← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 81

English → Thai Full Text Level 6/10

It was one of these mysterious fairy calls from out the void that suddenly reached Mole in the darkness, making him tingle through and through with its very familiar appeal, even while yet he could not clearly remember what it was.

มันเป็นหนึ่งในเสียงเรียกอันลึกลับดั่งนางฟ้าที่ดังขึ้นจากความว่างเปล่า และได้ยินถึงโมลในความมืดอย่างกะทันหัน ทำให้เขารู้สึกซาบซ่านไปทั่วกายด้วยเสน่ห์ที่คุ้นเคยเป็นอย่างดี แม้ในขณะนั้นเขายังนึกไม่ออกว่ามันคืออะไร

He stopped dead in his tracks, his nose searching hither and thither in its efforts to recapture the fine filament, the telegraphic current, that had so strongly moved him.

เขาหยุดนิ่งอยู่กับที่ จมูกของเขาดมสูดไปมาอย่างพยายาม เพื่อดึงกลับมาซึ่งเส้นด้ายบางๆ กระแสโทรเลขที่ซัดผ่านมานั้น ซึ่งได้สั่นสะเทือนใจเขาอย่างแรงกล้า

A moment, and he had caught it again; and with it this time came recollection in fullest flood.

ชั่วอึดใจหนึ่ง เขาก็จับกลิ่นนั้นได้อีกครั้ง และพร้อมกับกลิ่นนั้น ความทรงจำก็หลั่งไหลกลับมาอย่างเต็มเปี่ยม

Home! That was what they meant, those caressing appeals, those soft touches wafted through the air, those invisible little hands pulling and tugging, all one way!

บ้าน! นั่นแหละคือความหมายของสิ่งเหล่านั้น เสียงเรียกที่ประดักประเดิด การสัมผัสอ่อนโยนที่ล่องลอยมาในอากาศ มือเล็กๆ ที่มองไม่เห็นที่ดึงและรั้งไปในทิศทางเดียวกัน!

Why, it must be quite close by him at that moment, his old home that he had hurriedly forsaken and never sought again, that day when he first found the river!

โอ้ มันต้องอยู่ใกล้ๆ เขาในขณะนั้นเอง บ้านเก่าของเขาที่เขาละทิ้งอย่างรีบเร่งและไม่เคยกลับไปหาอีกเลย ในวันที่เขาค้นพบแม่น้ำเป็นครั้งแรก!

And now it was sending out its scouts and its messengers to capture him and bring him in.

และบัดนี้มันกำลังส่งผู้สอดแนมและผู้ส่งสารออกมาเพื่อจับตัวเขาและพาเขากลับไป

Since his escape on that bright morning he had hardly given it a thought, so absorbed had he been in his new life, in all its pleasures, its surprises, its fresh and captivating experiences.

นับตั้งแต่ที่เขาหลุดพ้นออกมาในเช้าวันสดใสนั้น เขาแทบไม่เคยนึกถึงมันเลย เพราะเขาหมกมุ่นอยู่กับชีวิตใหม่ของเขา ทั้งความสุข ความประหลาดใจ และประสบการณ์ใหม่สดที่น่าหลงใหลทั้งหมด

Now, with a rush of old memories, how clearly it stood up before him, in the darkness!

บัดนี้ ด้วยกระแสความทรงจำเก่าๆ ที่หลั่งไหลเข้ามา มันช่างปรากฏขึ้นอย่างชัดเจนต่อหน้าเขาในความมืดนั้น!

Shabby indeed, and small and poorly furnished, and yet his, the home he had made for himself, the home he had been so happy to get back to after his day's work.

ทรุดโทรมจริงอยู่ เล็กและตกแต่งอย่างง่ายๆ แต่กระนั้นก็เป็นของเขา บ้านที่เขาสร้างขึ้นสำหรับตัวเอง บ้านที่เขาเคยรู้สึกมีความสุขอย่างยิ่งที่ได้กลับมาหลังจากวันทำงาน

Vocabulary

มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
เป็น
pen — To be; indicates state or identity
หนึ่ง
nueng — One; the number one
ใน
nai — In; inside; within a place or context
เสียง
siang — Sound; voice; noise
เรียก
riak — To call; to summon; to name something
อัน
an — A classifier for small objects; one item
ลึกลับ
luek-lap — Mysterious; secretive; enigmatic and hard to understand
ดั่ง
dang — Like; as; in the manner of (poetic)
นางฟ้า
nang-fa — Fairy; angel; heavenly female being
ที่
thi — At; place; relative pronoun marker
ดัง
dang — Loud; famous; resounding
ขึ้น
khuen — To rise; go up; increase in level
จาก
jak — From; away from; departing a place
ความ
khwam — Nominalizing prefix indicating an abstract concept or state
ว่างเปล่า
wang-plao — Empty; vacant; devoid of content
และ
lae — And; connecting words or clauses together
ได้ยิน
dai-yin — To hear; to perceive sound audibly
ถึง
thueng — To reach; until; arriving at a destination
มืด
muet — Dark; absence of light; gloomy
อย่าง
yang — Type; manner; in the way of
กะทันหัน
ka-than-han — Sudden; abrupt; happening without warning
ทำให้
tham-hai — To cause; to make something happen
เขา
khao — He; she; they; third-person pronoun
รู้สึก
ru-suek — To feel; to sense an emotion or sensation
ซาบซ่าน
sap-san — Tingling; spreading sensation throughout the body
ไป
pai — To go; away; directional particle
ทั่ว
thua — Throughout; all over; everywhere
กาย
kai — Body; the physical form of a person
ด้วย
duai — Also; with; by means of
เสน่ห์
sa-neh — Charm; allure; magical attractiveness
คุ้นเคย
khun-khoei — Familiar; accustomed to; well-acquainted with
ดี
di — Good; well; positive quality
แม้
mae — Even though; although; even if
ขณะ
kha-na — Moment; while; at the time of
นั้น
nan — That; those; referring to something mentioned
ยัง
yang — Still; yet; continuing a current state
นึก
nuek — To think; to recall; to imagine mentally
ไม่ออก
mai-ok — Cannot produce or recall; unable to express
ว่า
wa — That; saying; quotative or subordinate conjunction
คือ
khue — Is; namely; that is to say
อะไร
a-rai — What; anything; used in questions or indefinitely
หยุด
yut — To stop; to halt; to cease movement
นิ่ง
ning — Still; motionless; quiet and unmoving
อยู่
yu — To be at; to stay; to reside
กับ
kap — With; together with; and (between nouns)
จมูก
ja-muk — Nose; the organ used for smelling
ของ
khong — Of; belonging to; possessive marker
ดม
dom — To sniff; to smell something intentionally
สูด
sut — To inhale; to breathe in deeply
ไปมา
pai-ma — Back and forth; to and fro
พยายาม
pha-ya-yam — To try; to make an effort; to attempt
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of
ดึง
dueng — To pull; to draw toward oneself
กลับ
klap — To return; back; reversal of direction
มา
ma — To come; toward the speaker; directional particle
ซึ่ง
sueng — Which; that; a relative pronoun connector
เส้นด้าย
sen-dai — Thread; a thin strand of fiber
บางๆ
bang-bang — Very thin; faint; barely perceptible
กระแส
kra-sae — Current; flow; stream of energy or trend
ซัด
sat — To hurl; to sweep; to fling forcefully
ผ่าน
phan — To pass through; to go by
ได้
dai — Can; to get; past tense marker
สั่นสะเทือน
san-sa-thuean — To vibrate; to shake; to tremble intensely
ใจ
jai — Heart; mind; emotional center of a person
แรงกล้า
raeng-kla — Intense; strong and powerful; with great force
ชั่ว
chua — For a duration; wicked; a brief moment
อึดใจ
uet-jai — A brief moment; an instant of held breath
ก็
ko — Then; also; discourse particle linking clauses
จับ
jap — To catch; to grasp; to hold something
กลิ่น
klin — Smell; scent; odor perceived by the nose
อีก
ik — Again; more; another time or amount
ครั้ง
khrang — Time; instance; occasion of an event
พร้อม
phrom — Ready; along with; prepared and complete
ความทรงจำ
khwam-song-jam — Memory; recollection; stored personal experiences
หลั่งไหล
lang-lai — To flow; to pour out abundantly; surge
เต็มเปี่ยม
tem-piam — Brimming; full to the top; overflowing
บ้าน
ban — Home; house; one's place of residence
นั่นแหละ
nan-lae — That's exactly it; precisely that thing
ความหมาย
khwam-mai — Meaning; significance; definition of a word
สิ่ง
sing — Thing; object; an entity or matter
เหล่า
lao — These; those; plural marker for groups
ประดักประเดิด
pra-dak-pra-doet — Jumbled; confused rush; things coming all at once
การ
kan — Nominalizing prefix for actions or processes
สัมผัส
sam-phat — To touch; sense of touch; contact
อ่อนโยน
on-yon — Gentle; tender; soft in manner or touch
ล่องลอย
long-loi — To float; to drift gently through the air
อากาศ
a-kat — Air; atmosphere; weather
มือ
mue — Hand; the part of the arm with fingers
เล็กๆ
lek-lek — Very small; tiny; diminutive in size
มอง
mong — To look; to gaze at something
ไม่เห็น
mai-hen — Cannot see; invisible; not visible to eyes
รั้ง
rang — To hold back; to restrain; to delay
ทิศทาง
thit-thang — Direction; orientation; course of movement
เดียวกัน
diao-kan — Same; the very same one or direction
โอ้
o — Oh; exclamation of surprise or emotion
ต้อง
tong — Must; have to; required to do something
ใกล้ๆ
klai-klai — Very nearby; close by; in the vicinity
เอง
eng — Self; oneself; by oneself; emphatic particle
เก่า
kao — Old; aged; not new; former
ละทิ้ง
la-thing — To abandon; to forsake; to leave behind
รีบเร่ง
rip-reng — To hurry; to rush; to act with haste
ไม่เคย
mai-khoei — Never; have never done something before
หา
ha — To look for; to search; to seek
เลย
loei — At all; ever; so; past a point
วัน
wan — Day; a single calendar day
ค้นพบ
khon-phop — To discover; to find something previously unknown
แม่น้ำ
mae-nam — River; a large flowing body of water
แรก
raek — First; earliest; initial in a sequence
บัดนี้
bat-ni — Now; at this moment; currently (formal)
กำลัง
kam-lang — Currently; in the process of; strength
ส่ง
song — To send; to deliver; to dispatch something
ผู้สอดแนม
phu-sot-naem — Spy; scout; one who secretly observes others
ผู้ส่งสาร
phu-song-san — Messenger; one who delivers a message
ออก
ok — Out; to exit; to go outward
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals and letters
พา
pha — To lead; to bring along; to take someone
นับ
nap — To count; to number; to enumerate
ตั้งแต่
tang-tae — Since; from a certain point in time
หลุดพ้น
lut-phon — To be freed; to escape; to be released from
เช้า
chao — Morning; the early part of the day
สดใส
sot-sai — Bright; cheerful; fresh and lively in appearance
แทบ
thaep — Almost; nearly; barely; on the verge of
เพราะ
phro — Because; due to; for the reason that
หมกมุ่น
mok-mun — Obsessed; absorbed; deeply preoccupied with something
ชีวิต
chi-wit — Life; existence; one's living experience
ใหม่
mai — New; fresh; recently made or acquired
ทั้ง
thang — Both; all; entirety of a group
ความสุข
khwam-suk — Happiness; joy; state of being content
ประหลาดใจ
pra-lat-jai — To be surprised; astonished; amazed by something
ประสบการณ์
pra-sop-kan — Experience; knowledge gained through personal involvement
สด
sot — Fresh; raw; vivid; not stale or processed
น่า
na — Worthy of; likely to inspire a feeling
หลงใหล
long-lai — To be fascinated; enchanted; deeply captivated by
ทั้งหมด
thang-mot — All; everything; the entire amount or group
เก่าๆ
kao-kao — Old things; rather old; somewhat aged
เข้า
khao — To enter; inward; going inside something
ช่าง
chang — How; how very; exclamation of emphasis
ปรากฏ
pra-kot — To appear; to become visible; to manifest
ชัดเจน
chat-jen — Clear; distinct; obvious and easy to understand
ต่อ
to — To; toward; continuing; per; connecting
หน้า
na — Face; front; next; page
ทรุดโทรม
sut-som — Dilapidated; deteriorated; run-down in condition
จริง
jing — True; real; genuine; actually the case
เล็ก
lek — Small; little; not large in size
ตกแต่ง
tok-taeng — To decorate; to adorn; to furnish a space
ง่ายๆ
ngai-ngai — Very simple; easy; without much effort
แต่
tae — But; however; yet; introduces contrast
กระนั้น
kra-nan — Nevertheless; even so; despite that fact
สร้าง
sang — To build; to create; to construct something
สำหรับ
sam-rap — For; intended for; in the case of
ตัวเอง
tua-eng — Oneself; by oneself; one's own self
เคย
khoei — Ever; used to; have had experience of
มี
mi — To have; there is; to possess something
ยิ่ง
ying — More; even more; increasingly; the more
หลังจาก
lang-jak — After; following a particular event or time
ทำงาน
tham-ngan — To work; to do one's job or task
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →