← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 49

English → Thai Full Text Level 6/10

"Now then," said the Rat presently, "we really must pull ourselves together and make a start for home while there's still a little light left.

"ได้เลย" แรทพูดในอีกสักครู่ "เราต้องรวบรวมสติและเริ่มออกเดินทางกลับบ้านในขณะที่ยังมีแสงสว่างเหลืออยู่บ้าง

It will never do to spend the night here, you understand.

ไม่มีทางที่เราจะค้างคืนอยู่ที่นี่ได้ เข้าใจไหม

Too cold, for one thing."

หนาวเกินไป นั่นเป็นเหตุผลหนึ่ง"

"Dear Ratty," said the poor Mole, "I'm dreadfully sorry, but I'm simply dead beat and that's a solid fact.

"แรทตี้ที่รัก" โมลผู้น่าสงสารกล่าว "ฉันรู้สึกเสียใจมากจริงๆ แต่ฉันหมดแรงโดยสิ้นเชิงและนั่นคือความจริง

You _must_ let me rest here a while longer, and get my strength back, if I'm to get home at all."

คุณต้องให้ฉันพักอยู่ที่นี่อีกสักพัก และฟื้นแรงคืนมา ถ้าฉันจะต้องกลับถึงบ้านได้"

"O, all right," said the good-natured Rat, "rest away.

"โอ้ ได้เลย" แรทใจดีกล่าว "พักได้เลย

It's pretty nearly pitch dark now, anyhow; and there ought to be a bit of a moon later."

ตอนนี้มืดสนิทแทบจะสมบูรณ์แบบแล้ว อยู่ดี และน่าจะมีแสงจันทร์บ้างในภายหลัง"

So the Mole got well into the dry leaves and stretched himself out, and presently dropped off into sleep, though of a broken and troubled sort;

โมลจึงมุดเข้าไปในใบไม้แห้งและยืดตัวออก แล้วก็ค่อยๆ หลับไปในไม่ช้า แม้จะเป็นการหลับที่ไม่สนิทและเต็มไปด้วยความกระวนกระวาย

while the Rat covered himself up, too, as best he might, for warmth, and lay patiently waiting, with a pistol in his paw.

ในขณะที่แรทก็คลุมตัวเองด้วยเช่นกันอย่างดีที่สุดเท่าที่จะทำได้เพื่อให้ร่างกายอบอุ่น และนอนรอคอยอย่างอดทน โดยมีปืนพกอยู่ในอุ้งเท้า

When at last the Mole woke up, much refreshed and in his usual spirits, the Rat said, "Now then!

เมื่อโมลตื่นขึ้นในที่สุด รู้สึกสดชื่นขึ้นมากและกลับมาอยู่ในอารมณ์ปกติ แรทก็พูดว่า "ได้เลย!

I'll just take a look outside and see if everything's quiet, and then we really must be off."

ฉันจะออกไปดูข้างนอกสักหน่อยว่าทุกอย่างสงบดีไหม แล้วเราก็ต้องออกเดินทางได้แล้ว"

He went to the entrance of their retreat and put his head out.

เขาเดินไปที่ทางเข้าของที่พักพิงและโผล่หัวออกไป

Then the Mole heard him saying quietly to himself, "Hullo! hullo! here—is—a—go!"

แล้วโมลก็ได้ยินเขาพูดเบาๆ กับตัวเองว่า "ฮัลโหล! ฮัลโหล! นี่—มัน—เป็น—เรื่อง!"

"What's up, Ratty?" asked the Mole.

"เกิดอะไรขึ้น แรทตี้?" โมลถาม

"_Snow_ is up," replied the Rat briefly; "or rather, _down_.

"หิมะ นั่นแหละ" แรทตอบสั้นๆ "หรือจะพูดให้ถูก มันตกลงมา

It's snowing hard.

หิมะกำลังตกหนัก

Vocabulary

ได้
dâi — Can, able to, or indicates past completion
เลย
loei — At all, so, therefore, or right away
พูด
phûut — To speak or talk
ใน
nai — In, inside, within
อีก
ìik — More, another, again
สัก
sak — Just, a little, some (softening particle)
ครู่
khrûu — A moment, a short while
เรา
rao — We, us, or informal 'I'
ต้อง
tông — Must, have to, need to
รวบรวม
rûap ruam — To gather, collect, or compile together
สติ
sàtì — Consciousness, mindfulness, awareness
และ
lae — And, as well as
เริ่ม
rôem — To begin, start
ออก
òok — Out, to exit, to go out
เดิน
dooen — To walk
ทาง
thaang — Way, path, direction, route
กลับ
klàp — To return, go back
บ้าน
bâan — Home, house
ขณะ
khànà — While, during, at the moment of
ที่
thîi — That, which, at, place (multipurpose word)
ยัง
yang — Still, yet, also
มี
mii — To have, there is/are
แสง
sǎeŋ — Light, ray of light
สว่าง
sawàang — Bright, illuminated, well-lit
เหลือ
lǔea — To remain, be left over
อยู่
yùu — To be, stay, live (location/ongoing state)
บ้าง
bâang — Some, somewhat, a little bit
ไม่
mâi — No, not (negation particle)
จะ
jà — Will, going to (future marker)
ค้างคืน
kháang khuuen — To stay overnight, spend the night
นี่
nîi — This, here (demonstrative pronoun)
เข้าใจ
khâo jai — To understand, comprehend
ไหม
mǎi — Question particle for yes/no questions
หนาว
nǎao — Cold (weather or feeling cold)
เกิน
kooen — Too much, exceeding, over a limit
ไป
pai — To go, away (directional particle)
นั่น
nân — That (demonstrative, farther away)
เป็น
pen — To be, to have a condition
เหตุผล
hèet phǒn — Reason, rationale, justification
หนึ่ง
nùeng — One, the number one
รัก
rák — To love; love
ผู้
phûu — Person, one who (prefix for people)
น่า
nâa — Worth, deserving, likely to (prefix)
สงสาร
sǒng sǎan — To pity, feel sorry for someone
กล่าว
klàao — To say, state, mention (formal)
ฉัน
chǎn — I, me (informal, often female speaker)
รู้สึก
rúu sùek — To feel, sense, experience an emotion
เสียใจ
sǐa jai — To feel sad, sorry, regretful
มาก
mâak — Very, much, a lot
จริงๆ
jing jing — Really, truly, genuinely
แต่
tàe — But, however, only
หมด
mòt — All gone, finished, used up
แรง
raeng — Strength, force; strong
โดย
dooi — By, via, through (preposition)
สิ้นเชิง
sîn choeng — Completely, entirely, absolutely, thoroughly
คือ
khuu — Is, means, that is to say
ความ
khwaam — Nominalizing prefix indicating abstract concept
จริง
jing — True, real, genuine
คุณ
khun — You (polite), Mr./Ms.
ให้
hâi — To give; for, so that (causative)
พัก
phák — To rest, take a break
ฟื้น
fúuen — To recover, regain consciousness or health
คืน
khuuen — Night; to return something back
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
ถ้า
thâa — If, in case that (conditional)
ถึง
thǔeng — To reach, arrive at; until, about
ใจ
jai — Heart, mind, spirit, feelings
ดี
dii — Good, fine, well
ตอน
toon — Part, section, period, time, episode
นี้
níi — This (demonstrative adjective/pronoun)
มืด
mûet — Dark, darkness
สนิท
sanìt — Close, intimate; completely (as in very deep)
แทบ
thâep — Almost, nearly, barely
สมบูรณ์แบบ
sombùun bàep — Perfect, flawless, ideal in every way
แล้ว
láew — Already, then, and then (completion marker)
จันทร์
jan — Moon; Monday
ภาย
phaai — Within, inside (used in compounds)
หลัง
lǎng — After, behind, back
จึง
jueng — Therefore, then, consequently
มุด
mút — To dive into, burrow, slip under
เข้า
khâo — To enter, go in, into
ใบไม้
bai máai — Leaf, leaves of a tree or plant
แห้ง
hâeng — Dry, dried up
ยืด
yùet — To stretch, extend, lengthen
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals
ก็
kô — Also, then, well (connective particle)
ค่อยๆ
khôi khôi — Gradually, slowly, gently, little by little
หลับ
làp — To sleep, fall asleep
ช้า
cháa — Slow, slowly, late
แม้
máe — Even though, although, even if
การ
kaan — Nominalizing prefix for actions or processes
เต็ม
tem — Full, filled, complete
ด้วย
dûai — Also, with, by means of
กระวนกระวาย
krawan krawaai — Anxious, restless, agitated, worried
คลุม
khlum — To cover, wrap, drape over
เอง
eeng — Self, oneself, by oneself
เช่น
chên — Such as, for example, like
กัน
kan — Together, each other, mutual (particle)
อย่าง
yàang — Type, way, manner, kind of
ที่สุด
thîi sùt — The most, superlative degree marker
เท่า
thâo — Equal to, as much as, only
ทำ
tham — To do, make, perform
เพื่อ
phûea — For, in order to, for the purpose of
ร่างกาย
râang kaai — Body, the physical body
อบอุ่น
òp ùn — Warm, cozy, warm-hearted
นอน
noon — To lie down, sleep
รอ
roo — To wait for
คอย
khooi — To wait, await patiently
อดทน
òt ton — To be patient, endure, persevere
ปืน
puuen — Gun, firearm; to climb up
พก
phók — To carry on one's person, pocket
อุ้ง
ûng — Palm, hollow (of hand or paw)
เท้า
tháo — Foot, feet
เมื่อ
mûea — When, at the time that (past)
ตื่น
tùuen — To wake up, be awake
ขึ้น
khûen — Up, to rise, increase (directional particle)
สดชื่น
sòt chùuen — Refreshed, fresh, lively, invigorated
อารมณ์
aarom — Mood, emotion, temper
ปกติ
pòkàtì — Normal, usual, ordinary, regular
ว่า
wâa — That (quotative particle); to say that
ดู
duu — To look, watch, see
ข้าง
khâang — Side, beside, next to
นอก
nôok — Outside, exterior, out of
หน่อย
nòi — A little bit, please (softening particle)
ทุก
thúk — Every, all, each
สงบ
sà ngòp — Calm, peaceful, quiet, tranquil
เขา
khǎo — He, she, they, him, her
ของ
khǒong — Of, belonging to; things, stuff
พักพิง
phák phing — To take shelter, find refuge, rest
โผล่
phòl — To pop out, emerge, appear suddenly
หัว
hǔa — Head, top, front part
ได้ยิน
dâi yin — To hear, be able to hear
เบาๆ
bao bao — Softly, lightly, gently
กับ
kàp — With, and, together with
มัน
man — It; he/she (informal); a thing
เรื่อง
rûeang — Story, matter, issue, topic
เกิด
kòet — To happen, occur; to be born
อะไร
àrai — What, anything, something
ถาม
thǎam — To ask, inquire, question
หิมะ
hìmá — Snow
แหละ
làe — Exactly, that's it (emphatic particle)
ตอบ
tòop — To answer, reply, respond
สั้นๆ
sân sân — Briefly, shortly, in a short manner
หรือ
rǔu — Or; question particle for alternatives
ถูก
thùuk — Correct, right; cheap; to be hit by
ตก
tòk — To fall, drop down
ลง
long — Down, to descend, downward (directional)
กำลัง
kamlang — Currently doing (progressive marker); strength, power
หนัก
nàk — Heavy, serious, hard, severe
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →