← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 88

English → Thai Full Text Level 6/10

Mole reached down a lantern from a nail on the wall and lit it... and the Rat, looking round him, saw that they were in a sort of fore-court.

โมลเอื้อมมือหยิบโคมไฟลงมาจากตะปูบนผนังแล้วจุดไฟ... และแรท เมื่อมองดูรอบๆ ตัว ก็เห็นว่าพวกเขาอยู่ในบริเวณที่คล้ายกับลานหน้าบ้าน

A garden-seat stood on one side of the door, and on the other a roller; for the Mole, who was a tidy animal when at home, could not stand having his ground kicked up by other animals into little runs that ended in earth-heaps.

เก้าอี้สวนตัวหนึ่งตั้งอยู่ด้านหนึ่งของประตู และอีกด้านหนึ่งมีลูกกลิ้ง เพราะโมลซึ่งเป็นสัตว์ที่รักความสะอาดเรียบร้อยเมื่ออยู่บ้าน ทนไม่ได้ที่จะให้สัตว์อื่นมาขุดคุ้ยพื้นดินของตนจนเป็นทางเล็กๆ ที่ลงเอยด้วยกองดิน

On the walls hung wire baskets with ferns in them, alternating with brackets carrying plaster statuary—Garibaldi, and the infant Samuel, and Queen Victoria, and other heroes of modern Italy.

บนผนังแขวนตะกร้าลวดที่มีเฟินอยู่ภายใน สลับกับวงเล็บที่รองรับรูปปั้นปูนปลาสเตอร์ ได้แก่ การิบัลดี เด็กชายซามูเอล พระนางวิกตอเรีย และวีรบุรุษอื่นๆ ของอิตาลีสมัยใหม่

Down on one side of the forecourt ran a skittle-alley, with benches along it and little wooden tables marked with rings that hinted at beer-mugs.

ตามด้านหนึ่งของลานหน้าบ้านมีทางเดินสำหรับเล่นสกิตเติล พร้อมม้านั่งเรียงรายและโต๊ะไม้เล็กๆ ที่มีรอยวงกลมซึ่งบ่งบอกถึงแก้วเบียร์

In the middle was a small round pond containing gold-fish and surrounded by a cockle-shell border.

ตรงกลางมีบ่อน้ำกลมเล็กๆ ที่มีปลาทองอาศัยอยู่ และล้อมรอบด้วยขอบที่ทำจากเปลือกหอย

Out of the centre of the pond rose a fanciful erection clothed in more cockle-shells and topped by a large silvered glass ball that reflected everything all wrong and had a very pleasing effect.

จากใจกลางบ่อน้ำมีสิ่งก่อสร้างอันแปลกตาสูงขึ้นมา ประดับด้วยเปลือกหอยอีกมากมาย และมีลูกแก้วเคลือบเงินขนาดใหญ่อยู่บนยอด ซึ่งสะท้อนทุกสิ่งออกมาอย่างผิดเพี้ยน แต่กลับให้ความรู้สึกที่น่าพึงพอใจอย่างยิ่ง

Mole's face-beamed at the sight of all these objects so dear to him, and he hurried Rat through the door, lit a lamp in the hall, and took one glance round his old home.

ใบหน้าของโมลเปล่งประกายเมื่อได้เห็นสิ่งของต่างๆ เหล่านี้ที่เขารักยิ่ง และเขาก็รีบพาแรทผ่านประตูเข้ามา จุดตะเกียงในห้องโถง แล้วกวาดสายตามองดูบ้านเก่าของตนอีกครั้ง

He saw the dust lying thick on everything, saw the cheerless, deserted look of the long-neglected house, and its narrow, meagre dimensions, its worn and shabby contents—and collapsed again on a hall-chair, his nose to his paws.

เขาเห็นฝุ่นหนาทับถมอยู่บนทุกสิ่ง เห็นสภาพอันหม่นหมองและร้างเปล่าของบ้านที่ถูกทอดทิ้งมานาน ทั้งขนาดที่คับแคบและต่ำต้อย สิ่งของภายในที่ชำรุดทรุดโทรม และเขาก็พังทลายลงบนเก้าอี้ในห้องโถงอีกครั้ง โดยเอาจมูกฝังอยู่ในอุ้งเท้าของตน

"O Ratty!

"โอ้ แรตตี้!

Vocabulary

โมล
mohn — to reach or stretch toward something
เอื้อม
uuam — to reach out with one's hand or arm
มือ
muu — hand, the body part at the end of arm
หยิบ
yip — to pick up a small object with fingers
โคมไฟ
khom fai — lamp, a light fixture or lantern
ลงมา
long maa — to come down, descend toward the speaker
จาก
jaak — from, away from a place or person
ตะปู
ta-puu — nail, a metal spike used in construction
บน
bon — on top of, above a surface
ผนัง
pha-nang — wall, an interior vertical surface of a building
แล้ว
laew — already, then; indicates completed action or sequence
จุด
jut — to light, ignite; also means a point or dot
ไฟ
fai — fire, flame, or electric light
และ
lae — and, a conjunction connecting words or clauses
แรท
raet — rat, a rodent (transliteration of English word)
เมื่อ
muua — when, at the time that something happened
มอง
maung — to look at, to gaze toward something
ดู
duu — to look, watch, or observe something
รอบๆ
raawp raawp — around, all around in every direction
ตัว
tua — body, self; classifier for animals and items
ก็
gaw — also, then; a discourse particle linking clauses
เห็น
hen — to see, to perceive visually
ว่า
waa — that; introduces a reported speech or thought
พวกเขา
phuuak khao — they, them; third-person plural pronoun
อยู่
yuu — to be located, to stay, to reside
ใน
nai — in, inside, within a place or container
บริเวณ
baw-ri-wen — area, zone, surrounding vicinity or region
ที่
thii — at, which; a relative pronoun or place marker
คล้าย
khlaai — similar to, resembling something else
กับ
gap — with, together with; also used for comparison
ลาน
laan — courtyard, open yard or plaza area
หน้า
naa — front, face; in front of something
บ้าน
baan — house, home; a residential dwelling
เก้าอี้
gao-ii — chair, a seat with a back for one person
สวน
suan — garden, park, or cultivated outdoor space
หนึ่ง
nuung — one, the number one or a single item
ตั้ง
tang — to place, set up, or position something upright
ด้าน
daan — side, aspect, or face of an object
ของ
khaawng — of, belonging to; possessive marker
ประตู
pra-tuu — door, gate, or entrance to a place
อีก
iik — another, more, additionally, one more
มี
mii — to have, there is, there are
ลูก
luuk — child, offspring; also a classifier for round objects
กลิ้ง
gling — to roll, to move by turning over and over
เพราะ
phraw — because, due to; gives a reason or cause
ซึ่ง
suung — which, that; a relative pronoun in Thai
เป็น
pen — to be, to exist as; linking verb
สัตว์
sat — animal, creature, living non-human being
รัก
rak — to love, to be fond of someone or something
ความ
khwaam — abstract noun prefix indicating a state or quality
สะอาด
sa-aat — clean, tidy, free of dirt or mess
เรียบร้อย
riiap-rawy — neat, orderly, well-mannered and tidy
ทน
thon — to endure, tolerate, or withstand something
ไม่
mai — not, a negation particle in Thai
ได้
dai — can, able to; also indicates past tense or permission
จะ
ja — will, going to; future tense marker in Thai
ให้
hai — to give, to allow, to cause something
อื่น
uun — other, another, different from this one
มา
maa — to come, to arrive toward the speaker
ขุด
khut — to dig, to excavate soil or ground
คุ้ย
khui — to rummage, scratch, or dig through something
พื้นดิน
phuun-din — ground, earth's surface, the floor of soil
ตน
ton — oneself, self; a reflexive or formal pronoun
จน
jon — until, to the point that; also means poor
ทาง
thaang — path, way, route, or direction
เล็กๆ
lek lek — small, tiny, very little in size
ลง
long — to go down, descend, or decrease
ด้วย
duay — also, too, with; indicates inclusion or addition
กอง
gaawng — pile, heap, a mound of stacked material
ดิน
din — soil, dirt, earth, or clay
แขวน
khwaen — to hang, to suspend something from above
ตะกร้า
ta-graa — basket, a woven container for carrying things
ลวด
luat — wire, a thin flexible metal strand
เฟิน
fern — fern, a type of leafy non-flowering plant
ภายใน
phaai-nai — inside, within, interior of a space
สลับ
sa-lap — to alternate, interchange, or switch positions
วงเล็บ
wong-lep — bracket, parenthesis; a punctuation or structural support
รองรับ
raawng-rap — to support, hold up, or bear weight
รูปปั้น
ruup-pan — statue, figurine, or sculpted three-dimensional artwork
ปูน
puun — cement, plaster, or lime used in construction
ปลาสเตอร์
plaas-toer — plaster, a paste used for coating walls
ได้แก่
dai-gae — namely, that is, including the following items
เด็กชาย
dek-chaai — boy, a male child or young person
พระนาง
phra-naang — queen, royal female; a respectful title for royalty
วีรบุรุษ
wii-ra-bu-rut — hero, a brave and celebrated person
อื่นๆ
uun uun — others, various other things or people
สมัย
sa-mai — era, period, age, or time in history
ใหม่
mai — new, modern, or recently made or introduced
ตาม
taam — along, following, according to something
ทางเดิน
thaang-dooen — walkway, path, or corridor for walking
สำหรับ
sam-rap — for, intended for a specific purpose or person
เล่น
len — to play, to engage in recreational activity
พร้อม
phraawm — ready, prepared; together with something
ม้านั่ง
maa-nang — bench, a long seat for multiple people
เรียง
riiyang — to arrange in a row or line
ราย
raai — a classifier for persons or lined items
โต๊ะ
toh — table, a flat-surfaced piece of furniture
ไม้
maai — wood, timber; also means a stick or tree
รอย
roi — mark, trace, stain, or impression left behind
วงกลม
wong-glom — circle, a round closed geometric shape
บ่ง
bong — to indicate, point to, or suggest something
บอก
baawk — to tell, to inform, or to indicate
ถึง
thuung — to reach, until, about, concerning something
แก้ว
gaew — glass; a drinking cup or the material glass
เบียร์
biia — beer, an alcoholic drink made from grain
ตรง
trong — straight, directly, exactly at a point
กลาง
glaang — middle, center, in the midst of something
บ่อ
baw — pond, pit, well, or pool of water
น้ำ
naam — water, liquid; also used in many compound words
กลม
glom — round, spherical, or circular in shape
ปลา
plaa — fish, an aquatic animal often eaten as food
ทอง
thaawng — gold; golden color or the precious metal
อาศัย
aa-sai — to live, reside, or depend on something
ล้อม
laawm — to surround, encircle, or besiege something
รอบ
raawp — around, surrounding; one round or circuit
ขอบ
khaawp — edge, rim, border, or brim of something
ทำ
tham — to do, make, or perform an action
เปลือก
pliiuak — shell, peel, husk, or outer covering of something
หอย
hawy — shellfish, mollusc; snail or clam type creature
ใจกลาง
jai-glaang — center, the very middle of an area
สิ่ง
sing — thing, object, or entity; general classifier
ก่อสร้าง
gaaw-saang — to construct, build; related to construction work
อัน
an — a classifier for miscellaneous objects or items
แปลกตา
plaek-taa — unusual-looking, visually strange or unfamiliar
สูง
suung — tall, high in height or elevation
ขึ้น
khuun — to go up, rise, increase in level
ประดับ
pra-dap — to decorate, adorn, or ornament something
มากมาย
maak-maai — many, a great deal, abundantly numerous
เคลือบ
khluuap — to coat, glaze, or cover with a layer
เงิน
ngoen — silver; also means money in Thai
ขนาด
kha-naat — size, dimension, or scale of something
ใหญ่
yai — big, large, great in size or importance
ยอด
yawt — top, peak, tip, or summit of something
สะท้อน
sa-thaawn — to reflect, mirror back light or image
ทุก
thuk — every, all, each without exception
ออก
aawk — to go out, exit, or emerge from somewhere
อย่าง
yaang — manner, way, kind of; used before adjectives
ผิด
phit — wrong, incorrect, or to be mistaken
เพี้ยน
phiian — distorted, off-key, slightly wrong or skewed
แต่
tae — but, however; introduces a contrasting idea
กลับ
glap — to return, go back; to reverse or turn around
รู้สึก
ruu-suuk — to feel, sense, or experience an emotion
น่า
naa — worthy of, likely to inspire a feeling
พึง
phueng — should, ought to; a formal modal auxiliary
พอใจ
phaw-jai — satisfied, content, pleased with a situation
ยิ่ง
ying — even more, increasingly, to a greater degree
ใบหน้า
bai-naa — face, the front part of the head
เปล่ง
pleng — to emit, radiate, or give off light or sound
ประกาย
pra-gaai — sparkle, gleam, a flash of reflected light
ต่างๆ
taang taang — various, diverse, of different kinds
เหล่า
lao — group of, those, a collective reference to people
นี้
nii — this, referring to something nearby or just mentioned
เขา
khao — he, she, him, her; third-person singular pronoun
รีบ
riip — to hurry, rush, do something quickly
พา
phaa — to lead, take, or bring someone along
ผ่าน
phaan — to pass through, go past something
เข้า
khao — to enter, go into a place or space
ตะเกียง
ta-giiang — oil lamp, lantern with a flame inside
ห้อง
haawng — room, an enclosed space inside a building
โถง
thoong — hall, lobby, a large open interior space
กวาด
gwaat — to sweep; also to scan or glance across
สายตา
saai-taa — eyesight, gaze, line of vision
เก่า
gao — old, aged, worn, or not new
ครั้ง
khrang — time, instance, occasion of an event
ฝุ่น
fun — dust, fine particles of dirt in the air
หนา
naa — thick, dense, not thin in dimension
ทับถม
thap-thom — to accumulate, pile up layer upon layer
สภาพ
sa-phaap — condition, state, situation of something
หม่น
mon — dull, gloomy, dismal in appearance or mood
หมอง
maawng — tarnished, dull, darkened, or stained
ร้าง
raang — abandoned, deserted, empty of inhabitants
เปล่า
plao — empty, bare, blank; or just, only
ถูก
thuuk — to be subjected to; also cheap or correct
ทอดทิ้ง
thawt-thing — to abandon, forsake, leave someone behind
นาน
naan — long time, for a lengthy period
ทั้ง
thang — both, all, including everything together
คับแคบ
khap-khaep — cramped, narrow, confined in a small space
ต่ำต้อย
tam-thawy — lowly, humble, of low status or worth
ชำรุด
cham-rut — damaged, broken down, in disrepair
ทรุดโทรม
trut-soom — dilapidated, run-down, deteriorated badly
พัง
phang — to collapse, break apart, or be ruined
ทลาย
tha-laai — to crumble, demolish, or fall apart
โดย
dooi — by, through, by means of something
เอา
ao — to take, get, want; a versatile action verb
จมูก
ja-muuk — nose, the facial organ used for smelling
ฝัง
fang — to bury, embed, or sink into something
อุ้งเท้า
ung-thao — paw, the padded foot of an animal
โอ้
oh — oh! an exclamation expressing surprise or emotion
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →