The Wind in the Willows — Page 97
They were all busily engaged on him like watermen applying the Royal Humane Society's regulations to a case of long submersion, when the latch clicked, the door opened, and the field-mouse with the lantern reappeared, staggering under the weight of his basket.
พวกเขาทุกคนต่างขะมักเขม้นอยู่กับเขา ดุจดังพวกคนงานเรือที่กำลังปฏิบัติตามระเบียบของราชสมาคมมนุษยธรรมในกรณีที่มีผู้จมน้ำมานาน เมื่อสลักประตูดังคลิก ประตูเปิดออก และหนูนาตัวที่ถือโคมไฟก็ปรากฏตัวขึ้นอีกครั้ง โซเซอยู่ภายใต้น้ำหนักของตะกร้าของมัน
There was no more talk of play-acting once the very real and solid contents of the basket had been tumbled out on the table.
ไม่มีการพูดถึงเรื่องการแสดงละครอีกต่อไป เมื่อสิ่งของที่แท้จริงและหนักแน่นในตะกร้าถูกเทออกมาบนโต๊ะ
Under the generalship of Rat, everybody was set to do something or to fetch something.
ภายใต้การนำของแรต ทุกคนได้รับมอบหมายให้ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งหรือไปนำสิ่งใดสิ่งหนึ่งมา
In a very few minutes supper was ready, and Mole, as he took the head of the table in a sort of a dream, saw a lately barren board set thick with savoury comforts; saw his little friends' faces brighten and beam as they fell to without delay; and then let himself loose—for he was famished indeed—on the provender so magically provided, thinking what a happy home-coming this had turned out, after all.
ในเวลาไม่กี่นาที อาหารค่ำก็พร้อม และโมล ขณะที่นั่งที่หัวโต๊ะราวกับอยู่ในความฝัน ก็เห็นโต๊ะที่เพิ่งว่างเปล่าเต็มไปด้วยอาหารรสเลิศอันอบอุ่นใจ เห็นใบหน้าของเพื่อนตัวน้อยสดใสและเปล่งปลั่งขณะที่พวกเขาเริ่มกินโดยไม่รีรอ แล้วก็ปล่อยตัวเองลงมือ เพราะเขาหิวโหยอย่างแท้จริง กับอาหารที่จัดเตรียมมาอย่างน่าอัศจรรย์ พลางคิดว่าการกลับบ้านครั้งนี้ช่างมีความสุขเพียงใดในที่สุด
As they ate, they talked of old times, and the field-mice gave him the local gossip up to date, and answered as well as they could the hundred questions he had to ask them.
ขณะที่พวกเขากิน พวกเขาก็พูดคุยถึงเรื่องราวในอดีต และพวกหนูนาก็เล่าข่าวคราวในท้องถิ่นให้เขาฟังอย่างทันสมัย และตอบคำถามนับร้อยที่เขามีให้ดีที่สุดเท่าที่จะทำได้
The Rat said little or nothing, only taking care that each guest had what he wanted, and plenty of it, and that Mole had no trouble or anxiety about anything.
แรตพูดน้อยมากหรือแทบไม่พูดเลย เพียงแต่ดูแลให้แขกแต่ละคนได้รับสิ่งที่ต้องการอย่างเพียงพอ และดูแลให้โมลไม่ต้องกังวลหรือเป็นทุกข์กับสิ่งใดเลย
They clattered off at last, very grateful and showering wishes of the season, with their jacket pockets stuffed with remembrances for the small brothers and sisters at home.
ในที่สุดพวกเขาก็จากไปอย่างอึกทึก ขอบคุณอย่างมากและมอบคำอวยพรตามเทศกาล โดยมีกระเป๋าเสื้อของพวกเขาที่ยัดแน่นไปด้วยของฝากสำหรับน้องชายน้องสาวตัวเล็กๆ ที่บ้าน
Vocabulary
- พวกเขา
- phuak khao — Third person plural pronoun meaning 'they' or 'them'
- ทุกคน
- thuk khon — Everyone, all people without exception
- ต่าง
- tang — Different, various, or each individually
- อยู่
- yu — To be, stay, or live somewhere
- กับ
- kap — With, together with, or and
- เขา
- khao — He, she, him, her, or they
- พวก
- phuak — Group, gang, or plural marker for people
- ที่
- thi — At, place, or relative clause marker
- กำลัง
- kamlang — Currently doing something; present continuous marker
- ปฏิบัติ
- pati-bat — To practice, perform, or carry out duties
- ตาม
- tam — To follow, according to, or along
- ระเบียบ
- ra-biap — Rules, regulations, or orderly system
- ของ
- khong — Of, belonging to; possessive particle
- ราช
- rat — Royal, relating to the king or monarchy
- สมาคม
- sa-ma-khom — Association, society, or organized group
- มนุษยธรรม
- ma-nut-sa-ya-tham — Humanitarianism, compassion toward fellow human beings
- ใน
- nai — In, inside, or within a place
- กรณี
- ka-ra-ni — Case, situation, or instance of something
- มี
- mi — To have, there is, or there are
- ผู้
- phu — Person who does something; agent prefix
- จมน้ำ
- chom nam — To drown or sink underwater
- มา
- ma — To come; also marks completed or recent action
- นาน
- nan — For a long time, lengthy duration
- เมื่อ
- muea — When, at the time that something happened
- ประตู
- pra-tu — Door or gate of a building
- ดัง
- dang — Loud, famous, or sounding like something
- คลิก
- khlik — Click sound or the act of clicking
- เปิด
- poet — To open or turn on something
- ออก
- ok — Out, outward, or to exit
- และ
- lae — And, connecting words or clauses together
- ตัว
- tua — Body, self, or classifier for animals
- ถือ
- thue — To hold, carry, or consider something
- โคมไฟ
- khom fai — Lantern or lamp used for lighting
- ก็
- ko — Also, then, or discourse filler particle
- ปรากฏตัว
- pra-kot tua — To appear, show up, or make an appearance
- ขึ้น
- khuen — Up, upward, to rise or increase
- อีกครั้ง
- ik khrang — Once more, again, another time
- ภายใต้
- phai tai — Under, beneath, or subject to something
- น้ำหนัก
- nam nak — Weight of an object or person
- ตะกร้า
- ta-kra — Basket used for carrying or storing items
- มัน
- man — It; third person pronoun for animals or things
- ไม่มี
- mai mi — There is not, does not have, absent
- การ
- kan — Noun-forming prefix indicating an action or process
- พูดถึง
- phut thueng — To mention or talk about something
- เรื่อง
- rueang — Story, topic, matter, or about something
- แสดงละคร
- sa-daeng la-khon — To perform in a play or theatrical show
- อีก
- ik — More, another, or again
- ต่อไป
- to pai — Continue, going forward, from now on
- สิ่งของ
- sing khong — Things, objects, or belongings
- แท้จริง
- thae ching — Real, genuine, truly, in reality
- ถูก
- thuk — Correct, cheap, or passive voice marker
- เท
- the — To pour liquid from a container
- ออกมา
- ok ma — To come out, emerge from inside
- บน
- bon — On top of, above a surface
- โต๊ะ
- to — Table or desk used for various purposes
- การนำ
- kan nam — The act of leading or bringing something
- ได้รับ
- dai rap — To receive, obtain, or get something
- มอบหมาย
- mop mai — To assign, delegate a task to someone
- ให้
- hai — To give, for, or causative verb marker
- ทำ
- tham — To do, make, or perform an action
- สิ่งใด
- sing dai — Anything, whatever thing, any matter
- สิ่งหนึ่ง
- sing nueng — One thing, a certain something
- หรือ
- rue — Or, used to present alternatives
- ไป
- pai — To go; directional particle indicating away
- นำ
- nam — To lead, bring, or take something somewhere
- เวลา
- we-la — Time, period, or moment in time
- ไม่กี่
- mai ki — Only a few, not many, a small number
- นาที
- na-thi — Minute, a unit of time measurement
- อาหารค่ำ
- a-han kham — Dinner, the evening meal
- พร้อม
- phrom — Ready, prepared, or along with
- ขณะที่
- kha-na thi — While, during the time that something occurs
- นั่ง
- nang — To sit down in a position
- ราวกับ
- rao kap — As if, as though, seemingly like something
- ความฝัน
- khwam fan — A dream, something imagined or hoped for
- เห็น
- hen — To see or perceive visually
- เพิ่ง
- phoeng — Just, recently, having just done something
- ว่างเปล่า
- wang plao — Empty, vacant, nothing inside or present
- เต็มไป
- tem pai — Full of, filled with, completely occupied by
- ด้วย
- duai — With, also, by means of something
- อาหาร
- a-han — Food, meal, or something eaten
- อัน
- an — Classifier for various objects; a certain thing
- อบอุ่นใจ
- op-un jai — Feeling warm-hearted, comforted, emotionally cozy
- ใบหน้า
- bai na — Face, the front part of the head
- เพื่อน
- phuean — Friend, companion, someone you are close to
- สดใส
- sot sai — Bright, cheerful, fresh, and lively looking
- เริ่ม
- roem — To begin or start doing something
- กิน
- kin — To eat or consume food
- โดย
- doi — By, by means of, through an agent
- ไม่
- mai — Not, negation particle in Thai sentences
- แล้ว
- laeo — Already, then, or completed action marker
- ปล่อย
- ploi — To release, let go, or set free
- ตัวเอง
- tua eng — Oneself, yourself, itself; reflexive pronoun
- ลงมือ
- long mue — To start working, get down to business
- เพราะ
- phro — Because, due to, for the reason that
- หิวโหย
- hiu hoi — Extremely hungry, starving, feeling intense hunger
- อย่าง
- yang — In a manner of, kind of, type of
- จัดเตรียม
- chat triam — To prepare, arrange, or get things ready
- น่าอัศจรรย์
- na at-sa-chan — Wonderful, amazing, surprisingly impressive
- คิด
- khit — To think, consider, or have a thought
- ว่า
- wa — That; introduces reported speech or a thought
- การกลับบ้าน
- kan klap ban — The act of returning home
- ครั้งนี้
- khrang ni — This time, on this particular occasion
- ช่าง
- chang — How very; exclamation of degree or wonder
- ความสุข
- khwam suk — Happiness, joy, or a state of wellbeing
- ที่สุด
- thi sut — The most, superlative marker in Thai
- พูดคุย
- phut khui — To chat, converse, or talk casually
- ถึง
- thueng — To reach, until, or about something
- เรื่องราว
- rueang rao — Story, account, or narrative of events
- อดีต
- a-dit — The past, former times, history
- เล่า
- lao — To tell, narrate, or recount a story
- ข่าวคราว
- khao khrao — News, tidings, or updates about happenings
- ท้องถิ่น
- thong thin — Local area, community, or region
- ฟัง
- fang — To listen or hear something attentively
- ทันสมัย
- than sa-mai — Modern, up-to-date, contemporary in style
- ตอบ
- top — To answer or respond to a question
- คำถาม
- kham tham — Question, an inquiry seeking an answer
- ดีที่สุด
- di thi sut — The best, the highest quality possible
- เท่าที่
- thao thi — As much as, to the extent that
- จะ
- cha — Will, shall; future tense marker
- ทำได้
- tham dai — Can do, able to accomplish something
- พูด
- phut — To speak or say something to someone
- น้อยมาก
- noi mak — Very little, very few, minimal amount
- แทบ
- thaep — Almost, hardly, barely, nearly not at all
- เลย
- loei — At all, ever, or went past a point
- เพียงแต่
- phiang tae — Only, merely, just doing one simple thing
- ดูแล
- du lae — To take care of, look after someone
- แขก
- khaek — Guest, visitor, or customer at a place
- แต่ละ
- tae la — Each, every individual one separately
- คน
- khon — Person, people; human classifier in Thai
- สิ่ง
- sing — Thing, object, or matter in general
- ต้องการ
- tong kan — To want, need, or desire something
- เพียงพอ
- phiang pho — Enough, sufficient, adequate for a need
- ต้อง
- tong — Must, have to, required to do something
- กังวล
- kang-won — To worry, be anxious about something
- เป็นทุกข์
- pen thuk — To suffer, be distressed, or feel troubled
- จากไป
- chak pai — To leave, go away, or depart
- ขอบคุณ
- khop khun — Thank you, expressing gratitude to someone
- อย่างมาก
- yang mak — Very much, greatly, to a large degree
- มอบ
- mop — To give, present, or hand over something
- คำอวยพร
- kham uai phon — A blessing or words wishing someone good luck
- เทศกาล
- thet-sa-kan — Festival, celebration, or holiday occasion
- กระเป๋า
- kra-pao — Bag, purse, or suitcase for carrying things
- เสื้อ
- suea — Shirt, blouse, or upper garment worn
- ของฝาก
- khong fak — Souvenir or gift brought back for someone
- สำหรับ
- sam-rap — For, intended for a person or purpose
- น้องชาย
- nong chai — Younger brother, a male younger sibling
- น้องสาว
- nong sao — Younger sister, a female younger sibling
- บ้าน
- ban — Home, house, or place where one lives
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →