้ง
thang — Both; all; entire; including everything mentioned
ข้าง
khang — Side; beside; flank of something
กังวล
kang-won — To worry; feel anxious or concerned
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of something
หา
ha — To search for; look for something or someone
สัญญาณ
san-yan — Signal; sign; indicator of something
ใดๆ
dai dai — Any; whichever; of any kind whatsoever
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
เพื่อน
phuean — Friend; companion; close acquaintance
ที่นี่
thi ni — Here; at this place
ที่นั่น
thi nan — There; at that place
ใบหน้า
bai na — Face; the front of one's head
เล็กๆ
lek lek — Small; tiny; diminutive in size
ชั่วร้าย
chua raai — Evil; wicked; malicious and morally bad
โผล่
phlo — To emerge; pop out; appear suddenly
มา
ma — To come; move toward the speaker
จาก
jaak — From; away from a place or origin
รู
ru — Hole; opening; a gap in a surface
แต่
tae — But; however; contrasting conjunction
หาย
haai — To disappear; vanish; be lost
วับ
wap — Suddenly vanishing; flash; disappear in an instant
ทันที
than thi — Immediately; right away; without delay
เห็น
hen — To see; perceive visually
สัตว์
sat — Animal; any living creature
กล้าหาญ
gla han — Brave; courageous; bold in facing danger
ใหญ่
yai — Big; large; great in size
น่าเกลียด
na gliat — Ugly; unpleasant-looking; unattractive in appearance
มือ
mue — Hand; the end part of the arm
เสียง
siang — Sound; voice; noise produced by something
ผิวปาก
phio pak — To whistle; produce sound with pursed lips
ได้ยิน
dai yin — To hear; perceive sound with ears
อย่าง
yang — In a manner; kind; type; way of doing
ชัดเจน
chat jaen — Clear; distinct; obvious and easy to understand
ครั้ง
khrang — Time; instance; occasion of doing something
ค่อยๆ
khoi khoi — Gradually; slowly and gently
เงียบ
ngiap — Quiet; silent; without noise
ทุกอย่าง
thuk yang — Everything; all things without exception
สงบ
sa-ngop — Calm; peaceful; tranquil; free from disturbance
ยิ่งนัก
ying nak — Exceedingly; very much so; to a great degree
ฝ่า
fa — To push through; forge through an obstacle
ตลอด
ta-lot — Throughout; all the way; from beginning to end
ยาว
yaao — Long; extended in length
จน
jon — Until; up to the point of; so that
ขอบ
khop — Edge; border; rim of an area
ไกล
glai — Far; distant; a long way away
ที่สุด
thi sut — Most; the extreme degree of something; superlative
ละทิ้ง
la thing — To abandon; desert; leave something behind
เส้นทาง
sen thang — Path; route; road one travels on
ทั้งหมด
thang mot — All; entire; the whole amount or number
ตั้งใจ
tang jai — To intend; be determined; pay careful attention
เดิน
doen — To walk; move on foot
สำรวจ
sam-ruat — To explore; survey; investigate an area thoroughly
ทั่ว
thua — Throughout; all over; everywhere in an area
ทุก
thuk — Every; each; all without exception
พื้นที่
phuenthii — Area; space; territory or zone
ตะโกน
ta-gon — To shout; yell; call out loudly
ร้อง
rong — To call out; cry; shout or sing
ร่าเริง
ra-roeng — Cheerful; lively; happy and high-spirited
เวลา
we-la — Time; period; a point or duration in time
ว่า
wa — That; say; quotative or complementizer particle
แก
gae — You; informal second-person pronoun for familiar use
ที่ไหน
thi nai — Where; at what place
ฉัน
chan — I; me; first-person pronoun used by females
นี่แหละ
ni lae — Right here; exactly this; emphatic pointing expression
เก่า
gao — Old; aged; not new; used for a long time
ค้นหา
khon ha — To search; look for; seek out something
อดทน
ot thon — To be patient; endure; tolerate difficulty
เป็น
pen — To be; exist as; indicating state or identity
หนึ่ง
nueng — One; the number 1
ชั่วโมง
chua mong — Hour; a period of sixty minutes
หรือ
rue — Or; either; used for alternatives in a sentence
มากกว่า
mak gwa — More than; exceeding a certain amount
ยินดี
yin di — Pleased; glad; happy to do something
ตอบ
top — To answer; reply; respond to a question
เบาๆ
bao bao — Softly; gently; in a light quiet manner
นำทาง
nam thang — To guide; lead the way; navigate a route
ตัวเอง
tua eng — Oneself; by himself/herself; reflexive pronoun
กำลัง
gam-lang — Currently; in the process of; progressive marker
ปก
pok — To cover; spread over; also means a cover or lid
คลุม
khlum — To cover over; drape; conceal with something
โคน
khon — Base; root; foot of a tree or object
ต้น
ton — Trunk; base of tree; classifier for trees and plants
เก่าแก่
gao gae — Very old; ancient; having existed for a long time
มี
mi — To have; there is; exist; possess something
แผ่ว
phaeo — Faint; barely audible; very soft and gentle
เบา
bao — Light; soft; quiet; not heavy or loud
ดัง
dang — Loud; making a lot of noise; famous
ขึ้น
khuen — To rise; go up; increase; upward direction
นั่น
nan — That; pointing to something at a distance
จริงๆ
jing jing — Really; truly; indeed; emphasizing something is real
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →