← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 56

English → Thai Full Text Level 6/10

Did you stop there?

คุณหยุดอยู่แค่นั้นหรือ?

No.

ไม่ใช่

Some people would have been quite satisfied; but not you.

คนอื่นบางคนคงพอใจแล้ว แต่ไม่ใช่คุณ

Your intellect went on working.

สติปัญญาของคุณยังคงทำงานต่อไป

'Let me only just find a door-mat,' says you to yourself, 'and my theory is proved!'

'ขอให้ฉันหาแผ่นเช็ดเท้าให้เจอเถอะ' คุณพูดกับตัวเอง 'แล้วทฤษฎีของฉันก็จะได้รับการพิสูจน์!'

And of course you found your door-mat.

และแน่นอนคุณก็พบแผ่นเช็ดเท้าของคุณ

You're so clever, I believe you could find anything you liked.

คุณฉลาดมากเสียจนฉันเชื่อว่าคุณจะหาอะไรก็ได้ที่คุณต้องการ

'Now,' says you, 'that door exists, as plain as if I saw it.

'ทีนี้' คุณพูดว่า 'ประตูนั้นมีอยู่จริง ชัดเจนเหมือนกับที่ฉันเห็นมันอยู่ต่อหน้า

There's nothing else remains to be done but to find it!'

ไม่มีอะไรที่ต้องทำอีกแล้วนอกจากหามันให้เจอ!'

Well, I've read about that sort of thing in books, but I've never come across it before in real life.

เอาล่ะ ฉันเคยอ่านเรื่องแบบนี้ในหนังสือ แต่ไม่เคยพบเจอในชีวิตจริงมาก่อนเลย

You ought to go where you'll be properly appreciated.

คุณควรไปอยู่ในที่ที่คุณจะได้รับการยกย่องอย่างเหมาะสม

You're simply wasted here, among us fellows.

คุณเป็นแค่ของที่ถูกสูญเปล่าที่นี่ท่ามกลางพวกเรา

If I only had your head, Ratty——"

ถ้าฉันมีหัวสมองแบบคุณบ้างก็ดี แรทตี้——"

"But as you haven't," interrupted the Rat, rather unkindly, "I suppose you're going to sit on the snow all night and _talk?_

"แต่เมื่อคุณไม่มี" หนูขัดขึ้นอย่างค่อนข้างไม่ใจดี "ฉันเดาว่าคุณจะนั่งอยู่บนหิมะทั้งคืนแล้วก็_พูด_?

Get up at once and hang on to that bell-pull you see there, and ring hard, as hard as you can, while I hammer!"

ลุกขึ้นทันทีแล้วจับเชือกกระดิ่งที่คุณเห็นอยู่นั่น แล้วดึงให้แรง แรงที่สุดเท่าที่คุณจะทำได้ ในขณะที่ฉันทุบ!"

While the Rat attacked the door with his stick, the Mole sprang up at the bell-pull, clutched it and swung there, both feet well off the ground, and from quite a long way off they could faintly hear a deep-toned bell respond.

ขณะที่หนูใช้ไม้ทุบประตู โมลก็กระโดดขึ้นไปจับเชือกกระดิ่ง คว้ามันไว้แล้วแกว่งตัวอยู่นั่น เท้าทั้งสองยกพ้นพื้นขึ้นไป และจากระยะทางไกลพอสมควรพวกเขาก็ได้ยินเสียงกระดิ่งเสียงทุ้มดังตอบรับอย่างแผ่วเบา

IV.

IV.

MR. BADGER

คุณแบดเจอร์

THEY waited patiently for what seemed a very long time, stamping in the snow to keep their feet warm.

พวกเขารอคอยอย่างอดทนตลอดเวลาที่ดูเหมือนนานมาก โดยเหยียบย่ำบนหิมะเพื่อให้เท้าอบอุ่น

Vocabulary

คุณ
khun — You; polite second-person pronoun in Thai
หยุด
yut — To stop or halt an action
อยู่
yuu — To be located; to stay or exist somewhere
แค่
khae — Only; just; merely a small amount
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
หรือ?
rue? — Or; question particle asking for confirmation
ไม่ใช่
mai chai — No; it is not; negating a statement
คน
khon — Person; human being; people
อื่น
uuen — Other; another; different from this one
บาง
bang — Some; certain; a few among many
คง
khong — Probably; likely; expressing reasonable assumption
พอใจ
pho jai — Satisfied; content; pleased with something
แล้ว
laeo — Already; then; indicating completed action
แต่
tae — But; however; introducing a contrasting idea
สติปัญญา
sati panya — Intelligence; wisdom; mental faculty and intellect
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
ยัง
yang — Still; yet; continuing state or action
ทำงาน
tham ngan — To work; to perform a job or task
ต่อไป
to pai — Continue; go on; moving forward hereafter
ขอ
kho — To request; to ask for something politely
ให้
hai — To give; to allow; causative particle
ฉัน
chan — I; me; informal first-person pronoun
หา
ha — To search for; to look for something
แผ่น
phaen — Sheet; flat piece; classifier for flat objects
เช็ดเท้า
chet thao — To wipe feet; a doormat for cleaning feet
เจอ
joe — To meet; to encounter someone or something
เถอะ
thoe — Go ahead; particle urging or encouraging action
พูด
phut — To speak; to talk; to say something
กับ
kap — With; and; together with someone or something
ตัวเอง
tua eng — Oneself; yourself; reflexive pronoun
ทฤษฎี
thritsadi — Theory; a system of ideas explaining something
ก็
ko — Also; then; connective particle linking clauses
จะ
ja — Will; future tense marker indicating intention
ได้รับ
dai rap — To receive; to obtain something given or awarded
การ
kan — Nominalization prefix; the act of doing something
พิสูจน์
phisut — To prove; to demonstrate truth of something
และ
lae — And; connecting two words or clauses together
แน่นอน
nae non — Certainly; of course; definitely true or sure
พบ
phop — To find; to meet; to come across
ฉลาด
chalat — Smart; clever; intelligent and quick-minded
มาก
mak — Very; much; a large degree or amount
เสีย
sia — Broken; wasted; lost; ruined or gone bad
จน
jon — Until; so much that; to the point of
เชื่อ
chuea — To believe; to trust; to have faith in
ว่า
wa — That; complementizer introducing reported speech
อะไร
arai — What; anything; interrogative pronoun for things
ได้
dai — Can; to be able to; obtaining something
ที่
thi — At; place; relative pronoun marker
ต้องการ
tong kan — To want; to need; to desire something
ทีนี้
thi ni — Now then; at this point; transitional phrase
ประตู
pratu — Door; gate; entrance to a building or room
มี
mi — To have; there is; expressing existence
จริง
jing — True; real; genuine; not false or fake
ชัดเจน
chat jen — Clear; distinct; obvious and easy to understand
เหมือน
muean — Like; similar to; resembling something else
เห็น
hen — To see; to notice; to perceive visually
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ต่อหน้า
to na — In front of; before someone's face; present
ไม่มี
mai mi — There is not; to not have; none
ต้อง
tong — Must; have to; obligation or necessity
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
อีก
ik — Again; more; another; additionally
นอกจาก
nok jak — Except; besides; other than something specified
เอาล่ะ
ao la — Alright then; okay; expressing agreement or resolution
เคย
khoei — Ever; used to; having done something before
อ่าน
an — To read; to look at and understand text
เรื่อง
rueang — Story; matter; topic; subject of discussion
แบบ
baep — Style; type; kind; manner or pattern
นี้
ni — This; referring to something nearby or present
ใน
nai — In; inside; within a place or container
หนังสือ
nangsuue — Book; written publication; document to read
ไม่
mai — Not; no; negation particle in Thai
พบเจอ
phop joe — To encounter; to come across someone or something
ชีวิต
chiwit — Life; existence; one's living experience
มา
ma — To come; direction toward speaker; aspect marker
ก่อน
kon — Before; first; prior to a time or event
เลย
loei — At all; ever; intensifier or conclusive particle
ควร
khuan — Should; ought to; expressing recommendation
ไป
pai — To go; away from speaker; directional marker
ยกย่อง
yok yong — To praise; to honor; to hold in high esteem
อย่าง
yang — In a manner; like; type or kind of way
เหมาะสม
mho som — Appropriate; suitable; fitting the situation well
เป็น
pen — To be; to have a condition or status
ถูก
thuk — Correct; right; inexpensive; passive voice marker
สูญเปล่า
suun plao — Wasted; in vain; lost without useful result
ที่นี่
thi ni — Here; this place; the current location
ท่ามกลาง
tham klang — Among; in the middle of; surrounded by
พวกเรา
phuak rao — We; us; our group of people
ถ้า
tha — If; conditional conjunction for hypothetical situations
หัวสมอง
hua sa mong — Brain; mind; intellectual capacity of a person
บ้าง
bang — Some; somewhat; a little bit of something
ดี
di — Good; nice; positive quality or condition
หนู
nu — Mouse; rat; also humble first-person pronoun
ขัดขึ้น
khat khuen — To interrupt; to interject; to cut in rudely
ค่อนข้าง
khon khang — Rather; fairly; quite; to a moderate degree
ไม่ใจดี
mai jai di — Unkind; not good-hearted; lacking kindness
เดา
dao — To guess; to estimate without certain knowledge
นั่ง
nang — To sit; to be seated in a position
บน
bon — On; on top of; above a surface
หิมะ
hima — Snow; frozen precipitation falling from clouds
ทั้งคืน
thang khuen — All night; throughout the entire night
ลุกขึ้น
luk khuen — To get up; to rise from a seated position
ทันที
than thi — Immediately; at once; without any delay
จับ
jap — To grab; to catch; to hold something firmly
เชือก
chueak — Rope; cord; string used for tying
กระดิ่ง
krading — Bell; small ringing device used for signaling
ดึง
dueng — To pull; to tug; to draw toward oneself
แรง
raeng — Strong; hard; forceful; with great strength
ที่สุด
thi sut — Most; the utmost; superlative degree marker
เท่า
thao — As much as; equal to; same amount
ขณะ
khana — While; during; at the moment of something
ทุบ
thup — To pound; to hit repeatedly with force
ใช้
chai — To use; to employ a tool or method
ไม้
mai — Wood; stick; wooden material or object
กระโดด
kradot — To jump; to leap; to spring upward
ขึ้น
khuen — Up; to rise; upward direction or motion
คว้า
khwa — To grab; to snatch; to seize quickly
ไว้
wai — To keep; to hold in place; retaining something
เท้า
thao — Foot; feet; lower extremity of the leg
ทั้งสอง
thang song — Both; the two together; all of two things
ยก
yok — To lift; to raise; to elevate something up
พ้น
phon — Past; beyond; clear of an obstacle or boundary
พื้น
phuen — Floor; ground; surface one walks upon
จาก
jak — From; away from; originating at a place
ระยะทาง
raya thang — Distance; the length of space between two points
ไกล
klai — Far; distant; a long way away
พอสมควร
pho som khuan — Fairly; reasonably; to a moderate sufficient degree
พวกเขา
phuak khao — They; them; a group of other people
ได้ยิน
dai yin — To hear; to perceive sound with one's ears
เสียง
siang — Sound; voice; noise produced by something
ทุ้ม
thum — Deep; low-pitched; referring to a deep sound
ดัง
dang — Loud; noisy; producing a strong sound
ตอบรับ
top rap — To respond; to acknowledge; to answer positively
แผ่วเบา
phaeo bao — Soft; faint; quiet and barely audible sound
รอคอย
ro khoi — To wait; to await patiently for something
อดทน
ot thon — To endure; to be patient; to persevere through hardship
ตลอด
talot — Throughout; all along; the entire duration
เวลา
wela — Time; duration; a period or moment in time
ดู
du — To look; to watch; to observe something
นาน
nan — Long time; for a prolonged duration
โดย
doi — By; via; through a means or agent
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of something
อบอุ่น
op un — Warm; cozy; pleasantly heated and comfortable
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →