← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 87

English → Thai Full Text Level 6/10

"

"

They moved on in silence for some little way, when suddenly the Rat was conscious, through his arm that was linked in Mole's, of a faint sort of electric thrill that was passing down that animal's body.

พวกเขาเดินต่อไปอย่างเงียบๆ ได้สักพัก เมื่อฉับพลันนั้นแรตก็รู้สึกได้ ผ่านทางแขนที่เกี่ยวอยู่กับโมล ถึงความรู้สึกสั่นสะเทือนอย่างอ่อนๆ คล้ายกระแสไฟฟ้าที่กำลังผ่านลงมาตามร่างกายของสัตว์ตัวนั้น

Instantly he disengaged himself, fell back a pace, and waited, all attention.

ในทันใดนั้นเขาก็แยกตัวออก ถอยหลังหนึ่งก้าว และรอคอยอย่างตั้งใจ

The signals were coming through!

สัญญาณกำลังส่งมาแล้ว!

Mole stood a moment rigid, while his uplifted nose, quivering slightly, felt the air.

โมลยืนนิ่งอยู่ครู่หนึ่ง ขณะที่จมูกของเขาซึ่งชูขึ้น สั่นเบาๆ สูดอากาศรอบข้าง

Then a short, quick run forward—a fault—a check—a try back; and then a slow, steady, confident advance.

จากนั้นก็วิ่งสั้นๆ อย่างรวดเร็วไปข้างหน้า แล้วก็สะดุด หยุด ลองย้อนกลับ และแล้วก็เดินหน้าอย่างช้าๆ มั่นคง และมั่นใจ

The Rat, much excited, kept close to his heels as the Mole, with something of the air of a sleep-walker, crossed a dry ditch, scrambled through a hedge, and nosed his way over a field open and trackless and bare in the faint starlight.

แรตซึ่งตื่นเต้นมาก คอยเดินติดตามหลังโมลอย่างใกล้ชิด ขณะที่โมลมีท่าทางคล้ายคนเดินละเมอ ข้ามคูแห้ง ปีนฝ่าพุ่มไม้ และใช้จมูกนำทางข้ามทุ่งโล่งที่ไม่มีร่องรอยและเปลือยเปล่าในแสงดาวริบหรี่

Suddenly, without giving warning, he dived; but the Rat was on the alert, and promptly followed him down the tunnel to which his unerring nose had faithfully led him.

ฉับพลัน โดยไม่มีการเตือนล่วงหน้า เขาก็ดำดิ่งลงไป แต่แรตระวังตัวอยู่ และรีบติดตามเขาลงไปในอุโมงค์ที่จมูกอันแม่นยำของโมลได้นำทางเขามาอย่างซื่อสัตย์

It was close and airless, and the earthy smell was strong, and it seemed a long time to Rat ere the passage ended and he could stand erect and stretch and shake himself.

มันอับและไม่มีอากาศ กลิ่นดินโชยแรง และดูเหมือนว่านานมากสำหรับแรตกว่าทางเดินจะสิ้นสุดลงและเขาจะยืนตัวตรง ยืดตัว และสลัดตัวได้

The Mole struck a match, and by its light the Rat saw that they were standing in an open space, neatly swept and sanded underfoot, and directly facing them was Mole's little front door, with "Mole End" painted, in Gothic lettering, over the bell-pull at the side.

โมลจุดไม้ขีดไฟ และในแสงนั้นแรตก็มองเห็นว่าพวกเขากำลังยืนอยู่ในที่โล่ง ซึ่งกวาดและโรยทรายไว้อย่างเรียบร้อยใต้เท้า และตรงหน้าพวกเขาคือประตูหน้าบ้านเล็กๆ ของโมล ซึ่งมีคำว่า "Mole End" เขียนด้วยตัวอักษรแบบโกธิกไว้เหนือที่ดึงกริ่งข้างประตู

Vocabulary

พวกเขา
phuak khao — Third person plural pronoun meaning 'they' or 'them'
เดิน
doen — To walk on foot
ต่อไป
to pai — To continue forward or onwards
อย่าง
yang — In a manner or way; like something
เงียบๆ
ngiap ngiap — Quietly, silently, without making noise
ได้
dai — Can, able to; also marks past tense
สักพัก
sak phak — For a short while or a moment
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened
ฉับพลัน
chap phlan — Suddenly, abruptly, all at once
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun referring to something
แรต
raet — A rat, small rodent mammal
ก็
ko — Then; also; discourse particle connecting clauses
รู้สึก
ru suek — To feel; to sense an emotion or sensation
ผ่าน
phan — To pass through or go past something
ทางแขน
thang khaen — Along the arm; through the arm area
ที่
thi — At, which, that; relative pronoun or place marker
เกี่ยว
kiao — To relate to; to be connected or involved with
อยู่
yu — To be located; to stay; ongoing action marker
กับ
kap — With; together with; and (joining nouns)
โมล
mon — Mole (the animal); small burrowing mammal
ถึง
thueng — To reach; to arrive at a place
ความรู้สึก
khwam ru suek — A feeling, emotion, or physical sensation
สั่นสะเทือน
san sa thuean — To vibrate, tremble, or shake noticeably
อ่อนๆ
on on — Gently, softly, mildly in degree
คล้าย
khlai — Similar to; resembling something else
กระแสไฟฟ้า
krasae fai fa — Electric current; flow of electrical energy
กำลัง
kamlang — Currently doing; also means strength or power
ลงมา
long ma — To come down; to move downward toward speaker
ตาม
tam — To follow; along; according to
ร่างกาย
rang kai — The physical body of a person or animal
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
สัตว์
sat — An animal; any living creature
ตัวนั้น
tua nan — That creature; that particular individual animal
ใน
nai — In, inside, within a space or time
ทันใด
than dai — Suddenly, immediately, right at that moment
เขา
khao — He, she, him, her; third person singular pronoun
แยกตัว
yaek tua — To separate oneself; to detach from a group
ออก
ok — Out; away; to exit from a place
ถอย
thoi — To step back; to retreat or move backward
หลัง
lang — Behind; back; after; the rear side
หนึ่ง
nueng — One; the number one
ก้าว
kao — A step; one footstep forward or backward
และ
lae — And; connecting two words or clauses
รอคอย
ro khoi — To wait and anticipate; to await something
ตั้งใจ
tang jai — To pay attention; to concentrate; to intend
สัญญาณ
sanyyan — A signal; a sign or indication of something
ส่ง
song — To send; to transmit something to someone
มา
ma — To come; toward the speaker; directional verb
แล้ว
laeo — Already; then; completion marker for actions
ยืน
yuen — To stand upright on one's feet
นิ่ง
ning — Still, motionless, without moving at all
ครู่หนึ่ง
khru nueng — For a moment; a brief period of time
ขณะ
khana — While; at the moment that; during a time
จมูก
chamuk — Nose; the organ used for smelling
ซึ่ง
sueng — Which; that; relative pronoun in formal Thai
ชู
chu — To raise up; to lift something upward
ขึ้น
khuen — Up; upward; to rise or increase
สั่น
san — To shake; to tremble or quiver quickly
เบาๆ
bao bao — Lightly, gently, softly in movement or touch
สูด
sut — To sniff or inhale through the nose
อากาศ
akat — Air; atmosphere; also means weather
รอบข้าง
rop khang — Surroundings; all around; the nearby area
จากนั้น
chak nan — After that; then; following that event
วิ่ง
wing — To run; to move quickly on foot
สั้นๆ
san san — Briefly; shortly; in a short manner
รวดเร็ว
ruat reo — Fast, rapid, quick in movement or action
ไป
pai — To go; away from speaker; directional verb
ข้างหน้า
khang na — In front; ahead; the forward direction
สะดุด
sadut — To stumble; to trip and hesitate suddenly
หยุด
yut — To stop; to halt movement or action
ลอง
long — To try; to attempt doing something new
ย้อน
yon — To go back; to reverse direction or course
กลับ
klap — To return; to go back to origin
เดินหน้า
doen na — To move forward; to proceed ahead confidently
ช้าๆ
cha cha — Slowly, at a gradual unhurried pace
มั่นคง
man khong — Stable, firm, steady and secure
มั่นใจ
man jai — Confident, certain, sure about something
ตื่นเต้น
tuen ten — Excited, thrilled, feeling eager anticipation
มาก
mak — Very, much, a lot; high degree intensifier
คอย
khoi — To wait for; to keep watch for something
ติดตาม
tit tam — To follow; to track; to keep up with
ใกล้ชิด
klai chit — Close, intimate, in near proximity
มี
mi — To have; to exist; there is something
ท่าทาง
tha thang — Manner, posture, appearance, or bearing of someone
คน
khon — A person; a human being; people
ละเมอ
lamoe — To sleepwalk; to act unconsciously while sleeping
ข้าม
kham — To cross over; to go across something
คู
khu — A ditch or drainage channel in the ground
แห้ง
haeng — Dry; lacking moisture or water
ปีน
pien — To climb; to scale up something
ฝ่า
fa — To push through; to force one's way past
พุ่มไม้
phum mai — A bush or shrub; dense low vegetation
ใช้
chai — To use; to make use of something
นำทาง
nam thang — To guide; to lead the way for others
ทุ่ง
thung — A field or open meadow of land
โล่ง
long — Open and clear; unobstructed wide space
ไม่มี
mai mi — There is none; to not have something
ร่องรอย
rong roi — A trace, track, or mark left behind
เปลือยเปล่า
plueai plao — Bare, naked, exposed without covering
แสงดาว
saeng dao — Starlight; the faint light from stars
ริบหรี่
rip ri — Faint, dim, barely visible light
โดย
doi — By; by means of; through an action
การ
kan — Nominalizer for actions; the act of doing
เตือน
tuean — To warn; to remind someone of danger
ล่วงหน้า
luang na — In advance; ahead of time; beforehand
ดำดิ่ง
dam ding — To plunge or dive steeply downward
ลงไป
long pai — To go down; downward away from speaker
แต่
tae — But; however; a contrasting conjunction
ระวังตัว
rawang tua — To be careful; to watch out for oneself
รีบ
rip — To hurry; to rush; to act quickly
อุโมงค์
umong — A tunnel; underground passage through earth
อัน
an — A classifier for objects; one item
แม่นยำ
maen yam — Accurate, precise, exactly on target
ซื่อสัตย์
sue sat — Honest, faithful, loyal and trustworthy
มัน
man — It; third person pronoun for animals or things
อับ
ap — Stuffy, stale, closed-in and poorly ventilated
กลิ่น
klin — A smell, scent, or odor of something
ดิน
din — Soil, earth, dirt from the ground
โชย
choi — To waft; to drift gently as a scent
แรง
raeng — Strong, powerful, intensely forceful
ดู
du — To look; to watch; to seem or appear
เหมือน
muean — Like, similar to, resembling something
ว่า
wa — That; to say; complementizer introducing clauses
นาน
nan — Long time; for a lengthy duration
สำหรับ
samrap — For; intended for a particular purpose or person
กว่า
kwa — More than; comparative particle in Thai
ทางเดิน
thang doen — A passageway or walkway for traveling through
จะ
cha — Will; future tense marker or intention
สิ้นสุด
sin sut — To end, to terminate, to come to conclusion
ลง
long — Down; downward; to descend or decrease
ยืดตัว
yuet tua — To stretch one's body out fully
สลัดตัว
salat tua — To shake or flick one's body free
จุด
chut — To light; a point or dot; to ignite
ไม้ขีดไฟ
mai khit fai — A match; small stick used to make fire
แสง
saeng — Light; a beam or ray of light
มองเห็น
mong hen — To be able to see; to perceive visually
กวาด
kwat — To sweep; to scan across an area
โรย
roi — To sprinkle; to scatter lightly over a surface
ทราย
sai — Sand; fine granular material from earth
ไว้
wai — To keep; to place; to retain for later
เรียบร้อย
riap roi — Neat, tidy, orderly and properly arranged
ตรงหน้า
trong na — Directly in front; straight ahead of oneself
คือ
khue — Is; to be; identifies or defines something
ประตูหน้าบ้าน
pratu na ban — The front door of a house
เล็กๆ
lek lek — Small, tiny, little in size
คำว่า
kham wa — The word; the term that says something
เขียน
khian — To write; to inscribe letters or words
ด้วย
duai — With, also, by means of something
ตัวอักษร
tua akson — A letter of the alphabet; a written character
แบบ
baep — Style, type, design, or pattern of something
เหนือ
nuea — Above; north; higher than something else
กริ่ง
kring — A doorbell; a small ringing bell device
ข้างประตู
khang pratu — Beside the door; next to the entrance
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →