← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 86

English → Thai Full Text Level 6/10

"Wherever are you (hic) going to (hic), Ratty?" cried the tearful Mole, looking up in alarm.

"แกจะไป (สะอึก) ไหน (สะอึก) กัน แรตตี้" โมลที่กำลังร้องไห้ตะโกนถาม พลางแหงนหน้าขึ้นมองด้วยความตกใจ

"We're going to find that home of yours, old fellow," replied the Rat pleasantly; "so you had better come along, for it will take some finding, and we shall want your nose."

"เราจะไปหาบ้านของแกนั่นแหละ เพื่อนเก่า" แรตตอบอย่างร่าเริง "ดังนั้นแกก็ควรมาด้วย เพราะมันต้องใช้เวลาค้นหาสักหน่อย และเราจะต้องอาศัยจมูกของแก"

"Oh, come back, Ratty, do!" cried the Mole, getting up and hurrying after him. "It's no good, I tell you! It's too late, and too dark, and the place is too far off, and the snow's coming! And—and I never meant to let you know I was feeling that way about it—it was all an accident and a mistake! And think of River Bank, and your supper!"

"โอ้ กลับมาเถอะ แรตตี้!" โมลร้องตะโกน พลางลุกขึ้นและรีบวิ่งตามหลังเขาไป "มันไม่มีประโยชน์อะไรหรอก บอกแกได้เลย! มันสายเกินไปแล้ว และมืดเกินไป และที่นั่นก็อยู่ไกลเกินไป และหิมะกำลังจะตกลงมาด้วย! และ—และฉันไม่เคยตั้งใจจะให้แกรู้ว่าฉันรู้สึกอย่างนั้นเกี่ยวกับมันเลย—มันเป็นเพียงเรื่องบังเอิญและความผิดพลาด! แล้วก็นึกถึงริเวอร์แบงก์ด้วย และอาหารเย็นของแกด้วย!"

"Hang River Bank, and supper too!" said the Rat heartily. "I tell you, I'm going to find this place now, if I stay out all night. So cheer up, old chap, and take my arm, and we'll very soon be back there again."

"ช่างมันเรื่องริเวอร์แบงก์ และอาหารเย็นด้วย!" แรตพูดอย่างจริงจัง "บอกแกได้เลยว่า ฉันจะหาที่นั่นให้เจอตอนนี้เลย ถึงแม้จะต้องอยู่ข้างนอกตลอดคืนก็ตาม ดังนั้นใจชื้นขึ้นหน่อยเถอะ เพื่อนเก่า จับแขนฉันไว้ แล้วเราก็จะกลับไปที่นั่นได้ในไม่ช้า"

Still snuffling, pleading, and reluctant, Mole suffered himself to be dragged back along the road by his imperious companion, who by a flow of cheerful talk and anecdote endeavoured to beguile his spirits back and make the weary way seem shorter.

โมลยังคงสูดจมูกฟื้ดฟาด ร้องขอ และไม่เต็มใจ แต่ก็ยอมให้เพื่อนผู้มีอำนาจของเขาลากกลับไปตามถนน ซึ่งเพื่อนผู้นั้นพยายามพรั่งพรูเรื่องราวและเกร็ดเล็กเกร็ดน้อยที่สนุกสนาน เพื่อดึงจิตใจของโมลกลับคืนมา และทำให้เส้นทางอันเหน็ดเหนื่อยดูสั้นลง

When at last it seemed to the Rat that they must be nearing that part of the road where the Mole had been "held up," he said, "Now, no more talking. Business! Use your nose, and give your mind to it.

เมื่อในที่สุดแรตรู้สึกว่าพวกเขากำลังใกล้เข้ามาถึงส่วนของถนนที่โมลเคยถูก "ดึงดูด" ไว้ เขาก็พูดว่า "ตอนนี้ หยุดคุยได้แล้ว ถึงเวลาทำงาน! ใช้จมูกของแก และตั้งใจให้ดี"

Vocabulary

แก
gae — You (informal pronoun for addressing someone)
จะ
ja — Will; future tense marker in Thai
ไป
bpai — To go; move away from speaker
สะอึก
sa-èuk — To hiccup; make involuntary sound while breathing
ไหน
nǎi — Where; which place or thing
กัน
gan — Together; with each other; mutual particle
ที่
thîi — At; place; relative clause marker in Thai
กำลัง
gam-lang — Currently doing; present progressive tense marker
ร้องไห้
róng-hâi — To cry; shed tears from emotion
ตะโกน
dtà-gohn — To shout; yell loudly at someone
ถาม
thǎam — To ask; pose a question to someone
พลาง
plaang — While simultaneously doing another action
แหงน
ngǎen — To tilt head upward; look up
หน้า
nâa — Face; front; next page or side
ขึ้น
khûen — To rise; go up; upward direction
มอง
maawng — To look at; gaze toward something
ด้วย
dûay — Also; too; with; together with
ความ
khwaam — Nominalizer prefix conveying abstract concepts
ตกใจ
dtòk-jai — To be startled; shocked or frightened suddenly
เรา
rao — We; us; also informal first person singular
หา
hǎa — To search for; look for something
บ้าน
bâan — House; home; place of residence
ของ
khǎawng — Of; belonging to; possessive particle
นั่น
nân — That; referring to something previously mentioned
แหละ
làe — Particle emphasizing certainty or finality
เพื่อน
phûean — Friend; companion; close acquaintance
เก่า
gào — Old; aged; former; not new
แรต
raet — Rat; small rodent animal
ตอบ
dtàawp — To answer; reply to a question
อย่าง
yàang — Type; kind; manner; in a way
ร่าเริง
râa-roeng — Cheerful; lively; joyful in disposition
ดังนั้น
dang-nán — Therefore; so; as a result of that
ก็
gâw — Also; then; discourse connective particle
ควร
khuuan — Should; ought to; advisable to do
มา
maa — To come; move toward the speaker
เพราะ
phráw — Because; since; due to a reason
มัน
man — It; third person pronoun for things/animals
ต้อง
dtâawng — Must; have to; necessary obligation
ใช้
chái — To use; utilize; employ something
เวลา
wee-laa — Time; period; moment in time
ค้นหา
khón-hǎa — To search; investigate; look thoroughly for something
สัก
sàk — Just; a little; some (indefinite amount)
หน่อย
nàwy — A little; slightly; small amount
และ
láe — And; in addition to; connecting words
อาศัย
aa-sǎi — To reside; live; depend on something
จมูก
ja-mùuk — Nose; the organ for smelling
โอ้
ôh — Oh; exclamation of surprise or realization
กลับ
glàp — To return; go back to a place
เถอะ
thòe — Come on; particle urging or suggesting action
ร้อง
róng — To sing; cry out; make a sound
ลุก
lúk — To get up; rise from sitting or lying
รีบ
rîip — To hurry; rush; do something quickly
วิ่ง
wîng — To run; move quickly on foot
ตาม
dtaam — To follow; according to; after someone
หลัง
lǎng — Behind; after; back of something
เขา
khǎo — He; she; they; third person pronoun
ไม่
mâi — Not; negation particle in Thai
มี
mii — To have; there is; to exist
ประโยชน์
bprà-yòht — Benefit; usefulness; advantage gained from something
อะไร
à-rai — What; anything; used in questions
หรอก
ràwk — Particle softening or negating a statement
บอก
bàawk — To tell; inform; say to someone
ได้
dâi — Can; able to; did (past marker)
เลย
loei — At all; so; then; intensifying particle
สาย
sǎai — Late; a line; strand; stream
เกินไป
gooen-bpai — Too much; excessively; beyond acceptable limit
แล้ว
láaeo — Already; then; past tense marker
มืด
mûet — Dark; absence of light; nighttime
ที่นั่น
thîi-nân — There; at that place over there
อยู่
yùu — To be; stay; live; located at
ไกล
glai — Far; distant; a long way away
หิมะ
hì-má — Snow; frozen precipitation falling from sky
ตก
dtòk — To fall; drop down; descend
ลงมา
long-maa — To come down; descend toward speaker
ฉัน
chǎn — I; me; first person pronoun (feminine/informal)
เคย
khoei — Used to; ever; past habitual action marker
ตั้งใจ
dtâng-jai — To intend; be determined; focus one's mind
ให้
hâi — To give; for; causative verb marker
รู้
rúu — To know; be aware of something
ว่า
wâa — That; to say; complementizer linking clauses
รู้สึก
rúu-sùek — To feel; sense an emotion or sensation
อย่างนั้น
yàang-nán — Like that; in that manner or way
เกี่ยวกับ
gìiao-gàp — About; regarding; related to a topic
เป็น
bpen — To be; is; am; are
เพียง
phiiang — Only; merely; just; nothing more
เรื่อง
rûeang — Story; matter; topic; issue about something
บังเอิญ
bang-oeen — By chance; accidentally; coincidentally happening
ผิดพลาด
phìt-phláat — To make a mistake; err; be wrong
นึกถึง
núek-thǔeng — To think of; recall; bring to mind
อาหารเย็น
aa-hǎan-yen — Dinner; evening meal; supper
ช่างมัน
châang-man — Never mind; forget it; doesn't matter
พูด
phûut — To speak; talk; say something verbally
จริงจัง
jing-jang — Serious; earnest; with sincerity and intent
เจอ
jooe — To meet; encounter; come across someone
ตอนนี้
dtaawn-níi — Right now; at this moment; currently
ถึงแม้
thǔeng-máe — Even though; despite; although; concessive conjunction
ข้างนอก
khâang-nâawk — Outside; exterior; beyond the enclosed space
ตลอด
dtà-làawt — Throughout; all along; the entire duration
คืน
khuuen — Night; nighttime; also to return something
ก็ตาม
gâw-dtaam — Even so; regardless; no matter what
ใจชื้น
jai-chúuen — Relieved; reassured; feeling comfort in heart
จับ
jàp — To grab; catch; hold something firmly
แขน
khǎaen — Arm; the limb from shoulder to hand
ไว้
wái — Keep; retain; particle indicating stored action
ใน
nai — In; inside; within a space or time
ไม่ช้า
mâi-cháa — Soon; before long; not taking much time
ยังคง
yang-khong — Still; continue to; remain in a state
สูด
sùut — To inhale; sniff; draw air inward
ร้องขอ
róng-khǎaw — To beg; request; plead for something earnestly
เต็มใจ
dtem-jai — Willing; wholehearted; ready and happy to do
แต่
dtàe — But; however; yet; contrasting conjunction
ยอม
yaawm — To yield; agree; give in; accept
ผู้
phûu — Person who; one who; person prefix
อำนาจ
am-nâat — Power; authority; control over others
ลาก
lâak — To drag; pull along; haul something
ถนน
thà-nǒn — Road; street; paved pathway for travel
ซึ่ง
sûeng — Which; that; relative pronoun connector
ผู้นั้น
phûu-nán — That person; he or she in question
พยายาม
phá-yaa-yaam — To try; make an effort; attempt something
พรั่งพรู
phráng-phruu — To pour out; flow forth abundantly and freely
เรื่องราว
rûeang-raao — Story; account; narrative of events
เกร็ดเล็กเกร็ดน้อย
grèt-lék-grèt-náwy — Tidbits; little anecdotes; small interesting details
สนุกสนาน
sà-nùk-sà-nǎan — Fun; enjoyable; entertaining and pleasurable
เพื่อ
phûea — In order to; for the purpose of
ดึง
dueng — To pull; tug; draw toward oneself
จิตใจ
jìt-jai — Mind; heart; spirit; inner mental state
คืนมา
khuuen-maa — To return back; come back again
ทำให้
tham-hâi — To cause; make something happen; result in
เส้นทาง
sên-thaang — Path; route; way to a destination
อัน
an — Classifier for objects; one item; that thing
เหน็ดเหนื่อย
nèt-nùeai — Exhausted; weary; very tired from effort
ดู
duu — To look; watch; observe something visually
สั้น
sân — Short; brief; not long in length
ลง
long — Down; to go down; descend; decrease
เมื่อ
mûea — When; at the time that something happened
ที่สุด
thîi-sùt — Most; the extreme; superlative degree marker
พวกเขา
phûak-khǎo — They; them; a group of people
ใกล้
glâi — Near; close; not far from something
เข้ามา
khâo-maa — To come in; enter toward the speaker
ถึง
thǔeng — To reach; arrive at; until; about
ส่วน
sùan — Part; portion; section of something larger
ถูก
thùuk — To be correct; cheap; passive voice marker
ดึงดูด
dueng-dùut — To attract; draw in; have magnetic appeal
หยุด
yùt — To stop; halt; cease an activity
คุย
khui — To chat; converse; talk casually with someone
ถึงเวลา
thǔeng-wee-laa — It is time; the moment has arrived
ทำงาน
tham-ngaan — To work; do a job or task
ดี
dii — Good; fine; well; of positive quality
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →