← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 68

English → Thai Full Text Level 6/10

At last I managed to extract from him that Mole had been seen in the Wild Wood last night by one of them.

ในที่สุดฉันก็สามารถสกัดความจริงออกมาจากเขาได้ว่า โมลถูกพบเห็นในป่าดงดิบเมื่อคืนนี้โดยหนึ่งในพวกมัน

It was the talk of the burrows, he said, how Mole, Mr. Rat's particular friend, was in a bad fix; how he had lost his way, and 'They' were up and out hunting, and were chivvying him round and round.

มันเป็นเรื่องที่พูดกันทั่วในโพรง เขาบอกว่า โมลซึ่งเป็นเพื่อนสนิทของคุณหนูนั้นตกอยู่ในสถานการณ์ที่ย่ำแย่ เขาหลงทาง และ 'พวกมัน' ตื่นขึ้นออกล่า และไล่ต้อนเขาวนเวียนไปมา

'Then why didn't any of you _do_ something?' I asked.

'แล้วทำไมพวกแกไม่ทำอะไรสักอย่าง?' ฉันถาม

'You mayn't be blest with brains, but there are hundreds and hundreds of you, big, stout fellows, as fat as butter, and your burrows running in all directions, and you could have taken him in and made him safe and comfortable, or tried to, at all events.'

'พวกแกอาจไม่ได้ถูกประทานสติปัญญามา แต่พวกแกมีเป็นร้อยเป็นพันตัว ตัวใหญ่ อ้วนท้วนสมบูรณ์ อ้วนเหมือนเนย และโพรงของพวกแกก็แล่นไปทุกทิศทุกทาง พวกแกน่าจะพาเขาเข้ามาและทำให้เขาปลอดภัยสบายใจได้ หรืออย่างน้อยก็ลองดู'

'What, _us?_' he merely said: '_do_ something? us rabbits?'

'อะไรนะ พวกเรา?' เขาพูดเพียงแค่นั้น 'ทำอะไรสักอย่างเหรอ? พวกเรากระต่ายน่ะเหรอ?'

So I cuffed him again and left him.

ฉันก็เลยตีเขาอีกครั้งแล้วก็ปล่อยเขาไป

There was nothing else to be done.

ไม่มีอะไรอื่นที่จะทำได้อีกแล้ว

At any rate, I had learnt something; and if I had had the luck to meet any of 'Them' I'd have learnt something more—or _they_ would."

อย่างไรก็ตาม ฉันได้เรียนรู้บางอย่าง และถ้าฉันโชคดีพอที่จะพบกับ 'พวกมัน' สักตัว ฉันก็คงได้เรียนรู้อะไรมากขึ้น—หรือไม่ก็พวกมันจะได้เรียนรู้"

"Weren't you at all—er—nervous?" asked the Mole, some of yesterday's terror coming back to him at the mention of the Wild Wood.

"แกไม่รู้สึก—เอ่อ—กลัวบ้างเลยเหรอ?" โมลถาม ความหวาดกลัวจากเมื่อวานบางส่วนก็หวนกลับมาเมื่อได้ยินคำว่าป่าดงดิบ

"Nervous?" The Otter showed a gleaming set of strong white teeth as he laughed.

"กลัวเหรอ?" นากยิ้มเผยให้เห็นฟันขาวแข็งแรงที่แวววาวขณะที่เขาหัวเราะ

"I'd give 'em nerves if any of them tried anything on with me.

"ฉันจะทำให้พวกมันกลัวบ้าง ถ้าตัวไหนกล้าลองดีกับฉัน

Here, Mole, fry me some slices of ham, like the good little chap you are.

นี่ โมล ทอดแฮมสักไม่กี่แผ่นให้ฉันหน่อยนะ เป็นเด็กดีอย่างที่แกเป็นน่ะ

Vocabulary

ใน
nai — In, inside, within a place or context
ที่สุด
thîi sùt — Most, the extreme degree of something
ฉัน
chăn — I, me; first-person pronoun used informally
ก็
gôr — Also, then; used as a filler or connector
สามารถ
sǎa-mâat — To be able to, can do something
สกัด
sà-gàt — To extract, intercept, or block something
ความจริง
kwaam-jing — Truth, reality, the actual facts
ออก
òok — To exit, go out, come out
มา
maa — To come, move toward the speaker
จาก
jàak — From, originating at a source or place
เขา
khǎo — He, she, they; third-person pronoun
ได้
dâai — Can, able to; also marks past tense
ว่า
wâa — That; introduces a quoted or reported clause
ถูก
thùuk — Correct, cheap, or to be acted upon
พบ
phóp — To meet, find, or encounter someone
เห็น
hěn — To see, notice, or observe visually
ป่า
bpàa — Forest, jungle, wild wooded area
ดง
dong — Dense forest, thicket, or jungle area
ดิบ
dìp — Raw, uncooked, or unrefined state
เมื่อ
mûua — When, at the time that something happened
คืน
khuun — Night, or to return something back
นี้
níi — This, referring to something nearby
โดย
dooi — By, via, through a means or agent
หนึ่ง
nùeng — One; the number one
พวก
phûuak — Group, bunch, a collective of people
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
เป็น
bpen — To be, to exist as something
เรื่อง
rûuang — Story, matter, issue, topic of discussion
ที่
thîi — At, place; also a relative clause marker
พูด
phûut — To speak, talk, say something
กัน
gan — Together, each other; reciprocal marker
ทั่ว
thûua — Throughout, all over, everywhere
โพรง
phrong — Hollow, burrow, cavity inside something
บอก
bòok — To tell, inform, or say to someone
ซึ่ง
sûeng — Which, that; a relative pronoun connector
เพื่อน
phûuean — Friend, companion, close associate
สนิท
sà-nìt — Close, intimate, tight relationship
ของ
khǒong — Of, belonging to; possessive particle
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun
หนู
nǔu — Mouse, rat; also a child's self-reference
นั้น
nán — That, referring to something farther away
ตก
tòk — To fall, drop down from a height
อยู่
yùu — To stay, live, be located somewhere
สถานการณ์
sà-thǎan-gaan — Situation, circumstances, current state of affairs
ย่ำแย่
yâm-yâe — Terrible, very bad, in poor condition
หลง
lǒng — To be lost, misled, or infatuated
ทาง
thaang — Way, path, direction, route
และ
láe — And; conjunction connecting words or clauses
ตื่น
tùun — To wake up, become alert or excited
ขึ้น
khûen — To rise, go up, increase
ล่า
lâa — To hunt, chase prey or target
ไล่
lâi — To chase, drive away, pursue someone
ต้อน
tôon — To herd, drive animals or people along
วน
won — To circle, go around repeatedly
เวียน
wiian — To revolve, go around, feel dizzy
ไป
bpai — To go, move away from the speaker
แล้ว
láew — Already, then; marks completed action
ทำไม
tham-mai — Why; asking for a reason or cause
แก
gae — You or he/she; informal pronoun for familiar people
ไม่
mâi — Not; negation particle in Thai
ทำ
tham — To do, make, perform an action
อะไร
à-rai — What; asking about identity or thing
สัก
sàk — Any, some; used for indefinite small amount
อย่าง
yàang — Type, kind, manner, way of doing
ถาม
thǎam — To ask, inquire, pose a question
อาจ
àat — Might, may, possibly could happen
ประทาน
bprà-thaan — To grant, bestow; formal word for giving
สติปัญญา
sà-tì-bpan-yaa — Intelligence, wisdom, mental capacity
แต่
dtàe — But, however; contrasting conjunction
มี
mii — To have, there is/are something
ร้อย
rói — Hundred; the number one hundred
พัน
phan — Thousand; the number one thousand
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals and objects
ใหญ่
yài — Big, large, great in size
อ้วน
ûuan — Fat, overweight, plump in body
สมบูรณ์
sǒm-buun — Complete, perfect, full and abundant
เหมือน
mǔuan — Like, similar to, resembling something else
เนย
noei — Butter; a dairy fat spread
แล่น
lâen — To run, glide, or move swiftly
ทุก
thúk — Every, all, each one without exception
ทิศ
thít — Direction, cardinal point like north or south
น่า
nâa — Should, ought to; makes adjectives desirable
จะ
jà — Will, going to; future tense marker
พา
phaa — To take, lead, bring someone along
เข้า
khâo — To enter, go into a place
ให้
hâi — To give; causative marker, let someone do
ปลอดภัย
bplòot-phai — Safe, free from danger or harm
สบาย
sà-baai — Comfortable, at ease, feeling well
ใจ
jai — Heart, mind, inner feelings or emotions
หรือ
rǔu — Or; conjunction offering an alternative choice
น้อย
nói — Little, few, small in quantity
ลอง
loong — To try, attempt, test something out
ดู
duu — To look, watch, see something
นะ
ná — Softening particle seeking agreement or attention
เรา
rao — We, us; first-person plural pronoun
เพียง
phiiang — Only, merely, just a small amount
แค่
khâe — Just, only, merely that amount
เหรอ
rǒo — Really? Is that so? Questioning particle
กระต่าย
grà-dtàai — Rabbit; a small hopping mammal
น่ะ
nâ — Emphasis particle, similar to 'you know'
เลย
loei — So, then, at all; intensifying particle
ตี
dtii — To hit, strike, beat something or someone
อีก
ìik — More, again, another time or amount
ครั้ง
khráng — Time, instance; classifier for occurrences
ปล่อย
bplòi — To release, let go, set free
อื่น
ùun — Other, another, different from this one
อย่างไร
yàang-rai — How, in what way or manner
ตาม
taam — To follow, according to, in pursuit of
เรียน
riian — To study, learn, attend school
รู้
rúu — To know, be aware of something
บาง
baang — Some, certain, thin; used as indefinite quantifier
ถ้า
thâa — If, in the condition that something occurs
โชค
chôok — Luck, fortune, chance outcome
ดี
dii — Good, nice, well, of positive quality
พอ
phoo — Enough, sufficient, just right amount
กับ
gàp — With, together with, and
คง
khong — Probably, likely, presumably will happen
มาก
mâak — Much, many, a lot of something
รู้สึก
rúu-sùek — To feel, sense an emotion or sensation
กลัว
gluua — To be afraid, scared, fear something
บ้าง
bâang — Some, somewhat, a little bit
ความ
kwaam — Abstract noun prefix indicating a state or quality
หวาด
wàat — Frightened, terrified, gripped by fear
ส่วน
sùuan — Part, portion, section of something
หวน
wǔan — To return, go back, revert to before
กลับ
glàp — To return, go back to a place
ได้ยิน
dâai-yin — To hear, perceive sound with ears
คำ
kham — Word, term; unit of spoken language
นาก
nâak — Otter; a semi-aquatic mammal
ยิ้ม
yím — To smile, show a pleased expression
เผย
phǒei — To reveal, disclose, expose something hidden
ฟัน
fan — Teeth; the hard structures in the mouth
ขาว
khǎao — White; the color white
แข็งแรง
khǎeng-raeng — Strong, sturdy, physically robust and healthy
แวววาว
waew-waao — Sparkling, gleaming, shiny and radiant
ขณะ
khà-nà — Moment, while, at the time of
หัวเราะ
hǔa-rór — To laugh, express amusement audibly
ไหน
nǎi — Where, which; asking about location or choice
กล้า
glâa — Brave, daring, courageous to do something
นี่
nîi — Here, this; pointing to something close by
ทอด
thôot — To fry food in oil or fat
แฮม
haem — Ham; cured or smoked pork meat
กี่
gìi — How many, how much; asking quantity
แผ่น
phàen — Sheet, slice, flat piece of something
หน่อย
nòi — A little bit; softening request particle
เด็ก
dèk — Child, kid, young person
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →