← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 50

English → Thai Full Text Level 6/10

"

"

The Mole came and crouched beside him, and, looking out, saw the wood that had been so dreadful to him in quite a changed aspect.

ตัวตุ่นเดินมาและย่องลงนั่งยองๆ อยู่ข้างๆ เขา และเมื่อมองออกไป ก็เห็นป่าที่เคยน่าสะพรึงกลัวสำหรับเขานั้นเปลี่ยนไปอย่างสิ้นเชิง

Holes, hollows, pools, pitfalls, and other black menaces to the wayfarer were vanishing fast, and a gleaming carpet of faery was springing up everywhere, that looked too delicate to be trodden upon by rough feet.

หลุม แอ่ง บ่อน้ำ กับดัก และอันตรายสีดำอื่นๆ ที่คอยขวางทางผู้เดินทางกำลังเลือนหายไปอย่างรวดเร็ว และพรมแวววาวแห่งแดนเทพนิยายก็ผุดขึ้นทั่วทุกหนแห่ง ดูบอบบางเกินกว่าจะให้เท้าหยาบกระด้างเหยียบย่ำ

A fine powder filled the air and caressed the cheek with a tingle in its touch, and the black boles of the trees showed up in a light that seemed to come from below.

ผงละเอียดลอยเต็มอากาศและลูบไล้แก้มด้วยความรู้สึกซ่าๆ และลำต้นสีดำของต้นไม้ปรากฏขึ้นในแสงที่ดูราวกับส่องมาจากเบื้องล่าง

"Well, well, it can't be helped," said the Rat, after pondering.

"ก็แล้วกัน ช่วยไม่ได้" หนูพูดหลังจากครุ่นคิดอยู่ครู่หนึ่ง

"We must make a start, and take our chance, I suppose.

"เราต้องออกเดินทาง และลองเสี่ยงโชคดู ฉันคิดอย่างนั้น

The worst of it is, I don't exactly know where we are.

สิ่งที่แย่ที่สุดคือ ฉันไม่รู้แน่ชัดว่าเราอยู่ที่ไหน

And now this snow makes everything look so very different."

และตอนนี้หิมะนี้ทำให้ทุกอย่างดูแตกต่างออกไปมากเลย"

It did indeed.

มันเป็นเช่นนั้นจริงๆ

The Mole would not have known that it was the same wood.

ตัวตุ่นคงจำไม่ได้เลยว่านี่คือป่าเดิม

However, they set out bravely, and took the line that seemed most promising, holding on to each other and pretending with invincible cheerfulness that they recognized an old friend in every fresh tree that grimly and silently greeted them, or saw openings, gaps, or paths with a familiar turn in them, in the monotony of white space and black tree-trunks that refused to vary.

อย่างไรก็ตาม พวกเขาออกเดินทางอย่างกล้าหาญ และเลือกเส้นทางที่ดูมีความหวังมากที่สุด โดยยึดแขนกันไว้และแสร้งทำเป็นด้วยความร่าเริงที่ไม่ยอมแพ้ว่าพวกเขาจำเพื่อนเก่าได้ในทุกต้นไม้ใหม่ที่ทักทายพวกเขาอย่างขึงขังและเงียบงัน หรือมองเห็นช่องทาง ช่องว่าง หรือเส้นทางที่มีทางโค้งคุ้นเคย ท่ามกลางความซ้ำซากของพื้นที่ขาวโพลนและลำต้นสีดำที่ไม่ยอมเปลี่ยนแปลง

Vocabulary

ตัวตุ่น
tua tun — a mole; small burrowing mammal with velvety fur
เดินมา
doen maa — to walk over or come walking toward something
และ
lae — and; conjunction connecting words or clauses
ย่องลง
yong long — to creep or tiptoe downward quietly
นั่งยองๆ
nang yong yong — to squat down on one's haunches
อยู่ข้างๆ
yuu khaang khaang — to be beside or next to something
เขา
khao — he, she, or they; third-person pronoun
เมื่อ
muea — when; at the time that something happened
มองออกไป
mong ok pai — to look outward or gaze into the distance
ก็
ko — then; also; particle indicating consequence or continuation
เห็น
hen — to see; to perceive with one's eyes
ป่า
paa — forest; jungle; wild wooded area
ที่
thii — that; which; relative pronoun or place marker
เคย
khoei — used to; to have previously done something
น่าสะพรึงกลัว
naa sa-phrueng kluaa — frightening; terrifying; inspiring dread or fear
สำหรับ
sam-rap — for; intended for a specific person or purpose
นั้น
nan — that; demonstrative pronoun referring to something distant
เปลี่ยนไป
plian pai — to change; to transform into something different
อย่าง
yaang — in a manner; type or kind of something
สิ้นเชิง
sin choeng — completely; totally; entirely without exception
หลุม
lum — a hole or pit in the ground
แอ่ง
aeng — a hollow or basin-shaped depression in terrain
บ่อน้ำ
bo naam — a well; a deep hole containing water
กับดัก
kap dak — a trap; device used to catch animals or people
อันตราย
an-ta-raai — danger; hazard; something causing harm or risk
สีดำ
sii dam — black color; the darkest color
อื่นๆ
uuen uuen — others; various other things or people
คอย
khoi — to wait; to stay in readiness for something
ขวางทาง
khwaang thaang — to block the path; to obstruct someone's way
ผู้เดินทาง
phuu doen thaang — a traveler; person who journeys from place to place
กำลัง
gam-lang — currently doing; in the process of an action
เลือนหาย
luean haai — to fade away; to disappear gradually and dimly
ไป
pai — to go; away; directional particle indicating movement away
รวดเร็ว
ruat reo — fast; quick; moving with great speed
พรม
phrom — a carpet or rug covering a floor
แวววาว
waeo waao — sparkling; glittering; shimmering with a bright sheen
แห่ง
haeng — of; place; classifier for locations or places
แดน
daen — realm; land; a territory or domain
เทพนิยาย
thep ni-yaai — fairy tale; a magical story involving fantastical beings
ผุดขึ้น
phut khuen — to spring up; to appear suddenly from below
ทั่ว
thua — throughout; all over; covering every part
ทุกหนแห่ง
thuk hon haeng — everywhere; in every single place around
ดู
duu — to look; to watch; to observe something
บอบบาง
bop baang — delicate; fragile; thin and easily damaged
เกินกว่า
goen kwaa — more than; exceeding a certain limit or degree
จะ
ja — will; future tense marker or intention indicator
ให้
hai — to give; to allow; causative verb marker
เท้า
thao — foot; the lower extremity of a leg
หยาบกระด้าง
yaap kra-daang — rough and coarse; harsh in texture or manner
เหยียบย่ำ
yiap yam — to trample; to step repeatedly on something
ผงละเอียด
phong la-iat — fine powder; tiny particles of dust or substance
ลอย
loi — to float; to drift suspended in air or water
เต็ม
tem — full; filled completely with something
อากาศ
aa-gaat — air; atmosphere; the weather or climate
ลูบไล้
luup lai — to caress; to stroke gently with affection
แก้ม
khaem — cheek; the fleshy side of the face
ด้วย
duai — with; also; by means of something
ความรู้สึก
khwaam ruu-suek — feeling; sensation; an emotional or physical sense
ซ่าๆ
saa saa — tingling; prickling sensation on the skin
ลำต้น
lam ton — trunk or stem of a plant or tree
ของ
khong — of; belonging to; possessive particle
ต้นไม้
ton maai — tree; a tall woody perennial plant
ปรากฏขึ้น
pra-got khuen — to appear; to become visible or manifest
ใน
nai — in; inside; within a space or boundary
แสง
saeng — light; illumination from a source
ราวกับ
raao gap — as if; as though; resembling a certain condition
ส่อง
song — to shine; to illuminate; to beam light
มา
maa — to come; directional particle indicating movement toward
จาก
jaak — from; originating at a particular place or source
เบื้องล่าง
bueng laang — below; underneath; the lower area or level
ก็แล้วกัน
ko laeo gan — so be it; fine then; expressing resigned acceptance
ช่วยไม่ได้
chuai mai dai — cannot be helped; unavoidable; nothing can be done
หนู
nuu — mouse; rat; also a polite first-person pronoun
พูด
phuut — to speak; to talk; to say something
หลังจาก
lang jaak — after; following a particular event or time
ครุ่นคิด
khrun khit — to ponder; to think deeply and carefully about something
อยู่
yuu — to be; to stay; to exist at a location
ครู่หนึ่ง
khruu nueng — a moment; a short while or brief period
เรา
rao — we; us; first-person plural pronoun
ต้อง
tong — must; have to; expressing necessity or obligation
ออกเดินทาง
ok doen thaang — to set off; to depart on a journey
ลอง
long — to try; to attempt doing something new
เสี่ยงโชค
siang chok — to take a chance; to try one's luck
ฉัน
chan — I; me; first-person singular pronoun informal
คิด
khit — to think; to believe; to have a thought
อย่างนั้น
yaang nan — like that; in that way or manner
สิ่ง
sing — thing; object; an item or abstract matter
แย่
yae — bad; terrible; poor in quality or condition
ที่สุด
thii sut — the most; superlative marker indicating highest degree
คือ
khue — is; means; equating subject with its definition
ไม่รู้
mai ruu — to not know; to be unaware of something
แน่ชัด
nae chat — certain; clear; definitely and without doubt
ว่า
waa — that; to say; complementizer introducing a clause
ที่ไหน
thii nai — where; which place; interrogative of location
ตอนนี้
ton nii — now; at this present moment in time
หิมะ
hi-ma — snow; frozen precipitation falling as white flakes
นี้
nii — this; demonstrative pronoun for something nearby
ทำให้
tham hai — to cause; to make something happen or change
ทุกอย่าง
thuk yaang — everything; all things without exception
แตกต่าง
taek taang — different; distinct; unlike something else
ออกไป
ok pai — to go out; outward; away from a place
มาก
maak — much; many; a large amount or degree
เลย
loei — at all; completely; intensifying particle or result marker
มัน
man — it; third-person pronoun for objects or animals
เป็น
pen — to be; to exist as; linking verb
เช่นนั้น
chen nan — like that; in such a way; that manner
จริงๆ
jing jing — really; truly; genuinely and certainly so
คง
khong — probably; likely; expressing assumption or probability
จำ
jam — to remember; to memorize; to recall information
ไม่ได้
mai dai — cannot; unable to; negating ability or permission
นี่
nii — here; this; emphatic demonstrative for nearby things
เดิม
doem — original; former; the way something was before
อย่างไรก็ตาม
yaang rai ko taam — however; nevertheless; regardless of the situation
พวกเขา
phuak khao — they; them; third-person plural pronoun
กล้าหาญ
glaa haan — brave; courageous; showing boldness despite fear
เลือก
lueak — to choose; to select from available options
เส้นทาง
sen thaang — route; path; a way leading to a destination
มี
mii — to have; there is; to possess something
ความหวัง
khwaam wang — hope; a feeling of expectation and desire
โดย
doi — by; through; by means of a method
ยึด
yuet — to hold; to grasp; to seize firmly
แขน
khaen — arm; the upper limb of the human body
กัน
gan — together; each other; mutual reciprocal particle
ไว้
wai — to keep; to hold in place; retaining particle
แสร้งทำเป็น
saeng tham pen — to pretend; to feign; to act as if
ความร่าเริง
khwaam raa roeng — cheerfulness; gaiety; a joyful and lively spirit
ไม่ยอมแพ้
mai yom phae — to not give up; to refuse to surrender
เพื่อนเก่า
phuean gao — old friend; a long-time companion or acquaintance
ได้
dai — can; able to; past tense or ability marker
ทุก
thuk — every; each; all without exception
ใหม่
mai — new; fresh; recently made or not used before
ทักทาย
thak thaai — to greet; to say hello to someone
ขึงขัง
khueng khang — stern; serious; having a firm imposing manner
เงียบงัน
ngiap ngan — silent; utterly quiet; completely without sound
หรือ
rue — or; whether; conjunction offering alternatives
มองเห็น
mong hen — to be able to see; to perceive visually
ช่องทาง
chong thaang — opportunity; channel; an opening or means of access
ช่องว่าง
chong waang — gap; space; an empty interval between things
ทางโค้ง
thaang khong — a curve or bend in a road or path
คุ้นเคย
khun khoei — familiar; accustomed; well acquainted with something
ท่ามกลาง
thaam glaang — amid; in the middle of; surrounded by something
ความซ้ำซาก
khwaam saam saak — monotony; repetitiveness; dull sameness over time
พื้นที่
phuun thii — area; space; a defined region or territory
ขาวโพลน
khaao phlon — pure white; stark white; completely white in color
ไม่ยอม
mai yom — to refuse; to not agree or submit to something
เปลี่ยนแปลง
plian plaeng — to change; to alter; to undergo transformation
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →