The Wind in the Willows — Page 53
"It hurts just the same, whatever done it."
"มันเจ็บเท่ากันอยู่ดี ไม่ว่าอะไรจะทำให้เป็นอย่างนั้น"
But the Rat, after carefully tying up the leg with his handkerchief, had left him and was busy scraping in the snow.
แต่หนูนา หลังจากผูกขาด้วยผ้าเช็ดหน้าอย่างระมัดระวังแล้ว ก็ทิ้งเขาไวและไปยุ่งอยู่กับการขุดคุ้ยหิมะ
He scratched and shovelled and explored, all four legs working busily, while the Mole waited impatiently, remarking at intervals, "O, come on, Rat!"
มันขุด ตัก และสำรวจ ทั้งสี่ขาทำงานอย่างขมักเขม้น ขณะที่โมลรอคอยด้วยความไม่อดทน พูดขึ้นเป็นระยะๆ ว่า "โอ้ รีบมาเลย หนูนา!"
Suddenly the Rat cried "Hooray!" and then "Hooray-oo-ray-oo-ray-oo-ray!" and fell to executing a feeble jig in the snow.
ทันใดนั้นหนูนาก็ร้องว่า "ไชโย!" แล้วก็ "ไชโย-โย-โย-โย!" และเริ่มเต้นจิ๊กอย่างอ่อนแรงบนหิมะ
"What have you found, Ratty?" asked the Mole, still nursing his leg.
"แกพบอะไรเข้า หนูนา?" โมลถาม ขณะยังประคองขาของตนอยู่
"Come and see!" said the delighted Rat, as he jigged on.
"มาดูเองสิ!" หนูนาที่ดีใจพูดขึ้น ขณะยังคงเต้นอยู่
The Mole hobbled up to the spot and had a good look.
โมลเดินกะเผลกไปยังจุดนั้นและมองดูอย่างละเอียด
"Well," he said at last, slowly, "I SEE it right enough.
"ก็นะ" เขาพูดในที่สุดอย่างช้าๆ "ฉัน มองเห็น มันชัดเจนดีพอแล้ว
Seen the same sort of thing before, lots of times.
เคยเห็นของแบบเดียวกันนี้มาก่อน หลายครั้งแล้ว
Familiar object, I call it.
ฉันเรียกมันว่าของที่คุ้นเคย
A door-scraper!
ที่ขูดดิน!
Well, what of it?
แล้วมันจะเป็นไง?
Why dance jigs around a door-scraper?"
ทำไมต้องมาเต้นจิ๊กรอบๆ ที่ขูดดินด้วย?"
"But don't you see what it means, you—you dull-witted animal?" cried the Rat impatiently.
"แต่แกไม่เห็นหรือว่ามันหมายความว่าอะไร แก—แกสัตว์โง่เขลา!" หนูนาร้องขึ้นด้วยความไม่อดทน
"Of course I see what it means," replied the Mole.
"แน่นอนฉันเห็นว่ามันหมายความว่าอะไร" โมลตอบ
"It simply means that some VERY careless and forgetful person has left his door-scraper lying about in the middle of the Wild Wood, just where it's sure to trip everybody up.
"มันหมายความว่าคนที่ประมาทเลินเล่อและขี้ลืมมากๆ บางคนทิ้งที่ขูดดินของเขาไว้กลางป่าดงดิบ ตรงที่มันจะสะดุดทุกคนได้แน่ๆ
Very thoughtless of him, I call it.
ฉันว่ามันช่างไม่เอาใจใส่เลย
When I get home I shall go and complain about it to—to somebody or other, see if I don't!"
เมื่อฉันกลับถึงบ้าน ฉันจะไปบ่นเรื่องนี้กับ—กับใครบางคน ดูแล้วกัน!"
"O, dear! O, dear!" cried the Rat, in despair at his obtuseness.
"โอ้ โธ่! โอ้ โธ่!" หนูนาร้องขึ้นด้วยความสิ้นหวังในความทึ่มของโมล
Vocabulary
- มัน
- man — It; third-person pronoun for animals or things
- เจ็บ
- jep — To hurt, feel pain, be sore
- เท่ากัน
- thao kan — Equal, the same amount or degree
- อยู่ดี
- yu di — Still, anyway; in a good state
- ไม่ว่า
- mai wa — No matter, regardless of what
- อะไร
- arai — What; anything, something
- จะ
- ja — Will, going to; future tense marker
- ทำให้
- tham hai — To cause, make something happen
- เป็น
- pen — To be; to have a condition or state
- อย่างนั้น
- yang nan — Like that, in that way
- แต่
- tae — But, however, only
- หนูนา
- nu na — Field mouse, small rodent living in fields
- หลังจาก
- lang jak — After, following a particular event or time
- ผูก
- phuk — To tie, bind, fasten together
- ขา
- kha — Leg; limb used for walking
- ด้วย
- duay — Also, too; with, by means of
- ผ้าเช็ดหน้า
- pha chet na — Handkerchief, small cloth for wiping face
- อย่าง
- yang — Kind, type; in the manner of
- ระมัดระวัง
- ramat rawang — Careful, cautious, taking care to avoid mistakes
- แล้ว
- laeo — Already, then; past tense marker
- ก็
- ko — Also, then; discourse particle linking clauses
- ทิ้ง
- thing — To abandon, throw away, leave behind
- เขา
- khao — He, she, they; third-person pronoun
- ไว้
- wai — To keep, place, leave for later use
- และ
- lae — And; connecting words or clauses together
- ไป
- pai — To go; away, off in a direction
- ยุ่ง
- yung — Busy, tangled, messy, complicated
- อยู่
- yu — To stay, live, be located somewhere
- กับ
- kap — With, and; together with someone
- การ
- kan — Nominalizer prefix; act of, process of
- ขุดคุ้ย
- khut khui — To dig around, rummage, scratch through ground
- หิมะ
- hima — Snow, frozen precipitation falling from sky
- ขุด
- khut — To dig, excavate ground or soil
- ตัก
- tak — To scoop up, ladle, dig out
- สำรวจ
- samruat — To explore, survey, investigate an area
- ทั้ง
- thang — Both, all, entire; inclusive particle
- สี่
- si — Four; the number four
- ทำงาน
- tham ngan — To work, do a job or task
- ขมักเขม้น
- khamak khamen — Diligently, industriously, working with great effort
- ขณะที่
- khana thi — While, during the time that something happens
- โมล
- mol — Mole; small burrowing mammal
- รอคอย
- ro khoi — To wait, await, expect something patiently
- ความ
- khwam — Nominalizer for abstract nouns; state or condition
- ไม่อดทน
- mai ot thon — Impatient, unable to endure or wait
- พูด
- phut — To speak, talk, say something
- ขึ้น
- khuen — Up, to rise; directional particle upward
- ระยะๆ
- raya raya — Intermittently, at intervals, from time to time
- ว่า
- wa — That; to say, quote speech or thought
- โอ้
- o — Oh; exclamation of surprise or emotion
- รีบ
- rip — To hurry, rush, do something quickly
- มา
- ma — To come; directional particle toward speaker
- เลย
- loei — At all, right away; intensifying particle
- ทันใดนั้น
- than dai nan — Suddenly, all at once, at that instant
- ร้อง
- rong — To cry out, shout, sing aloud
- ไชโย
- chai yo — Hurray, hooray; exclamation of joy or victory
- เริ่ม
- roem — To begin, start, commence an action
- เต้น
- ten — To dance, jump, beat rhythmically
- อ่อนแรง
- on raeng — Weak, lacking strength, feeling exhausted
- บน
- bon — On top of, above a surface
- แก
- kae — You, he/she; informal pronoun for familiar address
- พบ
- phop — To meet, find, encounter someone or something
- เข้า
- khao — To enter, go in; inward direction
- ถาม
- tham — To ask, inquire, pose a question
- ขณะ
- khana — Moment, instant; while, during a time
- ยัง
- yang — Still, yet; also used before negatives
- ประคอง
- prakhong — To support, prop up, hold carefully
- ของ
- khong — Of, belonging to; possessive particle
- ตน
- ton — Oneself, self; reflexive pronoun
- ดู
- du — To look, watch, observe carefully
- เอง
- eng — Oneself, by itself; emphatic self particle
- สิ
- si — Particle urging action or emphasizing a point
- ที่
- thi — At, which, that; place or relative pronoun
- ดีใจ
- di jai — Happy, glad, pleased about something
- คง
- khong — Probably, likely; to remain, stay
- เดิน
- doen — To walk, go on foot
- กะเผลก
- ka phloek — To limp, walk with an uneven gait
- จุด
- jut — Point, spot, dot; to light or ignite
- นั้น
- nan — That, those; referring to something already mentioned
- มอง
- mong — To look at, gaze, stare at
- ละเอียด
- la-iat — Detailed, fine, thorough, meticulous
- ก็นะ
- ko na — Well, indeed; soft affirming conversational particle
- ใน
- nai — In, inside, within a place or period
- ที่สุด
- thi sut — Most, extreme; superlative marker in Thai
- ช้าๆ
- cha cha — Slowly, at a slow pace
- ฉัน
- chan — I, me; first-person pronoun used by women
- มองเห็น
- mong hen — To see, be able to perceive visually
- ชัดเจน
- chat jen — Clear, distinct, obvious, easy to understand
- ดี
- di — Good, fine, nice, well
- พอ
- pho — Enough, sufficient; just as, when
- เคย
- khoei — Used to, ever; past experience marker
- เห็น
- hen — To see, perceive with eyes
- แบบ
- baep — Style, type, pattern, kind of
- เดียวกัน
- diao kan — The same one, identical, together at once
- นี้
- ni — This, these; referring to something nearby
- ก่อน
- kon — Before, first, prior to something
- หลาย
- lai — Many, several, numerous
- ครั้ง
- khrang — Time, occasion, instance, occurrence
- เรียก
- riak — To call, name, summon someone
- คุ้นเคย
- khun khoei — Familiar, accustomed to, well-acquainted with
- ไง
- ngai — Particle seeking confirmation or emphasizing statement
- ทำไม
- thammai — Why, for what reason
- ต้อง
- tong — Must, have to, need to do
- รอบๆ
- rop rop — Around, surrounding, all around an area
- ไม่
- mai — Not, no; negation particle
- หรือ
- rue — Or; question particle seeking confirmation
- หมายความว่า
- mai khwam wa — To mean, signify, have the meaning of
- สัตว์
- sat — Animal, creature, living beast
- โง่เขลา
- ngo khela — Foolish, stupid, ignorant, lacking intelligence
- แน่นอน
- nae non — Certainly, definitely, of course, sure
- ตอบ
- top — To answer, reply, respond to something
- คน
- khon — Person, people, human being
- ประมาทเลินเล่อ
- pramat loen loe — Careless, negligent, reckless, inattentive
- ขี้ลืม
- khi luem — Forgetful, prone to forgetting things
- มากๆ
- mak mak — Very much, a lot, extremely
- บางคน
- bang khon — Some people, certain persons
- กลาง
- klang — Middle, center, in the midst of
- ป่า
- pa — Forest, jungle, wooded wild area
- ดงดิบ
- dong dip — Dense jungle, thick untamed wild forest
- ตรง
- trong — Straight, direct, right at a spot
- สะดุด
- sadut — To stumble, trip over an obstacle
- ทุกคน
- thuk khon — Everyone, everybody, all people
- ได้
- dai — Can, able to; past tense marker
- แน่ๆ
- nae nae — For sure, definitely, certainly
- ช่าง
- chang — Never mind, how; skilled craftsman
- เอาใจใส่
- ao jai sai — To pay attention, take care of carefully
- เมื่อ
- muea — When, at the time that something occurred
- กลับ
- klap — To return, go back; on the contrary
- ถึง
- thueng — To reach, arrive at; until, to
- บ้าน
- ban — House, home, residence
- บ่น
- bon — To complain, grumble, mutter about something
- เรื่อง
- rueang — Story, matter, topic, issue, affair
- ใคร
- khrai — Who, whoever, someone, anyone
- กัน
- kan — Each other, together; mutual action particle
- โธ่
- tho — Oh dear, alas; exclamation of mild reproach
- สิ้นหวัง
- sin wang — Hopeless, despairing, without hope or expectation
- ทึ่ม
- thuem — Dull-witted, dense, slow to understand things
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →