← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 58

English → Thai Full Text Level 6/10

The Badger, who wore a long dressing-gown, and whose slippers were indeed very down at heel, carried a flat candlestick in his paw and had probably been on his way to bed when their summons sounded.

แบดเจอร์สวมเสื้อคลุมยาวและรองเท้าแตะของเขานั้นสึกกร่อนมากจริงๆ เขาถือเชิงเทียนแบนๆ ไว้ในอุ้งเท้าและน่าจะกำลังเดินทางไปนอนเมื่อได้ยินเสียงเรียก

He looked kindly down on them and patted both their heads.

เขามองลงมาที่พวกเขาด้วยความเมตตาและลูบหัวทั้งสองคน

"This is not the sort of night for small animals to be out," he said paternally.

"คืนแบบนี้ไม่เหมาะสำหรับสัตว์ตัวเล็กๆ ที่จะออกมาข้างนอก" เขากล่าวอย่างเป็นห่วงเป็นใย

"I'm afraid you've been up to some of your pranks again, Ratty.

"ฉันกลัวว่าแกจะซุกซนอีกแล้ว แรตตี้

But come along; come into the kitchen.

แต่มาเถอะ เข้ามาในครัวเลย

There's a first-rate fire there, and supper and everything."

มีกองไฟที่ดีเยี่ยมอยู่ที่นั่น และมีอาหารเย็นและทุกสิ่งทุกอย่าง"

He shuffled on in front of them, carrying the light, and they followed him, nudging each other in an anticipating sort of way, down a long, gloomy, and, to tell the truth, decidedly shabby passage, into a sort of a central hall;

เขาเดินย่องๆ นำหน้าพวกเขาโดยถือแสงไว้ และพวกเขาก็ตามเขาไป โดยกระแทกศอกกันด้วยความตื่นเต้นคาดหวัง ผ่านทางเดินที่ยาวและมืดหม่น และพูดตามตรงก็คือทรุดโทรมทีเดียว เข้าสู่บริเวณที่เป็นห้องโถงกลาง

out of which they could dimly see other long tunnel-like passages branching, passages mysterious and without apparent end.

ซึ่งจากนั้นพวกเขาสามารถมองเห็นได้อย่างเลือนรางถึงทางเดินยาวคล้ายอุโมงค์อื่นๆ ที่แยกออกไป ทางเดินที่ลึกลับและดูเหมือนจะไม่มีที่สิ้นสุด

But there were doors in the hall as well—stout oaken comfortable-looking doors.

แต่ในห้องโถงนั้นก็มีประตูด้วยเช่นกัน ประตูไม้โอ๊คแข็งแรงที่ดูน่าสบาย

One of these the Badger flung open, and at once they found themselves in all the glow and warmth of a large fire-lit kitchen.

แบดเจอร์เปิดประตูบานหนึ่งออกอย่างแรง และทันใดนั้นพวกเขาก็พบตัวเองอยู่ในแสงและความอบอุ่นทั้งหมดของครัวขนาดใหญ่ที่ส่องสว่างด้วยแสงไฟ

The floor was well-worn red brick, and on the wide hearth burnt a fire of logs, between two attractive chimney-corners tucked away in the wall, well out of any suspicion of draught.

พื้นปูด้วยอิฐแดงที่สึกหรอดีแล้ว และบนเตาผิงกว้างก็มีกองไฟจากท่อนไม้ลุกโชน อยู่ระหว่างมุมปล่องไฟสองมุมที่น่าดึงดูดซึ่งซุกอยู่ในผนัง ห่างไกลจากลมโกรกใดๆ

A couple of high-backed settles, facing each other on either side of the fire, gave further sitting accommodations for the sociably disposed.

ม้านั่งพนักพิงสูงสองตัวที่หันหน้าเข้าหากันทั้งสองข้างของกองไฟ ให้ที่นั่งเพิ่มเติมสำหรับผู้ที่ชอบสังสรรค์

Vocabulary

สวม
suam — To wear or put on clothing or accessories
เสื้อคลุม
suea khlum — A cloak or robe worn over other clothing
ยาว
yaao — Long in length or duration
และ
lae — And, used to connect words or phrases
รองเท้าแตะ
rong thaao tae — Sandals or flip-flops worn on the feet
ของ
khoong — Of, belonging to; possessive particle
เขา
khao — He, she, him, her; third-person pronoun
นั้น
nan — That, those; demonstrative pronoun indicating distance
สึกกร่อน
suek kroon — Worn down or eroded from long use
มาก
maak — Very, much, a lot; intensifier of degree
จริงๆ
jing jing — Really, truly; used for strong emphasis
ถือ
thue — To hold or carry something in one's hand
เชิงเทียน
choeng thian — A candlestick holder used to support candles
แบนๆ
baen baen — Flat and level in shape or surface
ไว้
wai — To keep, place, or retain something somewhere
ใน
nai — In, inside, within a place or time
อุ้งเท้า
ung thaao — The paw or palm-pad of an animal
น่าจะ
naa ja — Should, ought to; expresses probability or expectation
กำลัง
kamlang — Currently doing; present continuous aspect marker
เดินทาง
doen thaang — To travel or journey from one place to another
ไป
pai — To go; indicates movement away from speaker
นอน
noon — To lie down or sleep
เมื่อ
muea — When, at the time that something happened
ได้ยิน
dai yin — To hear a sound or voice
เสียง
siang — Sound, voice, or noise
เรียก
riak — To call out to someone or something
มอง
moong — To look at or gaze toward something
ลงมา
long maa — To come down from a higher position
ที่
thii — At, which, that; relative pronoun or preposition
พวกเขา
phuak khao — They, them; third-person plural pronoun
ด้วย
duai — With, also, too; indicates accompaniment or addition
ความเมตตา
khwaam met-taa — Compassion, kindness, or loving goodwill toward others
ลูบหัว
luup hua — To gently stroke or pat someone's head
ทั้ง
thang — Both, all; includes every item mentioned
สอง
soong — Two, the number 2
คน
khon — Person, people; human classifier word
คืน
khuuen — Night; the period of darkness after sunset
แบบนี้
baep nii — Like this, in this manner or way
ไม่เหมาะ
mai moh — Not suitable, inappropriate, or unfit for purpose
สำหรับ
samrap — For, intended for a specific person or purpose
สัตว์
sat — Animal, creature, living beast
ตัวเล็กๆ
tua lek lek — Small-bodied, tiny in physical size
ที่จะ
thii ja — That will, about to; introduces a future action
ออกมา
ook maa — To come out from inside a place
ข้างนอก
khaang nook — Outside, outdoors, exterior area
กล่าว
klaao — To say, state, or speak formally
อย่าง
yaang — In a manner of, as, like; adverbial marker
เป็นห่วง
pen huang — To worry about or be concerned for someone
เป็นใย
pen yai — To care about, be concerned with someone's wellbeing
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun, commonly used by women
กลัวว่า
kluua waa — To fear that something undesirable will happen
แก
kae — You; informal second-person pronoun, familiar tone
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
ซุกซน
suk son — Mischievous, naughty, playfully troublesome
อีก
iik — Again, more, another; indicates repetition or addition
แล้ว
laeo — Already, then; indicates completed action or sequence
แต่
tae — But, however; introduces a contrasting statement
มา
maa — To come; indicates movement toward the speaker
เถอะ
thoe — Come on, please; softens a suggestion or plea
เข้ามา
khao maa — To come inside or enter a place
ครัว
khrua — Kitchen, the room used for cooking food
เลย
loei — So, then, at all; emphatic or resultative particle
มี
mii — To have, there is, there are
กองไฟ
koong fai — A fire, bonfire, or burning pile of fuel
ดีเยี่ยม
dii yiam — Excellent, superb, outstanding in quality
อยู่
yuu — To be located at, to stay or reside
ที่นั่น
thii nan — There, at that place
อาหารเย็น
aahaan yen — Dinner, the evening meal
ทุกสิ่งทุกอย่าง
thuk sing thuk yaang — Everything, every single thing without exception
เดิน
doen — To walk, move on foot
ย่องๆ
yoong yoong — Tiptoeing, moving quietly and stealthily
นำหน้า
nam naa — To lead the way, go ahead of others
โดย
doi — By, by means of, through an agent
ก็
ko — Also, then; connective particle linking clauses
ตาม
taam — To follow, according to, along with
กระแทกศอก
krathaek sook — To nudge with the elbow as a signal
กัน
kan — Each other, together; indicates mutual action
ความตื่นเต้น
khwaam tueun ten — Excitement, thrill, feeling of keen anticipation
คาดหวัง
khaad wang — To expect or anticipate something to happen
ผ่าน
phaan — To pass through or go past something
ทางเดิน
thaang doen — A corridor, hallway, or walkway passage
มืดหม่น
muet mon — Dark and gloomy, dim with little light
พูด
phuut — To speak, talk, or say something
ตรง
trong — Straight, direct, right in front
ก็คือ
ko khue — That is, namely; used to clarify or define
ทรุดโทรม
sut soom — Dilapidated, run-down, in poor condition
ทีเดียว
thii diao — Quite, very, indeed; strong emphatic intensifier
เข้าสู่
khao suu — To enter into, move into a space
บริเวณ
boriwean — Area, zone, surrounding region or space
ที่เป็น
thii pen — Which is, that serves as a particular thing
ห้องโถง
hong thoong — A hall, lobby, or large entrance room
กลาง
klaang — Middle, center, in the midst of something
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun linking clauses
จากนั้น
jaak nan — After that, then, subsequently in sequence
สามารถ
saamart — Can, able to, capable of doing something
มองเห็น
moong hen — To see, be able to perceive visually
ได้
dai — Can, able to; indicates ability or past completion
เลือนราง
luean raang — Faint, barely visible, vaguely discernible
ถึง
thueng — To reach, arrive at, as far as
คล้าย
khlaai — Similar to, resembling, looks like something else
อุโมงค์
umoong — A tunnel, underground passage or tube
อื่นๆ
uen uen — Others, other things or people besides these
แยกออก
yaek ook — To branch off, separate, or diverge from
ลึกลับ
luek lap — Mysterious, secretive, full of hidden mystery
ดูเหมือน
duu muean — Seems like, appears to be something
ไม่มี
mai mii — There is no, does not have, none
สิ้นสุด
sin sut — To end, conclude, terminate at a point
ประตู
pratu — A door or gate allowing entry or exit
เช่นกัน
chen kan — Also, likewise, as well, in the same way
ไม้โอ๊ค
maai ook — Oak wood, timber from an oak tree
แข็งแรง
khaeng raeng — Strong, sturdy, robust in build or health
ดู
duu — To look, watch, or appear a certain way
น่าสบาย
naa sabaai — Comfortable-looking, cozy, inviting in appearance
เปิด
poet — To open, turn on, or unlock something
บาน
baan — A panel of a door or window; classifier for doors
หนึ่ง
nueng — One, the number 1
ออก
ook — Out, to exit, to go outside
อย่างแรง
yaang raeng — Strongly, forcefully, with great power
ทันใดนั้น
than dai nan — Suddenly, all at once, at that very moment
พบ
phop — To find, meet, or encounter someone or something
ตัวเอง
tua eng — Oneself, himself, herself; reflexive pronoun
แสง
saeng — Light, brightness, illumination
ความอบอุ่น
khwaam op un — Warmth, coziness, feeling of comfortable heat
ทั้งหมด
thang mot — All, entire, the whole amount of something
ขนาดใหญ่
khanaad yai — Large in size, big, of great dimensions
ส่องสว่าง
soong sawaang — To illuminate, shine brightly, give off light
แสงไฟ
saeng fai — Firelight or lamplight, light from a fire or lamp
พื้น
phuuen — Floor, ground surface of a room
ปู
puu — To lay, pave, or cover a surface
อิฐแดง
it daeng — Red brick used in construction or paving
สึกหรอ
suek roo — Worn, eroded, or deteriorated through use
ดี
dii — Good, fine, well, of satisfactory quality
บน
bon — On, on top of, above a surface
เตาผิง
tao phing — A fireplace or hearth for burning wood
กว้าง
kwaang — Wide, broad, spacious in extent
จาก
jaak — From, originating from a place or source
ท่อนไม้
thoon maai — A log or piece of wood for burning
ลุกโชน
luk choon — Blazing, burning brightly with strong flames
ระหว่าง
rawang — Between, among, during a period of time
มุม
mum — A corner, angle, or nook of a room
ปล่องไฟ
ploong fai — A chimney or flue for venting fireplace smoke
น่าดึงดูด
naa dueng duut — Attractive, appealing, drawing interest or attention
ซุก
suk — To nestle, tuck, or snuggle into a space
ผนัง
phanang — A wall, interior vertical surface of a room
ห่างไกล
haang klai — Far away, distant, remote from something
ลมโกรก
lom krook — A draught or cold gust of wind blowing through
ใดๆ
dai dai — Any, whichever; used in negative or general statements
ม้านั่ง
maa nang — A bench or seat without a back
พนักพิง
phanak phing — A backrest or chair back to lean against
สูง
suung — Tall, high in height or elevation
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals or furniture
หันหน้า
han naa — To turn one's face or front toward something
เข้าหา
khao haa — To approach, move toward someone or something
ทั้งสอง
thang soong — Both, the two together without exception
ข้าง
khaang — Side, beside, next to a place or object
ให้
hai — To give, to cause, for the purpose of
ที่นั่ง
thii nang — A seat, a place to sit down
เพิ่มเติม
phoem toem — Additional, extra, more than what already exists
ผู้ที่
phuu thii — Those who, the person who does something
ชอบ
choop — To like, enjoy, or be fond of something
สังสรรค์
sang san — To socialize, gather together for friendly interaction
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →