The Wind in the Willows — Page 93
" cried the Rat, jumping up and running to the door.
แรทร้องขึ้น กระโดดลุกขึ้นและวิ่งไปที่ประตู
It was a pretty sight, and a seasonable one, that met their eyes when they flung the door open.
มันเป็นภาพที่งดงามและเหมาะกับฤดูกาล ที่ปรากฏต่อสายตาของพวกเขาเมื่อพวกเขาเปิดประตูออก
In the fore-court, lit by the dim rays of a horn lantern, some eight or ten little fieldmice stood in a semicircle, red worsted comforters round their throats, their fore-paws thrust deep into their pockets, their feet jigging for warmth.
ในลานหน้าบ้าน ซึ่งส่องสว่างด้วยแสงริบหรี่จากโคมไฟทำจากเขาสัตว์ หนูทุ่งตัวเล็กๆ ราวแปดหรือสิบตัวยืนเรียงเป็นครึ่งวงกลม มีผ้าพันคอสีแดงพันรอบคอ อุ้งเท้าหน้าของพวกมันยัดลึกอยู่ในกระเป๋า และเท้าเหยียบย่ำเพื่อให้ร่างกายอบอุ่น
With bright beady eyes they glanced shyly at each other, sniggering a little, sniffing and applying coat-sleeves a good deal.
ด้วยดวงตากลมโตที่ส่องประกาย พวกมันเหลือบมองกันและกันอย่างขี้อาย หัวเราะคิกคักเบาๆ สูดจมูก และใช้แขนเสื้อเช็ดหน้าบ่อยครั้ง
As the door opened, one of the elder ones that carried the lantern was just saying, "Now then, one, two, three!"
เมื่อประตูเปิดออก หนึ่งในพวกที่อาวุโสกว่าซึ่งถือโคมไฟอยู่กำลังพูดว่า "ได้เลย หนึ่ง สอง สาม!"
and forthwith their shrill little voices uprose on the air, singing one of the old-time carols that their forefathers composed in fields that were fallow and held by frost, or when snow-bound in chimney corners, and handed down to be sung in the miry street to lamp-lit windows at Yule-time.
และในทันทีนั้นเสียงแหลมเล็กๆ ของพวกมันก็ดังขึ้นในอากาศ ร้องเพลงคาโรลสมัยเก่าบทหนึ่ง ที่บรรพบุรุษของพวกมันประพันธ์ขึ้นในทุ่งนาที่รกร้างและถูกน้ำค้างแข็งปกคลุม หรือยามถูกหิมะขังอยู่ในมุมปล่องไฟ แล้วส่งต่อกันมาให้ร้องบนถนนที่เป็นโคลนตมต่อหน้าหน้าต่างที่สาดส่องด้วยแสงตะเกียงในช่วงยูลไทด์
CAROL
เพลงคาโรล
Villagers all, this frosty tide,
ชาวบ้านทั้งหลาย ในยามน้ำค้างแข็งนี้
Let your doors swing open wide,
จงเปิดประตูบานกว้างเถิด
Though wind may follow, and snow beside,
แม้ลมจะพัดตาม และหิมะจะโปรยปราย
Yet draw us in by your fire to bide;
ก็ขอให้ดึงพวกเราเข้าไปผิงไฟอยู่ด้วย
Joy shall be yours in the morning!
ความสุขจะเป็นของท่านในยามเช้า!
Here we stand in the cold and the sleet,
ที่นี่เราต้องยืนอยู่ท่ามกลางความหนาวและฝนที่ตกปนหิมะ
Blowing fingers and stamping feet,
เป่านิ้วมือและเหยียบย่ำเท้า
Come from far away you to greet—
มาจากที่ไกลเพื่อมาทักทายท่าน
You by the fire and we in the street—
ท่านอยู่ข้างกองไฟและเราอยู่บนถนน
Bidding you joy in the morning!
ขออวยพรให้ท่านมีความสุขในยามเช้า!
Vocabulary
- ร้อง
- róng — To sing, cry, or call out loudly
- ขึ้น
- khûen — To go up, rise, or increase
- กระโดด
- kra-dòot — To jump or leap upward
- ลุก
- lúk — To stand up or rise from a position
- และ
- láe — And; conjunction connecting words or phrases
- วิ่ง
- wîng — To run quickly on foot
- ไป
- pai — To go; moving away from current location
- ที่
- thîi — At, which, or that; versatile particle word
- ประตู
- pra-tuu — Door or gate of a building
- มัน
- man — It; third person pronoun for non-humans
- เป็น
- pen — To be; indicates identity or state
- ภาพ
- phâap — Picture, image, or visual scene
- งดงาม
- ngót-ngaam — Beautiful, splendid, or visually pleasing
- เหมาะ
- mòr — Suitable, fitting, or appropriate for something
- กับ
- kàp — With; preposition linking two things together
- ฤดูกาล
- rúe-duu-kaan — Season; a period of the year
- ปรากฏ
- praa-kòt — To appear, emerge, or become visible
- ต่อ
- tòr — To, toward, or per; connecting preposition
- สายตา
- sǎai-taa — Eyesight or one's line of vision
- ของ
- khǒong — Of; indicates possession or belonging
- พวกเขา
- phûak-khǎo — They or them; third person plural pronoun
- เมื่อ
- mûea — When; referring to a past point in time
- เปิด
- pòet — To open something such as a door
- ออก
- òok — Out or outward; away from inside
- ใน
- nai — In or inside; preposition of location
- ลาน
- laan — Open yard or courtyard outside a building
- หน้าบ้าน
- nâa-bâan — Front yard or area in front of house
- ซึ่ง
- sûeng — Which; relative pronoun linking clauses
- ส่องสว่าง
- sòng-sà-wàang — To illuminate or shine light brightly
- ด้วย
- dûay — With, also, or by means of something
- แสง
- sǎeng — Light; illumination from a light source
- ริบหรี่
- ríp-rìi — Dim, faint, or flickering light
- จาก
- jàak — From; indicating origin or departure point
- โคมไฟ
- khoom-fai — Lantern or lamp used for lighting
- ทำจาก
- tham-jàak — Made from; constructed using a material
- เขาสัตว์
- khǎo-sàt — Animal horn used as a material
- ตัวเล็กๆ
- tua-lék-lék — Small-bodied; tiny in physical size
- ราว
- raao — About or approximately a number
- แปด
- pàet — Eight; the number 8
- หรือ
- rǔue — Or; conjunction presenting an alternative option
- สิบ
- sìp — Ten; the number 10
- ตัว
- tua — Classifier for animals or body-shaped objects
- ยืน
- yuuen — To stand upright on one's feet
- เรียง
- riang — To arrange or line up in order
- ครึ่งวงกลม
- khrûeng-wong-klom — Semicircle; half of a circular shape
- มี
- mii — To have or there is something
- ผ้าพันคอ
- phâa-phan-khoo — Scarf worn wrapped around the neck
- สีแดง
- sǐi-daeng — Red color or red-colored object
- พัน
- phan — To wrap around or wind tightly
- รอบ
- rôop — Around or encircling something completely
- คอ
- khoo — Neck; part connecting head to body
- อุ้งเท้า
- ûng-tháo — Paw; the soft underside of an animal's foot
- หน้า
- nâa — Front, face, or ahead of something
- พวกมัน
- phûak-man — They or them referring to animals or things
- ยัด
- yàt — To stuff or cram something into a space
- ลึก
- lûek — Deep; extending far inward or downward
- อยู่
- yùu — To be located or to stay somewhere
- กระเป๋า
- kra-pǎo — Bag or pocket for carrying things
- เท้า
- tháo — Foot; lower limb used for walking
- เหยียบย่ำ
- yìap-yâm — To trample or stamp feet repeatedly on ground
- เพื่อ
- phûea — In order to; expresses purpose or intention
- ให้
- hâi — To give or to cause something to happen
- ร่างกาย
- râang-kaai — Body; the physical form of a person
- อบอุ่น
- òp-ùn — Warm and cozy; comfortably heated
- ดวงตา
- duang-taa — Eyes; the organs used for seeing
- กลมโต
- klom-too — Round and large; big and circular in shape
- ส่องประกาย
- sòng-pra-kaai — To sparkle, glitter, or gleam brightly
- เหลือบ
- lùeap — To glance sideways or steal a look
- มอง
- moong — To look at or gaze toward something
- กัน
- kan — Each other; mutually or together
- อย่าง
- yàang — In a manner or way of doing something
- ขี้อาย
- khîi-aai — Shy or bashful in social situations
- หัวเราะ
- hǔa-rór — To laugh; expressing amusement audibly
- คิกคัก
- khík-khák — To giggle or chuckle in a cute way
- เบาๆ
- bao-bao — Softly or gently; with little force
- สูด
- sùut — To sniff or inhale through the nose
- จมูก
- ja-mùuk — Nose; the organ used for smelling
- ใช้
- cháai — To use or make use of something
- แขนเสื้อ
- khǎen-sûea — Sleeve; the arm part of a garment
- เช็ด
- chét — To wipe or dry a surface with cloth
- บ่อยครั้ง
- bòi-khráng — Often or frequently; many times repeated
- หนึ่ง
- nùeng — One; the number 1
- พวก
- phûak — Group or bunch of people or things
- อาวุโส
- aa-wú-soo — Senior; older or higher in rank
- กว่า
- kwàa — More than or comparative degree marker
- ถือ
- thǔue — To hold or carry something in hand
- กำลัง
- kam-lang — Currently doing; present tense aspect marker
- พูด
- phûut — To speak or say words verbally
- ว่า
- wâa — That; introduces reported speech or clause
- ได้เลย
- dâai-loei — Go ahead; expressing permission or encouragement
- สอง
- sǒong — Two; the number 2
- สาม
- sǎam — Three; the number 3
- ทันทีนั้น
- than-thii-nán — Immediately at that moment; right then
- เสียง
- sǐang — Sound or voice produced audibly
- แหลม
- lǎem — Sharp, pointed, or high-pitched in sound
- เล็กๆ
- lék-lék — Very small or tiny in size
- ก็
- kôr — Then or also; soft connective particle
- ดัง
- dang — Loud or resounding in sound
- อากาศ
- aa-kàat — Air or weather; atmospheric conditions
- เพลง
- phleng — Song or musical piece performed vocally
- สมัย
- sa-mǎi — Era, period, or age in time
- เก่า
- kào — Old or ancient; not new
- บท
- bòt — Chapter, verse, or piece of writing
- บรรพบุรุษ
- ban-pha-bu-rùt — Ancestors or forebears from past generations
- ประพันธ์
- pra-phan — To compose or write literary or musical work
- ทุ่งนา
- thûng-naa — Rice field or open agricultural farmland
- รกร้าง
- rók-ráang — Abandoned, desolate, and overgrown with weeds
- ถูก
- thùuk — To be; passive marker or correct/cheap
- น้ำค้างแข็ง
- nám-kháang-khǎeng — Frost; frozen dew on cold surfaces
- ปกคลุม
- pòk-khlum — To cover or blanket over a surface
- ยาม
- yaam — During a time or period; guard or watchman
- หิมะ
- hì-má — Snow; frozen white precipitation falling from sky
- ขัง
- khǎng — To trap, confine, or lock something in
- มุม
- mum — Corner or angle of a space
- ปล่องไฟ
- plòng-fai — Chimney; vertical channel for smoke escape
- แล้ว
- láew — Already; indicating completion of an action
- ส่งต่อ
- sòng-tòr — To pass on or relay something forward
- มา
- maa — To come; moving toward the speaker
- บน
- bon — On top of or above something
- ถนน
- tha-nǒn — Road or street for vehicles and pedestrians
- โคลนตม
- khloon-tom — Mud and mire; thick wet muddy ground
- ต่อหน้า
- tòr-nâa — In front of or before someone's presence
- หน้าต่าง
- nâa-tàang — Window; opening in a wall with glass
- สาดส่อง
- sàat-sòng — To shine or cast light outward brightly
- แสงตะเกียง
- sǎeng-ta-kiiang — Lamplight; glow from an oil lamp
- ช่วง
- chûang — Period or interval of time or space
- ชาวบ้าน
- chaao-bâan — Villagers or ordinary local people
- ทั้งหลาย
- tháng-lǎai — All; referring to everyone or everything collectively
- นี้
- níi — This; referring to something nearby
- จง
- jong — Imperative marker; expressing a command or wish
- บาน
- baan — To open wide like a flower blooming
- กว้าง
- kwâang — Wide or broad in extent or space
- เถิด
- thòet — Please do; polite imperative encouragement particle
- แม้
- máe — Even though; concessive conjunction despite conditions
- ลม
- lom — Wind; moving air outdoors
- จะ
- jà — Will; future tense marker in Thai
- พัด
- phát — To blow; wind moving through the air
- ตาม
- taam — Along, following, or according to something
- โปรยปราย
- prooi-praai — To sprinkle or scatter gently all around
- ขอ
- khǒr — To request or ask for something politely
- ดึง
- dueng — To pull or draw something toward oneself
- พวกเรา
- phûak-rao — We or us; first person plural pronoun
- เข้าไป
- khâo-pai — To enter or go inside a place
- ผิง
- phǐng — To warm oneself by a fire
- ไฟ
- fai — Fire or flame; burning combustion source
- ความสุข
- khwaam-sùk — Happiness or joy; feeling of contentment
- ท่าน
- thân — You; respectful second person pronoun
- เช้า
- cháo — Morning; early part of the day
- ที่นี่
- thîi-nîi — Here; at this present location
- เรา
- rao — We or I; first person pronoun
- ต้อง
- tôong — Must or have to; expressing necessity
- ท่ามกลาง
- thâam-klaang — Amid or in the middle of something
- ความหนาว
- khwaam-nǎao — Coldness; the state of being cold
- ฝน
- fǒn — Rain; water falling from clouds above
- ตก
- tòk — To fall down from a higher position
- ปน
- pon — To mix together or blend with something
- เป่า
- pào — To blow air from the mouth outward
- นิ้วมือ
- níu-muue — Finger; digit on the human hand
- ไกล
- klai — Far away; a great distance from here
- ทักทาย
- thák-thaai — To greet or say hello to someone
- ข้าง
- khâang — Side or beside something or someone
- กองไฟ
- koong-fai — Bonfire or campfire; pile of burning fire
- อวยพร
- uai-phoon — To wish well or give blessings to someone
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →