← The Wind in the Willows

The Wind in the Willows — Page 94

English → Thai Full Text Level 6/10

For ere one half of the night was gone,

เพราะก่อนที่คืนจะผ่านไปเพียงครึ่ง

Sudden a star has led us on,

ดาวดวงหนึ่งได้นำทางเราอย่างปัจจุบันทันด่วน

Raining bliss and benison—

โปรยความสุขและพรลงมา—

Bliss to-morrow and more anon,

ความสุขในวันพรุ่งนี้และยิ่งกว่านั้นอีก

Joy for every morning!

ความปีติยินดีสำหรับทุกเช้า!

Goodman Joseph toiled through the snow—

โจเซฟผู้ดีต้องฝ่าหิมะไป—

Saw the star o'er a stable low;

เห็นดาวเหนือคอกสัตว์ต่ำ

Mary she might not further go—

มารีย์เธอไปต่อไม่ไหวแล้ว—

Welcome thatch, and litter below!

ยินดีต้อนรับหลังคาฟาง และฟางรองพื้นเบื้องล่าง!

Joy was hers in the morning!

ความปีติยินดีเป็นของเธอในยามเช้า!

And then they heard the angels tell

แล้วพวกเขาก็ได้ยินเหล่าทูตสวรรค์บอกเล่า

"Who were the first to cry _Nowell?_

"ใครเล่าที่ร้องเพลง โนเอล เป็นคนแรก?

Animals all, as it befell,

สัตว์ทั้งหลายนั่นเอง ดังที่บังเกิดขึ้น

In the stable where they did dwell!

ในคอกสัตว์ที่พวกมันอาศัยอยู่!

Joy shall be theirs in the morning!"

ความปีติยินดีจะเป็นของพวกมันในยามเช้า!"

The voices ceased, the singers, bashful but smiling, exchanged sidelong glances, and silence succeeded—but for a moment only.

เสียงร้องสิ้นสุดลง นักร้องต่างรู้สึกขวยเขินแต่ยิ้มอยู่ แลกสายตาเหลือบมองกัน และความเงียบก็ตามมา—แต่เพียงชั่วขณะเท่านั้น

Then, from up above and far away, down the tunnel they had so lately travelled was borne to their ears in a faint musical hum the sound of distant bells ringing a joyful and clangorous peal.

แล้วจากเบื้องบนและห่างไกลออกไป ผ่านอุโมงค์ที่พวกเขาเพิ่งเดินทางมา ก็มีเสียงฮัมเบาๆ เป็นทำนองเพลงลอยมาเข้าหูพวกเขา เป็นเสียงระฆังไกลๆ ที่ดังขึ้นอย่างครึกครื้นและเปรี้ยงปร้าง

"Very well sung, boys!" cried the Rat heartily.

"ร้องได้ดีมากเลย เด็กๆ!" แรทร้องออกมาอย่างอบอุ่นใจ

"And now come along in, all of you, and warm yourselves by the fire, and have something hot!"

"และตอนนี้เข้ามาข้างในกันเถอะ ทุกคน ผิงไฟให้อบอุ่น และดื่มกินของร้อนๆ กันสักหน่อย!"

"Yes, come along, field-mice," cried the Mole eagerly.

"ใช่แล้ว เข้ามาเถอะ หนูทุ่ง" โมลร้องออกมาอย่างกระตือรือร้น

"This is quite like old times!

"นี่มันช่างเหมือนกับสมัยก่อนจริงๆ!

Shut the door after you.

ปิดประตูด้วยนะ

Pull up that settle to the fire.

ดึงม้านั่งนั่นมาใกล้ๆ กองไฟหน่อย

Now, you just wait a minute, while we—O, Ratty!" he cried in despair, plumping down on a seat, with tears impending.

ตอนนี้รอสักครู่นะ ขณะที่เรา—โอ แรตตี้!" เขาร้องออกมาด้วยความสิ้นหวัง ตัวลงนั่งบนที่นั่งอย่างตุ้บ น้ำตาคลอเบ้า

"Whatever are we doing?

"เราทำอะไรกันอยู่เนี่ย?

We've nothing to give them!"

เราไม่มีอะไรจะให้พวกเขาเลย!"

"You leave all that to me," said the masterful Rat.

"ปล่อยเรื่องนั้นทั้งหมดให้ฉันจัดการ" แรทผู้เชี่ยวชาญกล่าว

"Here, you with the lantern!

"นี่ เธอคนที่ถือโคมไฟ!

Vocabulary

เพราะ
phro — because; also means pleasant-sounding
ก่อน
kon — before; first; prior to something
ที่
thi — at; place; relative pronoun marker
คืน
khuen — night; also means to return something
จะ
cha — future tense marker; will; going to
ผ่าน
phan — to pass through; to go past something
ไป
pai — to go; away; directional particle
เพียง
phiang — only; merely; just a small amount
ครึ่ง
khrueng — half; one half of something
ดาว
dao — star; celestial body in the sky
ดวง
duang — classifier for stars, lights, eyes
หนึ่ง
nueng — one; the number one
ได้
dai — can; to get; able to; past marker
นำ
nam — to lead; to bring; to guide someone
ทาง
thang — way; path; direction; route
เรา
rao — we; us; I (informal first person)
อย่าง
yang — type; kind; manner; like; as
ปัจจุบัน
patcuban — present; current; nowadays; modern time
ทันด่วน
than duan — urgently; immediately; right away now
โปรย
proi — to sprinkle; to scatter lightly over
ความสุข
khwam suk — happiness; joy; state of being happy
และ
lae — and; conjunction connecting words or phrases
พร
phon — blessing; wish; divine gift bestowed
ลงมา
long ma — to come down; descend toward the speaker
ใน
nai — in; inside; within a place
วัน
wan — day; daytime; a calendar day
พรุ่งนี้
phrung ni — tomorrow; the day after today
ยิ่ง
ying — even more; increasingly; the more so
กว่า
kwa — more than; greater than; comparative particle
นั้น
nan — that; those; a demonstrative pronoun
อีก
ik — more; again; another; additionally
ความ
khwam — nominalizer prefix indicating abstract state or quality
ปีติยินดี
piti yindi — jubilation; great joy and delight together
สำหรับ
samrap — for; intended for; on behalf of
ทุก
thuk — every; all; each one
เช้า
chao — morning; early part of the day
ผู้ดี
phu di — gentleman; well-bred person; person of quality
ต้อง
tong — must; have to; need to do
ฝ่า
fa — to brave through; to push through obstacles
หิมะ
hima — snow; frozen precipitation falling from sky
เห็น
hen — to see; to notice; to observe visually
เหนือ
nuea — above; north; over; upper direction
คอก
khok — stable; pen; enclosure for animals
สัตว์
sat — animal; creature; living beast
ต่ำ
tam — low; inferior; at a low level
เธอ
thoe — she; her; you (informal, feminine)
ต่อ
to — to continue; per; against; connecting
ไม่
mai — not; negation particle in Thai
ไหว
wai — able; capable of; can manage to
แล้ว
laeo — already; then; completion aspect marker
ยินดี
yindi — glad; pleased; welcome; happy to help
ต้อนรับ
tonrap — to welcome; to receive guests warmly
หลังคา
lang kha — roof; the covering top of a building
ฟาง
fang — straw; dried stalks used as bedding
รอง
rong — secondary; to line; to support underneath
พื้น
phuen — floor; ground; surface; base level
เบื้องล่าง
bueang lang — below; underneath; the lower area
เป็น
pen — to be; is; am; are; can
ของ
khong — of; belonging to; possessive particle
ยาม
yam — watchman; guard; a period of time
พวกเขา
phuak khao — they; them; those people together
ก็
ko — also; then; discourse particle; likewise
ได้ยิน
dai yin — to hear; to perceive sound with ears
เหล่า
lao — group of; plural marker for nouns
ทูตสวรรค์
thut sawan — angel; heavenly messenger from above
บอกเล่า
bok lao — to tell; to narrate; to recount story
ใคร
khrai — who; whoever; anyone; which person
เล่า
lao — to tell a story; narrative particle ending
ร้อง
rong — to sing; to cry out; to call loudly
เพลง
phleng — song; music; a musical composition
คน
khon — person; people; human being; classifier for people
แรก
raek — first; initial; earliest in order
ทั้งหลาย
thang lai — all; everyone; various; all of them
นั่นเอง
nan eng — that's it; exactly that; indeed that thing
ดัง
dang — loud; famous; resounding; as like
บังเกิด
bangkoet — to be born; to arise; to come into existence
ขึ้น
khuen — to rise; up; to increase; upward direction
พวกมัน
phuak man — they; them (referring to animals or things)
อาศัย
asai — to reside; to live; to depend on
อยู่
yu — to stay; to live; to be located
เสียง
siang — sound; voice; noise; audio
สิ้นสุด
sin sut — to end; to finish; to come to conclusion
ลง
long — down; to descend; downward direction particle
นักร้อง
nak rong — singer; a person who sings professionally
ต่าง
tang — different; various; each; separately
รู้สึก
rusuk — to feel; to sense; to experience emotion
ขวยเขิน
khuai khoen — embarrassed; shy; feeling awkward and self-conscious
แต่
tae — but; however; only; except
ยิ้ม
yim — to smile; a smile on one's face
แลก
laek — to exchange; to swap; to trade something
สายตา
sai ta — gaze; line of sight; eyesight direction
เหลือบ
lueap — to glance sideways; to peek briefly
มอง
mong — to look at; to gaze; to view
กัน
kan — each other; together; mutual; reciprocal
ความเงียบ
khwam ngiap — silence; quietness; state of being silent
ตาม
tam — to follow; according to; along with
มา
ma — to come; toward speaker; directional particle
ชั่วขณะ
chua khana — a moment; a brief instant of time
เท่านั้น
thao nan — only; just that; nothing more than
จาก
chak — from; away from; departing a place
เบื้องบน
bueang bon — above; up high; the upper realm
ห่างไกล
hang klai — far away; distant; remote from here
ออกไป
ok pai — to go out; to exit; outward away
อุโมงค์
umong — tunnel; underground passage; dark enclosed path
เพิ่ง
phoeng — just; recently; just now did something
เดินทาง
doen thang — to travel; to make a journey somewhere
มี
mi — to have; there is; to exist
ฮัม
ham — to hum; to sing softly without words
เบาๆ
bao bao — softly; gently; quietly; very lightly
ทำนอง
thamnong — melody; tune; musical tone pattern
ลอย
loi — to float; to drift; to hover in air
เข้า
khao — to enter; inward; into a place
หู
hu — ear; the hearing organ of the body
ระฆัง
rakhang — bell; a hollow metal ringing instrument
ไกลๆ
klai klai — far away; in the distance; remote location
ครึกครื้น
khruek khruen — lively; festive; cheerful and full of fun
เปรี้ยงปร้าง
priang prang — loudly crashing; with a loud ringing sound
ดี
di — good; fine; nice; positive quality
มาก
mak — very; much; a lot; many
เลย
loei — at all; so; right away; ever; therefore
เด็กๆ
dek dek — children; kids; young ones; little ones
ออกมา
ok ma — to come out; to emerge toward the speaker
อบอุ่นใจ
op un jai — heartwarming; feeling warm inside emotionally
ตอนนี้
ton ni — now; at this moment; currently
เข้ามา
khao ma — to come in; to enter toward the speaker
ข้างใน
khang nai — inside; interior; the inner part
เถอะ
thoe — come on; just do it; softening request particle
ทุกคน
thuk khon — everyone; everybody; all people
ผิง
phing — to warm oneself near fire or heat
ไฟ
fai — fire; flame; light; electricity
ให้
hai — to give; for; to cause; let
อบอุ่น
op un — warm; cozy; comfortably warm temperature
ดื่มกิน
duem kin — to eat and drink; to consume refreshments
ร้อนๆ
ron ron — hot; piping hot; very warm temperature
สัก
sak — just; some; a little bit; tattoo
หน่อย
noi — a little; a bit; please (softening particle)
ใช่แล้ว
chai laeo — yes that's right; correct; exactly so
หนู
nu — mouse; rat; I (polite, used by children or women)
ทุ่ง
thung — field; meadow; open flat land area
กระตือรือร้น
kratue rue ron — eager; enthusiastic; energetic and motivated
นี่
ni — this; here; this one nearby
มัน
man — it; he/she (informal); fat; oily
ช่าง
chang — how; so; craftsman; how very; technician
เหมือน
muean — like; similar to; same as; resemble
กับ
kap — with; and; together with; against
สมัย
samai — era; period; time; age; days of
จริงๆ
ching ching — really; truly; genuinely; indeed very much
ปิด
pit — to close; to shut; to turn off
ประตู
pratu — door; gate; entrance of a building
ด้วย
duai — also; too; with; by means of
นะ
na — softening particle; you know; please
ดึง
dueng — to pull; to drag; to tug something
ม้านั่ง
ma nang — bench; a long seat for multiple people
นั่น
nan — that; that one over there; those
ใกล้ๆ
klai klai — nearby; close by; not far away
กอง
kong — pile; heap; stack; group of things
รอ
ro — to wait; to wait for someone
ครู่
khru — a moment; a short while; brief time
ขณะ
khana — moment; while; at the time of
โอ
o — oh; exclamation of realization or surprise
เขา
khao — he; she; him; her; they (informal)
สิ้นหวัง
sin wang — hopeless; despairing; without any hope remaining
ตัว
tua — body; self; classifier for animals
นั่ง
nang — to sit; to be seated somewhere
บน
bon — on; above; on top of; upper
ที่นั่ง
thi nang — seat; a place designated for sitting
น้ำตา
namta — tears; the liquid from crying eyes
คลอ
khlo — to well up; eyes brimming with tears
เบ้า
bao — eye socket; mold; crucible container
ทำ
tham — to do; to make; to perform action
อะไร
arai — what; anything; something; what thing
เนี่ย
nia — this; here; you know (colloquial particle)
ไม่มี
mai mi — there is not; to not have; nothing
ปล่อย
ploi — to release; to let go; to set free
เรื่อง
rueang — story; matter; issue; topic; about
ทั้งหมด
thang mot — all; everything; the whole amount
ฉัน
chan — I; me; first person singular (informal)
จัดการ
chatkan — to manage; to handle; to deal with
ผู้
phu — person who; one who; agent prefix
เชี่ยวชาญ
chiao chan — expert; skilled; proficient; highly experienced person
กล่าว
klao — to say; to speak; to state formally
ถือ
thue — to hold; to carry; to consider; to regard
โคมไฟ
khom fai — lantern; lamp; a light-giving device
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →